Como Agua para Chocolate 2×1

1
00:01:43,520 --> 00:01:45,606
- O que você está fazendo?
- Rabanadas.

2
00:01:45,689 --> 00:01:46,732
Quer?

3
00:02:57,469 --> 00:02:58,595
O que houve?

4
00:03:00,222 --> 00:03:01,473
Estou morto.

5
00:03:20,450 --> 00:03:22,035
Sonhos como este

6
00:03:22,119 --> 00:03:25,622
preenchem várias páginas do diário
da minha tia tataravó Tita.

7
00:03:29,584 --> 00:03:32,879
Nem mesmo em sonhos conseguia
escapar da sua triste realidade.

8
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
A morte de Robertito,

9
00:03:41,596 --> 00:03:42,764
o profundo ódio

10
00:03:42,848 --> 00:03:45,475
que levou sua mãe
a trancá-la naquele lugar

11
00:03:46,226 --> 00:03:50,439
e a recente notícia da morte
de Pedro no paredão de fuzilamento

12
00:03:51,189 --> 00:03:52,899
acabaram por calar sua voz.

13
00:03:55,485 --> 00:03:59,156
Dizem que Tita chorou tanto
que as lágrimas se esgotaram.

14
00:04:00,073 --> 00:04:01,700
Então chorou ainda mais,

15
00:04:02,492 --> 00:04:04,244
até secar por dentro.

16
00:04:06,204 --> 00:04:09,249
Foi por esses dias
que, coincidência ou não,

17
00:04:09,583 --> 00:04:12,753
Piedras Negras viveu
a pior seca da sua história.

18
00:04:24,055 --> 00:04:25,307
O que Tita não sabia

19
00:04:25,390 --> 00:04:27,476
é que a poucos quilômetros
do seu cativeiro

20
00:04:27,559 --> 00:04:29,060
um milagre havia acontecido.

21
00:04:52,334 --> 00:04:56,171
Alguns dizem que a bala passou
entre os pulmões e poupou o coração.

22
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
Outros garantem
que o fuzil do soldado falhou

23
00:05:01,343 --> 00:05:04,805
e apenas estilhaços de bala
atingiram seu peito.

24
00:05:07,390 --> 00:05:10,977
Eu continuo acreditando
que foi o destino que interferiu

25
00:05:11,061 --> 00:05:14,481
para que Pedro Múzquiz
não morresse longe de Tita.

26
00:05:20,695 --> 00:05:25,158
COMO ÁGUA PARA CHOCOLATE

27
00:05:31,081 --> 00:05:34,584
FAZENDA LAS PALOMAS

28
00:05:37,295 --> 00:05:39,172
- Decorou bem o endereço?
- Sim.

29
00:05:39,256 --> 00:05:40,423
Então corra.

30
00:05:40,507 --> 00:05:41,675
Já volto.

31
00:05:41,758 --> 00:05:42,968
Não pare por nada.

32
00:05:43,051 --> 00:05:45,178
Se dona Elena descobrir,
estamos mortos.

33
00:06:17,586 --> 00:06:19,045
É sobre Tita de La Garza.

34
00:06:19,129 --> 00:06:20,130
O que houve?

35
00:06:20,213 --> 00:06:21,548
Ela precisa de ajuda.

36
00:06:21,631 --> 00:06:22,883
Espere um momento.

37
00:06:25,760 --> 00:06:26,928
Doutor,

38
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
em que podemos ajudá-lo?

39
00:06:29,347 --> 00:06:31,057
Madre, bom dia.

40
00:06:31,516 --> 00:06:33,101
Vim ver Tita de La Garza.

41
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
Tita?

42
00:06:36,187 --> 00:06:37,230
Sim.

43
00:06:38,023 --> 00:06:39,441
Sou amigo da família,

44
00:06:39,524 --> 00:06:42,027
e dona Elena me pediu
que viesse visitá-la.

45
00:06:42,694 --> 00:06:44,112
É uma mulher muito ocupada.

46
00:06:44,696 --> 00:06:46,740
Quer se certificar
de que Tita está bem.

47
00:06:49,409 --> 00:06:51,328
Poderia me dizer onde ela está?

48
00:06:53,121 --> 00:06:54,873
Ela não quis comer nada,

49
00:06:54,956 --> 00:06:57,834
então imagino que não faz mal
ser examinada por um médico.

50
00:07:11,598 --> 00:07:12,641
Tita.

51
00:07:16,728 --> 00:07:17,771
Meu Deus.

52
00:07:17,854 --> 00:07:19,481
Não sabemos o que fazer com ela.

53
00:07:20,106 --> 00:07:22,150
Ela não abriu
a boca nem para comer.

54
00:07:22,233 --> 00:07:24,486
E dona Elena
não nos mandou nenhum dinheiro,

55
00:07:24,569 --> 00:07:26,863
então, francamente,
não sabemos o que fazer.

56
00:07:27,405 --> 00:07:29,282
Ela está
completamente desidratada.

57
00:07:35,914 --> 00:07:36,998
O que está fazendo?

58
00:07:37,082 --> 00:07:39,209
Precisa da autorização
da mãe dela, doutor.

