Série: Como Agua para Chocolate
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 36.695 bytes (35,83 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:09
65d55089db946ae0145032020f807de309cc5445Tamanho: 36.695 bytes (35,83 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:09
Ver trecho da legenda: Como Agua para Chocolate 2×5 HIC PTBR
1 00:00:18,393 --> 00:00:21,563 <i>Tita passou dias e dias obcecada com a gravidez.</i> 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,318 <i>A dor nos seios e a barriga inchada</i> 3 00:00:26,652 --> 00:00:28,904 <i>não a deixava pensar.</i> 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,074 <i>Se as circunstâncias tivessem sido diferentes,</i> 5 00:00:32,491 --> 00:00:35,536 <i>ter um filho com Pedro teria sido maravilhoso.</i> 6 00:00:36,703 --> 00:00:37,955 <i>Mas o momento</i> 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,540 <i>e a maneira</i> 8 00:00:40,207 --> 00:00:42,417 <i>tornou este evento terrível para todos.</i> 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,254 Tita? 10 00:00:47,965 --> 00:00:49,675 Esperanza precisa de alguma coisa? 11 00:00:52,803 --> 00:00:53,929 Pedro sabe? 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Sabe o quê? 13 00:00:59,434 --> 00:01:00,811 Sobre sua gravidez. 14 00:01:00,894 --> 00:01:01,979 Você contou ao Pedro? 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,650 Não. Ele não sabe de nada. 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,907 Eu estive pensando por dias como resolver essa bagunça 17 00:01:13,991 --> 00:01:15,409 sem machucar minha família. 18 00:01:17,327 --> 00:01:20,622 - Então você vai me dizer o que fazer? - Sim, certamente, irei! 19 00:01:21,081 --> 00:01:24,376 Casar com o médico e fazê-lo acreditar que é seu filho. 20 00:01:24,710 --> 00:01:26,086 Você quer que eu minta? 21 00:01:26,253 --> 00:01:29,423 O casamento é uma transação comercial. Sempre vem com mentiras. 22 00:01:29,590 --> 00:01:31,758 Eu não posso acreditar o que você está me pedindo para fazer. 23 00:01:31,842 --> 00:01:33,969 Seu filho será ilegítimo, Tita. 24 00:01:34,052 --> 00:01:37,347 Se você mentir, você salvará a família e a reputação do seu filho. 25 00:01:37,931 --> 00:01:41,018 Se você disser a verdade, você quebrará o coração do pobre médico. 26 00:01:41,101 --> 00:01:42,477 E você acabará sozinho. 27 00:01:44,479 --> 00:01:45,981 Pense bem. 28 00:01:58,118 --> 00:02:04,082 COMO ÁGUA PARA CHOCOLATE 29 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 Ontem à noite, eu o ouvi falar, estava tudo balbuciando. 30 00:02:09,421 --> 00:02:11,048 Achei que ele estava sonhando. 31 00:02:11,173 --> 00:02:13,008 Acabei de ver como ele está, 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,926 e eu o encontrei assim. 33 00:02:41,703 --> 00:02:43,497 A família dele ainda está naquela fazenda. 34 00:02:43,747 --> 00:02:45,582 - Devo ir buscá-los? - Não. 35 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Ainda não. 36 00:02:53,215 --> 00:02:54,591 Eu cuidarei disso. 37 00:02:55,133 --> 00:02:57,302 - Não quero colocá-los em perigo. - Então? 38 00:03:01,723 --> 00:03:02,933 Devemos enterrá-lo. 39 00:03:09,731 --> 00:03:11,566 Irei a Monclova buscar ajuda. 40 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 Delfino. 41 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 Obrigado. 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,164 Que pena. 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,085 Mais uma morte. 44 00:03:31,169 --> 00:03:32,629 E tudo permanece igual. 45 00:03:36,925 --> 00:03:38,510 Santos não morreu à toa. 46 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 Vamos continuar. 47 00:04:05,871 --> 00:04:06,913 Fina. 48 00:04:10,167 --> 00:04:11,418 Por que você está aqui? 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Podemos conversar? 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Falar sobre o quê? 51 00:04:14,546 --> 00:04:16,423 Eu te contei tudo há muito tempo. 52 00:04:16,757 --> 00:04:19,509 - Eu precisava de tempo para pensar... - Você demorou muito para pensar! 53 00:04:20,177 --> 00:04:23,930 Você me contou o que passou, e eu não sabia o que dizer ou fazer. 54 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Agora eu sei melhor. 55 00:04:29,269 --> 00:04:30,604 O que você conhece melhor? 56 00:04:30,854 --> 00:04:32,814 Você já passou por essa situação, 57 00:04:33,356 --> 00:04:35,692 mas para mim, você ainda é o mesmo. 58 00:04:38,278 --> 00:04:39,738 O que quero dizer é... 59 00:04:40,322 --> 00:04:42,240 Antes, eu queria que você estivesse comigo, 60 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 para vir comigo. 61 00:04:46,328 --> 00:04:47,496 Mas agora... 62 00:04:52,167 --> 00:04:54,294 Agora quero que você se case comigo, Fina. 63 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 Eu quero que você seja minha esposa, se você quiser. 64 00:05:00,217 --> 00:05:01,343 Sim, eu quero. 65 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Eu sim! 66 00:05:10,560 --> 00:05:11,812 Você falou com a Tita? 67 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Não. 68 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 Por quê? 69 00:05:19,236 --> 00:05:20,320 Apenas esqueça. 70 00:05:26,868 --> 00:05:28,370 Você ainda não se sente bem, certo? 71 00:05:29,830 --> 00:05:30,872 Sim, às vezes. 72 00:05:31,581 --> 00:05:32,958 Está tudo bem, eu vou ficar bem. 73 00:05:41,550 --> 00:05:43,718 Quando estamos sozinhos, tudo vai mudar. 74 00:05:47,764 --> 00:05:49,975 Poderíamos dar um irmão a Esperanza. 75 00:05:54,312 --> 00:05:56,106 Tenho algumas coisas para fazer em Monclova. 76 00:05:58,733 --> 00:05:59,943 O que, coisas políticas? 77 00:06:00,402 --> 00:06:01,653 Não, coisa de rancho. 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,948 Bem, faça isso outro dia. 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,409 Teremos convidados amanhã. 80 00:06:08,618 --> 00:06:09,703 Não se preocupe. 81 00:06:10,745 --> 00:06:13,498 Eu voltarei no tempo para conhecer a família do médico. 82 00:06:17,460 --> 00:06:18,962 Ele quer morar em Torreón. 83 00:06:19,045 --> 00:06:22,215 A família dele está lá. É mais silencioso que Piedras Negras. 84 00:06:22,591 --> 00:06:24,759 E há mais chances de conseguir um emprego. 85 00:06:24,843 --> 00:06:26,803 Já te contei que ele quer dez filhos? 86 00:06:26,887 --> 00:06:28,889 Eu disse que teríamos tantos quantos Deus quisesse. 87 00:06:28,972 --> 00:06:30,891 Quantos filhos você terá, Tita? 88 00:06:31,182 --> 00:06:32,809 Eu ainda não pensei sobre isso. 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,520 Vamos! Realmente? Você está prestes a se casar. 90 00:06:35,604 --> 00:06:37,397 Além disso, você adora crianças. 91 00:06:38,106 --> 00:06:39,566 Você gostaria de meninos ou meninas? 92 00:06:39,649 --> 00:06:42,694 Aceito qualquer coisa, menos gêmeos, minha avó costumava dizer gêmeos... 93 00:06:42,777 --> 00:06:44,446 Vamos fazer isso amanhã. 94 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Aonde você vai, Tita? 95 00:06:48,617 --> 00:06:51,244 Não estou me sentindo bem. Eu não quero cozinhar, Fina. 96 00:06:53,538 --> 00:06:57,125 Espero que tenhamos tempo suficiente, e o Sr. John e sua tia não estão com tanta fome. 97 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 Está tudo bem. 98 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Está tudo bem? 99 00:07:24,569 --> 00:07:26,196 <i>Tita estava perdida.</i> 100 00:07:27,572 --> 00:07:30,742 <i>Ela desejou que Gertrudis estivesse lá</i> 101 00:07:30,909 --> 00:07:33,870 <i>para compartilhar suas dúvidas e medos com ela.</i> 102 00:07:37,791 --> 00:07:40,085 <i>Mas Gertrudis tinha uma nova casa.</i> 103 00:07:42,253 --> 00:07:44,339 <i>Um lugar sem homens a quem obedecer.</i> 104 00:07:45,131 --> 00:07:46,716 <i>Longe da luta armada.</i> 105 00:07:47,258 --> 00:07:49,886 <i>Um lugar onde seu filho e ela</i> 106 00:07:49,970 --> 00:07:52,722 <i>olharia por uma forma diferente de lutar.</i> 107 00:07:53,098 --> 00:07:54,140 Olá! 108 00:07:54,224 --> 00:07:57,143 <i>Um lugar onde as mulheres abriram o caminho</i> 109 00:07:57,227 --> 00:08:00,438 <i>para lutas importantes como o direito de voto.</i> 110 00:08:00,730 --> 00:08:02,065 Isso é ótimo! 111 00:08:02,148 --> 00:08:04,359 - O suficiente para as crianças? - Sim, eles são grandes! 112 00:08:04,609 --> 00:08:06,903 Vá até lá e pique os legumes. 113 00:08:08,196 --> 00:08:12,575 SEDE 114 00:08:12,659 --> 00:08:15,203 <i>Nunca confiei no General Múzquiz.</i> 115 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 Mas não posso acreditar em você. 116 00:08:18,790 --> 00:08:20,208 É verdade, General Vargas. 117 00:08:20,667 --> 00:08:22,961 Mas eu não sei se for uma vingança pessoal. 118 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 General Múzquiz tem o rancho do seu pai, certo? 119 00:08:26,881 --> 00:08:28,717 Sim, ele tem. 12
Deixe um comentário