1 00:00:35,618 --> 00:00:36,703 Ei, mãe. 2 00:00:37,871 --> 00:00:40,457 I know it's been a little while Desde a última vez que estive aqui. 3 00:00:40,540 --> 00:00:43,626 I was hoping to have my life more together Antes de vir vê -lo novamente. 4 00:00:46,921 --> 00:00:48,465 I guess that was just a pipe dream. 5 00:00:51,551 --> 00:00:54,512 Eu imaginei que é melhor eu vir te ver agora while I... still can. 6 00:00:54,596 --> 00:00:56,596 Eu posso não ser capaz to get here for a little while. 7 00:01:00,351 --> 00:01:02,687 Eu me entrei em uma geléia over at the Applebee's. 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 A polícia se envolveu. 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,983 It's pretty much even odds Eles me trancam. 10 00:01:07,067 --> 00:01:10,278 They have this new thing now Chamado câmeras de alta definição. 11 00:01:12,322 --> 00:01:15,784 You can see me clear as day Tentando afogar este gerente neste quente ... 12 00:01:16,576 --> 00:01:17,576 Just... 13 00:01:19,746 --> 00:01:21,331 You don't need to know the details. 14 00:01:23,458 --> 00:01:25,460 [A música pungente toca] 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 I've been holding on these past few years. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,051 Esperando por algo to finally go my way. 17 00:01:33,551 --> 00:01:36,763 Só foi preciso um idiota me chamando a loser to send me off the deep end. 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,147 Lembre -se de quando você costumava vir to my tournaments? 19 00:01:47,148 --> 00:01:48,691 Todo mundo aplaudindo meu nome. 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,654 Felt like the whole world was behind me. 21 00:01:54,572 --> 00:01:58,159 Deixando você orgulhoso was the... best feeling I ever had. 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,621 Eu nunca quis que isso terminasse. 23 00:02:02,622 --> 00:02:04,624 [poignant music continues] 24 00:02:08,211 --> 00:02:11,047 Depois do ensino médio, it's just been one loss after another. 25 00:02:12,507 --> 00:02:15,009 Ninguém torcendo por mim. No one in my corner. 26 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 Nada para se orgulhar. 27 00:02:19,722 --> 00:02:20,765 Just a fuckup. 28 00:02:25,353 --> 00:02:27,856 Demorei um pouco para perceber, but I get it now. 29 00:02:28,356 --> 00:02:30,024 O cara do Applebee estava certo. 30 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 I am a loser. 31 00:02:35,488 --> 00:02:37,615 Quanto mais cedo eu chegar a um acordo com isso, the better. 32 00:02:41,452 --> 00:02:43,830 Porque na vida, you don't get second chances, Mom. 33 00:02:46,374 --> 00:02:47,292 [Sniffs] 34 00:02:47,375 --> 00:02:48,793 I'm sorry I let you down. 35 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 [A música comovente continua] 36 00:03:01,806 --> 00:03:05,059 [baby cries] 37 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Olá. Você está acordado cedo. 38 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 Yeah. I couldn't sleep. 39 00:03:09,522 --> 00:03:11,733 HM. Maybe that's where she gets it from. 40 00:03:11,816 --> 00:03:13,109 [Baby Agitam] 41 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 Your turn. 42 00:03:14,194 --> 00:03:15,528 [ambos risam] 43 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 - Hey. - Oh, yes. 44 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 I am gonna take a shower. 45 00:03:20,617 --> 00:03:21,617 Tudo bem. 46 00:03:23,328 --> 00:03:25,330 [A música gentil toca] 47 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 Hey. 48 00:03:30,210 --> 00:03:31,210 Hey, sweetheart. 49 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 Papai tem uma grande luta chegando. 50 00:03:37,133 --> 00:03:38,218 A second chance. 51 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 Desta vez, não consigo explodir. 52 00:03:43,097 --> 00:03:44,307 [gentle music continues] 53 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 - [Música tensa toca] - [Johnny grunts] 54 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 [Daniel] Fique centralizado, Johnny. Keep your balance. 55 00:04:00,114 --> 00:04:02,116 [A música tensa continua] 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 Shit. Damn it. 57 00:04:08,915 --> 00:04:10,124 Come at me harder. 58 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 [A música tensa continua] 59 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 Sorry, man. 60 00:04:20,385 --> 00:04:22,265 Eu estraguei tudo. What the hell is wrong with me? 61 00:04:22,303 --> 00:04:23,972 [A música tensa continua] 62 00:04:25,640 --> 00:04:26,808 [Johnny] Come on. Mais difícil. 63 00:04:28,726 --> 00:04:29,769 [Daniel] Focus, Johnny. 64 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 You gotta stay balanced, man. 65 00:04:35,566 --> 00:04:36,567 [Johnny geme] 66 00:04:36,651 --> 00:04:37,944 [tense music builds] 67 00:04:38,611 --> 00:04:39,737 [Johnny grita] 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,489 Whoa, whoa, whoa! Vamos fazer uma pausa. 69 00:04:41,572 --> 00:04:42,572 No. I can go on. 70 00:04:42,615 --> 00:04:44,617 Daniel-san está certo. Need to conserve energy. 71 00:04:44,701 --> 00:04:46,202 Eu nem comecei. 72 00:04:47,912 --> 00:04:49,414 All right. So this guy's tall. 73 00:04:50,248 --> 00:04:52,000 Vou começar a ter que trabalhar on my jump kicks. 74 00:04:53,042 --> 00:04:56,754 Tudo bem. Se se trata do fio, you get into a charging stance. 75 00:04:56,838 --> 00:04:58,840 [A música dramática toca] 76 00:04:59,382 --> 00:05:01,592 I'm gonna run at him com um tornado voador. 77 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 [yells] 78 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 Nada mal. 79 00:05:07,932 --> 00:05:11,311 Isso poderia nocauteá -lo. But you're leaving yourself vulnerable. 80 00:05:11,394 --> 00:05:13,938 Você pode querer ficar para trás, let him come to 81 00:05:14,022 --> 00:05:16,149 you, instead of trying to win it all com um chute chamativo. 82 00:05:16,232 --> 00:05:18,151 Ha. Diz o cara who beat me with a flashy kick. 83 00:05:18,735 --> 00:05:21,279 O chute do guindaste só funcionou because you ran straight into it. 84 00:05:22,030 --> 00:05:25,325 Você corre bem no lobo, vai ser like running into a buzz saw. 85 00:05:25,408 --> 00:05:27,285 Sim? Eu também sou uma serra. 86 00:05:28,453 --> 00:05:29,662 Get the pads. Encontre -me lá fora. 87 00:05:29,746 --> 00:05:31,748 [contemplative music plays] 88 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Oh, deve ajudá -lo a encontrar equilíbrio. 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,922 Yeah, I was afraid Você ia dizer isso. 90 00:05:41,049 --> 00:05:43,259 Hi-yah! Seu filho da puta. Come on! 91 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 LaRusso, hold 'em tight. Eu não quero derrubar você. 92 00:05:49,015 --> 00:05:51,851 - Did you get enough sleep last night? - Sim, estou bem. Hold 'em up. 93 00:05:55,438 --> 00:05:58,483 O que diabos você está fazendo, cara? Pick up the damn pads. 94 00:06:00,568 --> 00:06:02,695 - Você vai me ajudar aqui ou não, Larusso? - Hey. 95 00:06:03,529 --> 00:06:05,323 You wanted me to be your sensei, right? 96 00:06:05,990 --> 00:06:08,701 - O Sensei sabe quando seu aluno está desligado. - [Johnny exhales] 97 00:06:09,494 --> 00:06:10,661 O mesmo acontece com um amigo. 98 00:06:10,745 --> 00:06:11,745 [exhales] 99 00:06:13,956 --> 00:06:15,958 [A música gentil toca] 100 00:06:24,008 --> 00:06:26,928 Every fight I've ever gone into, Eu sempre soube que ia ganhar. 101 00:06:28,763 --> 00:06:31,683 Even if I lost, it didn't matter Porque eu sabia em meu coração que poderia ter vencido. 102 00:06:34,435 --> 00:06:36,187 But Wolf, he's younger. 103 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Ele é mais forte. 104 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 No one's ever hit me harder. 105 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Desde 84, eu sempre quis uma over. 106 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 Now that it's here, Eu sinto que é uma configuração 107 00:06:47,657 --> 00:06:49,617 gigante para me rotular um perdedor for the rest of my life. 108 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Você não é um perdedor. 109 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 Yeah, yeah. 110 00:06:55,915 --> 00:06:56,915 You remember <i>Rocky?</i> 111 00:06:57,875 --> 00:07:01,921 Sim. Olha, eu sei que você a big <i>Rocky III</i> and <i>IV</i> guy. Sr. T, Drago. 112 00:07:02,004 --> 00:07:05,258 They're fun and all. Mas para mim, 113 00:07:05,967 --> 00:07:06,967 o OG é o melhor, impedi
Deixe um comentário