59
00:07:39,292 --> 00:07:41,211
Acha que esta
mulher pode esperar?

60
00:07:41,294 --> 00:07:43,546
O senhor não tem
direito de levá-la.

61
00:07:43,630 --> 00:07:46,049
Se Tita morrer,
a única responsável será você.

62
00:07:46,132 --> 00:07:48,051
Quer carregar
essa responsabilidade?

63
00:07:48,134 --> 00:07:51,429
Pode ter certeza de que vou avisar
a dona Elena desta situação.

64
00:07:58,603 --> 00:08:00,939
Ele está lá no fundo.

65
00:08:20,332 --> 00:08:21,376
Pedro.

66
00:08:32,886 --> 00:08:33,929
Grace.

67
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
Grace.

68
00:08:40,812 --> 00:08:41,855
Doutor.

69
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
Traga um soro, por favor.

70
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Pai,

71
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
quem é ela?

72
00:09:00,707 --> 00:09:01,958
Ela se chama Tita.

73
00:09:02,042 --> 00:09:04,335
- Ela vai ficar bem?
- Vai ficar bem.

74
00:09:06,129 --> 00:09:08,131
- Doutor.
- Obrigado.

75
00:09:10,341 --> 00:09:12,552
- Precisa de mais alguma coisa?
- Não, nada.

76
00:09:13,178 --> 00:09:14,220
Vamos.

77
00:09:18,224 --> 00:09:22,771
ACAMPAMENTO REBELDE
CÂNION DE SANTA ELENA

78
00:09:33,198 --> 00:09:34,240
Pedro?

79
00:09:37,077 --> 00:09:38,161
Gertrudis.

80
00:09:38,620 --> 00:09:39,662
Bom dia.

81
00:09:41,915 --> 00:09:42,999
Onde estou?

82
00:09:43,083 --> 00:09:44,584
Você está conosco, Pedro.

83
00:09:45,418 --> 00:09:46,961
Já faz vários dias.

84
00:09:47,045 --> 00:09:48,630
- Vários dias?
- Sim.

85
00:09:48,713 --> 00:09:51,007
Chegamos a pensar
que você não ia acordar.

86
00:09:51,841 --> 00:09:53,843
Teve muita sorte, Pedro.
Está vivo.

87
00:09:54,469 --> 00:09:57,263
E desde que te encontraram,
não largou essa fita.

88
00:09:58,348 --> 00:09:59,474
Tita.

89
00:09:59,557 --> 00:10:00,600
Eu tenho...

90
00:10:01,101 --> 00:10:02,435
Tenho que procurar a Tita.

91
00:10:04,270 --> 00:10:05,355
Gertrudis.

92
00:10:07,524 --> 00:10:08,733
Por favor, me leve.

93
00:10:09,150 --> 00:10:11,236
Não podemos ir a Las Palomas,
Pedro.

94
00:10:11,986 --> 00:10:13,238
Não mais.

95
00:10:13,321 --> 00:10:15,657
Seu tio foi nomeado general,
um alto comando.

96
00:10:15,740 --> 00:10:18,118
E tomou posse
de toda a fazenda do seu pai.

97
00:10:18,201 --> 00:10:21,037
Está cheio de soldados,
tivemos que deixar o acampamento.

98
00:10:23,373 --> 00:10:24,457
E meu pai?

99
00:10:25,792 --> 00:10:27,085
Ele está bem?

100
00:10:27,168 --> 00:10:28,211
Não sei.

101
00:10:38,888 --> 00:10:39,973
Tente comer.

102
00:10:41,141 --> 00:10:43,101
Se não comer,
não posso tirar o soro.

103
00:10:48,064 --> 00:10:49,524
Eu sei que você me ouve.

104
00:10:51,234 --> 00:10:52,360
Você está bem aqui.

105
00:10:53,528 --> 00:10:55,363
Comigo e com Grace está segura.

106
00:11:06,499 --> 00:11:07,625
Obrigado.

107
00:11:21,890 --> 00:11:24,851
Nunca vou deixar
que a machuquem de novo.

108
00:11:25,852 --> 00:11:26,895
Eu juro.

109
00:11:52,587 --> 00:11:54,130
Como você se sente?

110
00:11:54,214 --> 00:11:55,298
Melhor.

111
00:11:59,886 --> 00:12:00,929
O que houve?

112
00:12:01,804 --> 00:12:03,181
Acontece que sou idiota.

113
00:12:06,517 --> 00:12:08,311
Acontece que quase me mataram.

114
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
E para quê?

115
00:12:11,856 --> 00:12:14,317
Nem sequer consegui defender
a fazenda do meu pai.

116
00:12:18,071 --> 00:12:19,113
Eu falhei com vocês.

117
00:12:21,282 --> 00:12:22,909
- Você fez o que pôde.
- Não.

118
00:12:24,994 --> 00:12:26,955
Cometi erro após erro.

119
00:12:28,373 --> 00:12:29,415
Fui egoísta.

120
00:12:34,212 --> 00:12:35,922
Veja o dano que causei a todos.

121
00:12:41,344 --> 00:12:43,346
Nunca mais vou ver meu filho.

122
00:12

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *