Cobra Kai 6×15

1
00:00:35,618 --> 00:00:36,703
Ei, mãe.

2
00:00:37,871 --> 00:00:40,457
I know it's been a little while
Desde a última vez que estive aqui.

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
I was hoping to have my life more
together Antes de vir vê -lo novamente.

4
00:00:46,921 --> 00:00:48,465
I guess that was just a pipe dream.

5
00:00:51,551 --> 00:00:54,512
Eu imaginei que é melhor eu
vir te ver agora while I... still can.

6
00:00:54,596 --> 00:00:56,596
Eu posso não ser capaz
to get here for a little while.

7
00:01:00,351 --> 00:01:02,687
Eu me entrei em uma
geléia over at the Applebee's.

8
00:01:03,188 --> 00:01:04,898
A polícia se envolveu.

9
00:01:04,981 --> 00:01:06,983
It's pretty much even
odds Eles me trancam.

10
00:01:07,067 --> 00:01:10,278
They have this new thing now
Chamado câmeras de alta definição.

11
00:01:12,322 --> 00:01:15,784
You can see me clear as day Tentando
afogar este gerente neste quente ...

12
00:01:16,576 --> 00:01:17,576
Just...

13
00:01:19,746 --> 00:01:21,331
You don't need to know the details.

14
00:01:23,458 --> 00:01:25,460
[A música pungente toca]

15
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
I've been holding on these past few years.

16
00:01:31,007 --> 00:01:33,051
Esperando por algo
 to finally go my way.

17
00:01:33,551 --> 00:01:36,763
Só foi preciso um idiota me chamando
a loser to send me off the deep end.

18
00:01:44,187 --> 00:01:46,147
Lembre -se de quando você
costumava vir to my tournaments?

19
00:01:47,148 --> 00:01:48,691
Todo mundo aplaudindo meu nome.

20
00:01:50,652 --> 00:01:52,654
Felt like the whole world was behind me.

21
00:01:54,572 --> 00:01:58,159
Deixando você orgulhoso was
the... best feeling I ever had.

22
00:02:00,203 --> 00:02:01,621
Eu nunca quis que isso terminasse.

23
00:02:02,622 --> 00:02:04,624
[poignant music continues]

24
00:02:08,211 --> 00:02:11,047
Depois do ensino médio, it's
just been one loss after another.

25
00:02:12,507 --> 00:02:15,009
Ninguém torcendo por
mim. No one in my corner.

26
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
Nada para se orgulhar.

27
00:02:19,722 --> 00:02:20,765
Just a fuckup.

28
00:02:25,353 --> 00:02:27,856
Demorei um pouco para
perceber, but I get it now.

29
00:02:28,356 --> 00:02:30,024
O cara do Applebee estava certo.

30
00:02:31,943 --> 00:02:32,944
I am a loser.

31
00:02:35,488 --> 00:02:37,615
Quanto mais cedo eu chegar a
um acordo com isso, the better.

32
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
Porque na vida, you don't
get second chances, Mom.

33
00:02:46,374 --> 00:02:47,292
[Sniffs]

34
00:02:47,375 --> 00:02:48,793
I'm sorry I let you down.

35
00:02:48,877 --> 00:02:50,879
[A música comovente continua]

36
00:03:01,806 --> 00:03:05,059
[baby cries]

37
00:03:05,143 --> 00:03:07,353
Olá.  Você está acordado cedo.

38
00:03:07,979 --> 00:03:09,439
Yeah.  I couldn't sleep.

39
00:03:09,522 --> 00:03:11,733
HM.  Maybe that's where she gets it from.

40
00:03:11,816 --> 00:03:13,109
[Baby Agitam]

41
00:03:13,193 --> 00:03:14,110
Your turn.

42
00:03:14,194 --> 00:03:15,528
[ambos risam]

43
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
- Hey.
 - Oh, yes.

44
00:03:18,698 --> 00:03:19,866
I am gonna take a shower.

45
00:03:20,617 --> 00:03:21,617
Tudo bem.

46
00:03:23,328 --> 00:03:25,330
[A música gentil toca]

47
00:03:26,748 --> 00:03:27,874
Hey.

48
00:03:30,210 --> 00:03:31,210
Hey, sweetheart.

49
00:03:33,213 --> 00:03:34,923
Papai tem uma grande luta chegando.

50
00:03:37,133 --> 00:03:38,218
A second chance.

51
00:03:41,638 --> 00:03:43,014
Desta vez, não consigo explodir.

52
00:03:43,097 --> 00:03:44,307
[gentle music continues]

53
00:03:51,564 --> 00:03:53,316
- [Música tensa toca]
 - [Johnny grunts]

54
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
[Daniel] Fique centralizado,
Johnny. Keep your balance.

55
00:04:00,114 --> 00:04:02,116
[A música tensa continua]

56
00:04:06,120 --> 00:04:07,288
Shit.  Damn it.

57
00:04:08,915 --> 00:04:10,124
Come at me harder.

58
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
[A música tensa continua]

59
00:04:16,214 --> 00:04:17,465
Sorry, man.

