1
00:00:06,214 --> 00:00:08,216
[tocadores de música descolada]
2
00:00:34,701 --> 00:00:38,204
<i>♪ The sun shines ♪</i>
3
00:00:38,830 --> 00:00:40,331
<i>♪ E as pessoas esquecem ♪</i>
4
00:00:44,127 --> 00:00:48,423
<i>♪ The spray flies À
medida que a lancha desliza ♪</i>
5
00:00:48,506 --> 00:00:50,175
<i>♪ And people forget ♪</i>
6
00:00:51,217 --> 00:00:53,136
<i>♪ Esqueça que eles estão escondendo ♪</i>
7
00:00:53,219 --> 00:00:54,971
<i>♪ Behind an eminence front ♪</i>
8
00:00:56,264 --> 00:00:57,182
<i>♪ Eminence Front ♪</i>
9
00:00:57,265 --> 00:00:59,601
<i>♪ It's a put on, it's a put on ♪</i>
10
00:00:59,684 --> 00:01:00,769
<i>♪ é um colocado ♪</i>
11
00:01:00,852 --> 00:01:02,520
<i>♪ It's a put on ♪</i>
12
00:01:02,604 --> 00:01:06,566
<i>♪ Venha e junte -se à festa ♪</i>
13
00:01:06,649 --> 00:01:07,901
<i>♪ Dress to ♪</i>
14
00:01:07,984 --> 00:01:11,613
<i>♪ Venha e junte -se à festa ♪</i>
15
00:01:11,696 --> 00:01:12,947
<i>♪ Dress to ♪</i>
16
00:01:13,031 --> 00:01:16,576
<i>♪ Vamos lá, junte -se à festa ♪</i>
17
00:01:16,659 --> 00:01:17,577
<i>♪ Dress to ♪</i>
18
00:01:17,660 --> 00:01:21,164
<i>♪ Vamos lá, junte -se à festa ♪</i>
19
00:01:21,247 --> 00:01:22,123
<i>♪ Dress to... ♪</i>
20
00:01:22,207 --> 00:01:23,458
Ei, você perdeu a vez.
21
00:01:25,376 --> 00:01:26,878
We're not going to Miyagi-Do.
22
00:01:28,671 --> 00:01:30,256
<i>♪ Vista -se para matar ♪</i>
23
00:01:31,466 --> 00:01:32,466
[music fades]
24
00:01:32,884 --> 00:01:35,053
[Bloqueios Clank]
25
00:01:36,930 --> 00:01:37,764
[bell jingles]
26
00:01:37,847 --> 00:01:39,849
[A música gentil toca]
27
00:01:55,532 --> 00:01:57,700
[Daniel] I talked Zarkarian
down a uma taxa razoável.
28
00:01:59,202 --> 00:02:00,203
In your name.
29
00:02:00,286 --> 00:02:01,286
Você fez?
30
00:02:02,664 --> 00:02:03,665
Why?
31
00:02:03,748 --> 00:02:06,960
Because you're Cobra Kai again.
E que melhor maneira
32
00:02:07,043 --> 00:02:09,337
de começar as coisas do que treinando Miguel e Tory
33
00:02:09,420 --> 00:02:10,839
for their final matches right back where it all began?
34
00:02:12,715 --> 00:02:14,425
[A música suave continua]
35
00:02:14,509 --> 00:02:16,970
You know, first time I saw that logo here, it
36
00:02:17,679 --> 00:02:20,890
brought up Algumas emoções muito viscerais.
37
00:02:21,975 --> 00:02:24,894
I know this style of
karate sempre existirá.
38
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
E mesmo que eu não acredite nisso,
39
00:02:28,189 --> 00:02:29,315
Eu acredito em você.
40
00:02:31,359 --> 00:02:32,569
Significa muito, cara.
41
00:02:34,737 --> 00:02:38,449
Apenas colocando aquela cobra nas minhas costas novamente
so Tory and Miguel can have their shot
42
00:02:39,159 --> 00:02:40,159
is one thing,
43
00:02:41,035 --> 00:02:42,996
but bringing Cobra Kai back all the way
44
00:02:43,538 --> 00:02:45,623
after what Kreese and Silver
transformou em ...
45
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Eles causaram muitos danos.
46
00:02:49,878 --> 00:02:52,922
Mas se você pudesse liderar Tory e Miguel
to victory tomorrow,
47
00:02:54,299 --> 00:02:57,719
your Cobra Kai will be
Sekai Taikai Champions.
48
00:02:57,802 --> 00:03:00,305
- [exala]
- [Daniel] That's what it'll be known for.
49
00:03:01,514 --> 00:03:03,975
And you'll be the sensei
quem fez isso acontecer.
50
00:03:05,894 --> 00:03:06,894
Limpe ardósia.
51
00:03:07,395 --> 00:03:09,397
[A música suave continua]
52
00:03:12,901 --> 00:03:14,444
Esse sentimento como um sim?
53
00:03:16,070 --> 00:03:17,070
É um inferno, sim.
54
00:03:24,662 --> 00:03:25,872
[Música sinistra toca]
55
00:03:25,955 --> 00:03:29,083
{an8} eles acham que podem puxar esse golpe
at the eleventh hour.
56
00:03:29,167 --> 00:03:30,167
{an8}They'd lost!
57
00:03:30,210 --> 00:03:31,502
{an8}This thing was over.
58
00:03:31,586 --> 00:03:33,338
{an8}That title was ours.
59
00:03:33,421 --> 00:03:35,089
{an8}The title is still ours.
60
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
{an
Deixe um comentário