1 00:00:06,214 --> 00:00:08,216 [tocadores de música descolada] 2 00:00:34,701 --> 00:00:38,204 <i>♪ The sun shines ♪</i> 3 00:00:38,830 --> 00:00:40,331 <i>♪ E as pessoas esquecem ♪</i> 4 00:00:44,127 --> 00:00:48,423 <i>♪ The spray flies À medida que a lancha desliza ♪</i> 5 00:00:48,506 --> 00:00:50,175 <i>♪ And people forget ♪</i> 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,136 <i>♪ Esqueça que eles estão escondendo ♪</i> 7 00:00:53,219 --> 00:00:54,971 <i>♪ Behind an eminence front ♪</i> 8 00:00:56,264 --> 00:00:57,182 <i>♪ Eminence Front ♪</i> 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,601 <i>♪ It's a put on, it's a put on ♪</i> 10 00:00:59,684 --> 00:01:00,769 <i>♪ é um colocado ♪</i> 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,520 <i>♪ It's a put on ♪</i> 12 00:01:02,604 --> 00:01:06,566 <i>♪ Venha e junte -se à festa ♪</i> 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,901 <i>♪ Dress to ♪</i> 14 00:01:07,984 --> 00:01:11,613 <i>♪ Venha e junte -se à festa ♪</i> 15 00:01:11,696 --> 00:01:12,947 <i>♪ Dress to ♪</i> 16 00:01:13,031 --> 00:01:16,576 <i>♪ Vamos lá, junte -se à festa ♪</i> 17 00:01:16,659 --> 00:01:17,577 <i>♪ Dress to ♪</i> 18 00:01:17,660 --> 00:01:21,164 <i>♪ Vamos lá, junte -se à festa ♪</i> 19 00:01:21,247 --> 00:01:22,123 <i>♪ Dress to... ♪</i> 20 00:01:22,207 --> 00:01:23,458 Ei, você perdeu a vez. 21 00:01:25,376 --> 00:01:26,878 We're not going to Miyagi-Do. 22 00:01:28,671 --> 00:01:30,256 <i>♪ Vista -se para matar ♪</i> 23 00:01:31,466 --> 00:01:32,466 [music fades] 24 00:01:32,884 --> 00:01:35,053 [Bloqueios Clank] 25 00:01:36,930 --> 00:01:37,764 [bell jingles] 26 00:01:37,847 --> 00:01:39,849 [A música gentil toca] 27 00:01:55,532 --> 00:01:57,700 [Daniel] I talked Zarkarian down a uma taxa razoável. 28 00:01:59,202 --> 00:02:00,203 In your name. 29 00:02:00,286 --> 00:02:01,286 Você fez? 30 00:02:02,664 --> 00:02:03,665 Why? 31 00:02:03,748 --> 00:02:06,960 Because you're Cobra Kai again. E que melhor maneira 32 00:02:07,043 --> 00:02:09,337 de começar as coisas do que treinando Miguel e Tory 33 00:02:09,420 --> 00:02:10,839 for their final matches right back where it all began? 34 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 [A música suave continua] 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 You know, first time I saw that logo here, it 36 00:02:17,679 --> 00:02:20,890 brought up Algumas emoções muito viscerais. 37 00:02:21,975 --> 00:02:24,894 I know this style of karate sempre existirá. 38 00:02:24,978 --> 00:02:26,896 E mesmo que eu não acredite nisso, 39 00:02:28,189 --> 00:02:29,315 Eu acredito em você. 40 00:02:31,359 --> 00:02:32,569 Significa muito, cara. 41 00:02:34,737 --> 00:02:38,449 Apenas colocando aquela cobra nas minhas costas novamente so Tory and Miguel can have their shot 42 00:02:39,159 --> 00:02:40,159 is one thing, 43 00:02:41,035 --> 00:02:42,996 but bringing Cobra Kai back all the way 44 00:02:43,538 --> 00:02:45,623 after what Kreese and Silver transformou em ... 45 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Eles causaram muitos danos. 46 00:02:49,878 --> 00:02:52,922 Mas se você pudesse liderar Tory e Miguel to victory tomorrow, 47 00:02:54,299 --> 00:02:57,719 your Cobra Kai will be Sekai Taikai Champions. 48 00:02:57,802 --> 00:03:00,305 - [exala] - [Daniel] That's what it'll be known for. 49 00:03:01,514 --> 00:03:03,975 And you'll be the sensei quem fez isso acontecer. 50 00:03:05,894 --> 00:03:06,894 Limpe ardósia. 51 00:03:07,395 --> 00:03:09,397 [A música suave continua] 52 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 Esse sentimento como um sim? 53 00:03:16,070 --> 00:03:17,070 É um inferno, sim. 54 00:03:24,662 --> 00:03:25,872 [Música sinistra toca] 55 00:03:25,955 --> 00:03:29,083 {an8} eles acham que podem puxar esse golpe at the eleventh hour. 56 00:03:29,167 --> 00:03:30,167 {an8}They'd lost! 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,502 {an8}This thing was over. 58 00:03:31,586 --> 00:03:33,338 {an8}That title was ours. 59 00:03:33,421 --> 00:03:35,089 {an8}The title is still ours. 60 00:03:36,174 --> 00:03:38,760 {an
Deixe um comentário