60
00:04:20,385 --> 00:04:22,265
Eu estraguei tudo. What
the hell is wrong with me?

61
00:04:22,303 --> 00:04:23,972
[A música tensa continua]

62
00:04:25,640 --> 00:04:26,808
[Johnny] Come on.  Mais difícil.

63
00:04:28,726 --> 00:04:29,769
[Daniel] Focus, Johnny.

64
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
You gotta stay balanced, man.

65
00:04:35,566 --> 00:04:36,567
[Johnny geme]

66
00:04:36,651 --> 00:04:37,944
[tense music builds]

67
00:04:38,611 --> 00:04:39,737
[Johnny grita]

68
00:04:39,821 --> 00:04:41,489
Whoa, whoa, whoa!  Vamos fazer uma pausa.

69
00:04:41,572 --> 00:04:42,572
No. I can go on.

70
00:04:42,615 --> 00:04:44,617
Daniel-san está certo.
Need to conserve energy.

71
00:04:44,701 --> 00:04:46,202
Eu nem comecei.

72
00:04:47,912 --> 00:04:49,414
All right.  So this guy's tall.

73
00:04:50,248 --> 00:04:52,000
Vou começar a ter que
trabalhar on my jump kicks.

74
00:04:53,042 --> 00:04:56,754
Tudo bem. Se se trata do fio,
you get into a charging stance.

75
00:04:56,838 --> 00:04:58,840
[A música dramática toca]

76
00:04:59,382 --> 00:05:01,592
I'm gonna run at him
com um tornado voador.

77
00:05:03,094 --> 00:05:04,095
[yells]

78
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
Nada mal.

79
00:05:07,932 --> 00:05:11,311
Isso poderia nocauteá -lo. But
you're leaving yourself vulnerable.

80
00:05:11,394 --> 00:05:13,938
Você pode querer ficar para trás, let him come to

81
00:05:14,022 --> 00:05:16,149
you, instead of trying to win it all com um chute chamativo.

82
00:05:16,232 --> 00:05:18,151
Ha. Diz o cara who beat
me with a flashy kick.

83
00:05:18,735 --> 00:05:21,279
O chute do guindaste só funcionou
because you ran straight into it.

84
00:05:22,030 --> 00:05:25,325
Você corre bem no lobo, vai
ser like running into a buzz saw.

85
00:05:25,408 --> 00:05:27,285
Sim?  Eu também sou uma serra.

86
00:05:28,453 --> 00:05:29,662
Get the pads.  Encontre -me lá fora.

87
00:05:29,746 --> 00:05:31,748
[contemplative music plays]

88
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
Oh, deve ajudá -lo a encontrar equilíbrio.

89
00:05:37,128 --> 00:05:39,922
Yeah, I was afraid
 Você ia dizer isso.

90
00:05:41,049 --> 00:05:43,259
Hi-yah!  Seu filho da puta.  Come on!

91
00:05:45,553 --> 00:05:48,014
LaRusso, hold 'em tight.
Eu não quero derrubar você.

92
00:05:49,015 --> 00:05:51,851
- Did you get enough sleep last night?
 - Sim, estou bem.  Hold 'em up.

93
00:05:55,438 --> 00:05:58,483
O que diabos você está fazendo,
cara? Pick up the damn pads.

94
00:06:00,568 --> 00:06:02,695
- Você vai me ajudar aqui ou não, Larusso?
 - Hey.

95
00:06:03,529 --> 00:06:05,323
You wanted me to be your sensei, right?

96
00:06:05,990 --> 00:06:08,701
- O Sensei sabe quando seu aluno está desligado.
 - [Johnny exhales]

97
00:06:09,494 --> 00:06:10,661
O mesmo acontece com um amigo.

98
00:06:10,745 --> 00:06:11,745
[exhales]

99
00:06:13,956 --> 00:06:15,958
[A música gentil toca]

100
00:06:24,008 --> 00:06:26,928
Every fight I've ever gone into,
Eu sempre soube que ia ganhar.

101
00:06:28,763 --> 00:06:31,683
Even if I lost, it didn't matter Porque eu
sabia em meu coração que poderia ter vencido.

102
00:06:34,435 --> 00:06:36,187
But Wolf, he's younger.

103
00:06:37,063 --> 00:06:38,064
Ele é mais forte.

104
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
No one's ever hit me harder.

105
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Desde 84, eu sempre quis uma over.

106
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
Now that it's here, Eu sinto que é uma configuração

107
00:06:47,657 --> 00:06:49,617
gigante para me rotular um perdedor for the rest of my life.

108
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Você não é um perdedor.

109
00:06:52,120 --> 00:06:53,121
Yeah, yeah.

110
00:06:55,915 --> 00:06:56,915
You remember <i>Rocky?</i>

111
00:06:57,875 --> 00:07:01,921
Sim. Olha, eu sei que você a big
<i>Rocky III</i> and <i>IV</i> guy. Sr. T, Drago.

112
00:07:02,004 --> 00:07:05,258
They're fun and all. Mas para mim,

113
00:07:05,967 --> 00:07:06,967
o OG é o melhor, impedi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *