1 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Ei, mãe. 2 00:00:37,871 --> 00:00:40,457 I know it's been a little while Desde a última vez que estive aqui. 3 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 I was hoping to have my life more together Antes de vir vê -lo novamente. 4 00:00:46,921 --> 00:00:48,465 I guess that was just a pipe dream. 5 00:00:51,551 --> 00:00:54,512 Eu imaginei que é melhor eu vir te ver agora while I... still can. 6 00:00:54,596 --> 00:00:56,596 Eu posso não ser capaz to get here for a little while. 7 00:01:00,351 --> 00:01:02,687 Eu me entrei em uma geléia over at the Applebee's. 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 A polícia se envolveu. 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,983 It's pretty much even odds Eles me trancam. 10 00:01:07,067 --> 00:01:10,278 They have this new thing now Chamado câmeras de alta definição. 11 00:01:12,322 --> 00:01:15,784 You can see me clear as day Tentando afogar este gerente neste quente ... 12 00:01:16,576 --> 00:01:17,576 Just... 13 00:01:19,746 --> 00:01:21,331 You don't need to know the details. 14 00:01:23,458 --> 00:01:25,460 [A música pungente toca] 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 I've been holding on these past few years. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,051 Esperando por algo to finally go my way. 17 00:01:33,551 --> 00:01:36,763 Só foi preciso um idiota me chamando a loser to send me off the deep end. 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,147 Lembre -se de quando você costumava vir to my tournaments? 19 00:01:47,148 --> 00:01:48,691 Todo mundo aplaudindo meu nome. 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,654 Felt like the whole world was behind me. 21 00:01:54,572 --> 00:01:58,159 Deixando você orgulhoso was the... best feeling I ever had. 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,621 Eu nunca quis que isso terminasse. 23 00:02:02,622 --> 00:02:04,624 [poignant music continues] 24 00:02:08,211 --> 00:02:11,047 Depois do ensino médio, it's just been one loss after another. 25 00:02:12,507 --> 00:02:15,009 Ninguém torcendo por mim. No one in my corner. 26 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 Nada para se orgulhar. 27 00:02:19,722 --> 00:02:20,765 Just a fuckup. 28 00:02:25,353 --> 00:02:27,856 Demorei um pouco para perceber, but I get it now. 29 00:02:28,356 --> 00:02:30,024 O cara do Applebee estava certo. 30 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 I am a loser. 31 00:02:35,488 --> 00:02:37,615 Quanto mais cedo eu chegar a um acordo com isso, the better. 32 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Porque na vida, you don't get second chances, Mom. 33 00:02:46,374 --> 00:02:47,292 [Sniffs] 34 00:02:47,375 --> 00:02:48,793 I'm sorry I let you down. 35 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 [A música comovente continua] 36 00:03:01,806 --> 00:03:05,059 [baby cries] 37 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Olá. Você está acordado cedo. 38 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 Yeah. I couldn't sleep. 39 00:03:09,522 --> 00:03:11,733 HM. Maybe that's where she gets it from. 40 00:03:11,816 --> 00:03:13,109 [Baby Agitam] 41 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 Your turn. 42 00:03:14,194 --> 00:03:15,528 [ambos risam] 43 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 - Hey. - Oh, yes. 44 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 I am gonna take a shower. 45 00:03:20,617 --> 00:03:21,617 Tudo bem. 46 00:03:23,328 --> 00:03:25,330 [A música gentil toca] 47 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 Hey. 48 00:03:30,210 --> 00:03:31,210 Hey, sweetheart. 49 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Papai tem uma grande luta chegando. 50 00:03:37,133 --> 00:03:38,218 A second chance. 51 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 Desta vez, não consigo explodir. 52 00:03:43,097 --> 00:03:44,307 [gentle music continues] 53 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 - [Música tensa toca] - [Johnny grunts] 54 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 [Daniel] Fique centralizado, Johnny. Keep your balance. 55 00:04:00,114 --> 00:04:02,116 [A música tensa continua] 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 Shit. Damn it. 57 00:04:08,915 --> 00:04:10,124 Come at me harder. 58 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 [A música tensa continua] 59 00:04:16,214 --> 00
Deixe um comentário