Como Agua para Chocolate 2×2

1
00:00:06,840 --> 00:00:07,925
Pedro.

2
00:00:08,634 --> 00:00:11,303
Pedro, acorde.

3
00:00:13,472 --> 00:00:14,973
Tenho uma surpresa para você.

4
00:00:25,734 --> 00:00:27,903
É Pedro, seu filho.

5
00:00:28,612 --> 00:00:30,030
Ele veio ver você.

6
00:00:41,250 --> 00:00:42,292
Pai,

7
00:00:44,836 --> 00:00:46,046
sou eu.

8
00:01:11,863 --> 00:01:13,365
É questão de dias.

9
00:01:15,158 --> 00:01:18,036
Você pode ficar aqui
o tempo que precisar.

10
00:02:01,163 --> 00:02:03,582
Prometa que vai tentar ser feliz.

11
00:02:04,541 --> 00:02:05,959
Vou recuperar a fazenda.

12
00:02:06,710 --> 00:02:08,002
Não, Pedro.

13
00:02:09,086 --> 00:02:10,589
Quase mataram você.

14
00:02:12,549 --> 00:02:13,800
Você perdeu um filho.

15
00:02:16,720 --> 00:02:18,221
Volte para sua esposa.

16
00:02:19,306 --> 00:02:20,599
Eu prometo, pai.

17
00:02:21,725 --> 00:02:24,102
Jure que vai esquecer
o que seu tio nos fez.

18
00:02:25,395 --> 00:02:27,064
Jure, Pedro.

19
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
Vou fazer o que é certo.

20
00:02:39,242 --> 00:02:40,285
Pedro.

21
00:02:42,204 --> 00:02:43,246
Mas...

22
00:02:43,914 --> 00:02:46,917
Graças a Deus, você está bem.

23
00:02:54,716 --> 00:03:00,597
COMO ÁGUA PARA CHOCOLATE

24
00:03:09,481 --> 00:03:11,942
Os meses após
a morte do Sr. Pedro

25
00:03:12,025 --> 00:03:14,403
foram vividos
de formas muito diferentes.

26
00:03:21,201 --> 00:03:22,327
Para Tita,

27
00:03:22,411 --> 00:03:25,122
as horas passavam
entre risos e brincadeiras.

28
00:03:27,958 --> 00:03:29,668
Uma sensação de paz,

29
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
até então desconhecida,

30
00:03:31,670 --> 00:03:32,963
a envolvia.

31
00:03:34,715 --> 00:03:37,216
Quatro vezes segurou
em suas mãos o único tesouro,

32
00:03:37,300 --> 00:03:40,512
e quatro vezes ele sumiu
entre seus dedos ao deixar o sonho.

33
00:03:47,477 --> 00:03:49,146
Para Pedro, ao contrário,

34
00:03:49,228 --> 00:03:52,232
o tempo corria
mais devagar que o normal,

35
00:03:54,776 --> 00:03:55,986
sem pressa,

36
00:03:59,114 --> 00:04:01,283
como se não tivesse para onde ir.

37
00:04:05,704 --> 00:04:07,456
Para Gertrudis e seu grupo,

38
00:04:07,539 --> 00:04:09,374
o caos que dominava o país

39
00:04:09,458 --> 00:04:13,336
e a ameaça causada
pela fuga repentina de Nicolás

40
00:04:13,420 --> 00:04:16,298
os obrigaram
a interromper a luta armada.

41
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
Por enquanto,
só restava se esconder,

42
00:04:19,926 --> 00:04:22,846
buscar comida e sobreviver.

43
00:04:29,644 --> 00:04:31,062
Enquanto isso,

44
00:04:31,146 --> 00:04:34,816
após sobreviver por pouco
ao ataque violento que sofreu,

45
00:04:34,900 --> 00:04:37,944
mamãe Elena piorava dia após dia.

46
00:04:45,744 --> 00:04:48,413
E Fina não teve escolha

47
00:04:48,497 --> 00:04:50,791
a não ser deixar de lado
a dor de sua tragédia

48
00:04:50,874 --> 00:04:52,082
para cuidar dela.

49
00:04:58,340 --> 00:05:00,717
Após decidir renunciar a Tita,

50
00:05:00,801 --> 00:05:04,095
a alma de Pedro abandonou
por completo seu corpo.

51
00:05:07,098 --> 00:05:08,850
Não havia nada neste mundo

52
00:05:08,934 --> 00:05:10,769
que tivesse sentido sem ela.

53
00:05:24,616 --> 00:05:26,493
Rosaura, por sua vez,

54
00:05:26,576 --> 00:05:28,286
estava decidida a conseguir

55
00:05:28,370 --> 00:05:31,164
que seu marido
finalmente a amasse.

56
00:05:56,439 --> 00:05:57,482
Pegue um prato.

57
00:05:58,567 --> 00:06:00,694
O tempo seguiu
sua marcha incessante,

58
00:06:01,611 --> 00:06:03,113
em alguns casos

59
00:06:03,196 --> 00:06:04,906
curando feridas,

60
00:06:04,990 --> 00:06:06,575
aliviando a dor.

61
00:06:13,582 --> 00:06:14,624
Em outros,

62
00:06:15,500 --> 00:06:17,794
deixando cicatrizes profundas.

63
00:06:26,761 --> 00:06:30,807
As tensões que a fuga havia
criado entre Gertrudis e Juan

64
00:06:31,892 --> 00:06:35,061
se amenizavam
ao encontrarem um lugar seguro.

65
00:06:48,658 --> 00:06:50,619
Para quando é o casamento,
doutor?

66
00:06:52,037 --> 00:06:54,497
Isso Tita decidirá
quando estiver melhor.

67
00:06:55,749 --> 00:06:57,042
Não temos pressa.

68
00:07:13,558 --> 00:07:15,352
Os meses continuaram passando,

69
00:07:16,478 --> 00:07:19,105
e Rosaura tentou apagar

70
00:07:19,189 --> 00:07:21,441
até o último vestígio de Tita.

71
00:07:44,089 --> 00:07:46,132
Eram tempos difíceis,

72
00:07:46,216 --> 00:07:50,095
e naquele ano o inverno castigou
com mais força que nunca.

73
00:08:02,315 --> 00:08:04,025
Mas não em todos os lugares.

74
00:08:04,526 --> 00:08:08,363
Tita parecia estar começando
uma nova vida.

75
00:08:12,742 --> 00:08:15,662
Mesmo assim, não conseguia
deixar de se perguntar

76
00:08:15,745 --> 00:08:18,748
se aquela vida era realmente sua.

77
00:08:31,219 --> 00:08:32,261
John?

78
00:08:34,179 --> 00:08:35,222
Sim.

79
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Qual seria a melhor data
para nos casarmos?

80
00:08:42,397 --> 00:08:43,440
É sério?

81
00:08:45,734 --> 00:08:46,776
É sério?

82
00:08:47,277 --> 00:08:48,319
Sim.

83
00:08:59,414 --> 00:09:00,457
Delfino?

84
00:09:01,041 --> 00:09:02,959
É sua mãe, senhorita Tita.

85
00:09:34,741 --> 00:09:35,784
Obrigado.

86
00:09:36,826 --> 00:09:37,869
Obrigada.

87
00:09:47,962 --> 00:09:49,089
Senti sua falta.

88
00:09:49,172 --> 00:09:50,715
Estou muito feliz em ver você.

89
00:09:51,424 --> 00:09:52,467
Eu também.

90
00:10:32,590 --> 00:10:33,633
Você está bem?

91
00:10:38,805 --> 00:10:39,806
Vamos?

92
00:10:41,099 --> 00:10:42,183
Vá examiná-la.

93
00:10:42,976 --> 00:10:44,853
Eu ainda não estou
pronta para vê-la.

94
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
O que faz aqui?

95
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
Quem o chamou?

96
00:11:13,631 --> 00:11:14,966
Dona Elena,

97
00:11:15,175 --> 00:11:17,927
a senhora não está bem
e precisa de cuidados médicos.

98
00:11:18,011 --> 00:11:19,762
Como ousa entrar na minha casa?

99
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
E com que direito
levou minha filha?

100
00:11:29,397 --> 00:11:30,440
Por favor.

101
00:11:34,777 --> 00:11:37,322
Tita estava
completamente desidratada,

102
00:11:37,405 --> 00:11:38,698
à beira da morte.

103
00:11:39,365 --> 00:11:40,992
Não deveria estar naquele lugar.

104
00:11:42,452 --> 00:11:44,913
Tita está doente
da alma e da mente.

105
00:11:46,706 --> 00:11:48,040
O senhor não entende nada.

106
00:11:53,630 --> 00:11:57,383
E desde quando um médico pode
levar uma moça para sua casa?

107
00:11:58,384 --> 00:12:00,845
Tita está comigo
como minha paciente.

108
00:12:00,929 --> 00:12:03,348
Agora, por favor,
deixe-me examiná-la.

109
00:12:03,431 --> 00:12:05,725
Eu sou a mãe dela
e nunca autorizei isso.

110
00:12:07,101 --> 00:12:10,813
Assim que eu sair desta cama, vou
levá-la de volta de onde tirou.

111
00:12:12,273 --> 00:12:14,901
E o senhor vai prestar contas.

112
00:12:17,070 --> 00:12:18,529
Dê-me sua mão, por favor.

113
00:12:25,286 --> 00:12:27,538
Então o senhor também
já caiu nas mãos dela.

114
00:12:30,291 --> 00:12:31,626
Tenha cuidado, doutor.

115
00:12:32,627 --> 00:12:34,921
Tita pode transformar sua vida
em um tormento.

116
00:12:37,131 --> 00:12:39,676
Já viu o que aconteceu
com Pedro Múzquiz.

117
00:12:40,176 --> 00:12:43,263
Sim, uma pena
o que aconteceu com aquele rapaz.

118
00:12:43,388 --> 00:12:45,265
Ela nunca vai deixar de amá-lo.

119
00:12:53,147 --> 00:12:54,190
Não me toque!

120
00:12:55,149 --> 00:12:57,193
Preciso examinar suas pernas.

121
00:12:59,570 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *