Cobra Kai 6×13

1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
[aplausos e aplausos]

2
00:00:14,014 --> 00:00:17,767
[male announcer] <i>The world's most
elite O torneio de karatê está quase aqui.</i>

3
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
<i>It's the Sekai Taikai.</i>

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,023
<i>Os melhores artistas marciais sub-18 from across</i>

5
00:00:23,106 --> 00:00:25,817
<i>the globe competing for the title of world champion.</i>

6
00:00:25,900 --> 00:00:29,529
<i>Samantha Larusso de Miyagi-do
versus Cobra Kai's Tory Nichols.</i>

7
00:00:29,612 --> 00:00:31,740
<i>O vencedor avança para a final das meninas, {an8} <i> onde</i>

8
00:00:31,823 --> 00:00:35,243
ela enfrentará a superestrela dos Dragões de Ferro Zara Malik.</i>

9
00:00:35,326 --> 00:00:36,369
<i>Do lado dos meninos, é Robby Keene de</i>

10
00:00:36,453 --> 00:00:40,415
<i>Miyagi-do versus Iron Dragons' Axel Kovačević.</i>

11
00:00:40,498 --> 00:00:42,250
<i>E tudo começa hoje.</i>

12
00:00:43,710 --> 00:00:46,296
Hi, everyone, and welcome à nossa cobertura

13
00:00:46,379 --> 00:00:48,590
ao vivo do Campeonato Mundial de Sekai Taikai.

14
00:00:48,673 --> 00:00:51,259
{an8}I'm Kevin Burkhardt,
joined by Ryan Clark.

15
00:00:51,342 --> 00:00:53,142
{an8} ryan, eu tenho que te dizer,
 between the two of

16
00:00:53,178 --> 00:00:56,014
us, {an8}we've covered just about
 Todo grande evento

17
00:00:56,097 --> 00:00:58,058
esportivo existe, mas o karatê, agora que é um novo território.

18
00:00:58,141 --> 00:01:01,061
Karate on the world stage?
O que poderia ser melhor?

19
00:01:01,144 --> 00:01:02,645
<i>And we have the best of the best when we talk</i>

20
00:01:02,729 --> 00:01:06,483
<i>about the three dojos Competindo nas finais de hoje ...</i>

21
00:01:06,566 --> 00:01:08,109
Robby, you're famous.

22
00:01:08,193 --> 00:01:09,193
Você se sente bem?

23
00:01:10,028 --> 00:01:13,823
Sim. Quero dizer, estou um pouco nervoso.
Last time I fought Axel didn't go well.

24
00:01:13,907 --> 00:01:15,867
Vai ser muito mais
pessoas watching this one.

25
00:01:15,950 --> 00:01:18,495
Ei, esqueça quem está
assistindo and screw the cameras.

26
00:01:18,995 --> 00:01:20,538
Oh, merda, minha entrevista.  Turn it up.

27
00:01:20,622 --> 00:01:21,782
[Kevin] <i> Que história é essa. </i>

28
00:01:21,831 --> 00:01:25,627
<i>Two high school rivals from 35
years ago agora ensinando juntos.</i>

29
00:01:26,211 --> 00:01:28,105
- Watch.

30
00:01:28,129 --> 00:01:30,381
<i>- [Kevin] <i>Johnny, you lost a heartbreaker</i> in this very arena 35 years ago.</i>

31
00:01:30,465 --> 00:01:31,945
<i>Tenho que perguntar, como é estar de volta?</i>

32
00:01:32,008 --> 00:01:35,345
<i>Yeah, well, you know, Ouça,
ninguém gosta de perder.</i>

33
00:01:35,428 --> 00:01:36,930
<i>That was a long time ago.</i>

34
00:01:37,013 --> 00:01:38,264
<i>Digamos que o tempo cura</i>

35
00:01:38,348 --> 00:01:40,058
<i>velhas feridas de karatê.</i>

36
00:01:40,141 --> 00:01:41,744
- Wait, that's it?
 - [Daniel] <i> Johnny não é ... </i>

37
00:01:41,768 --> 00:01:44,437
I talked to that dude for an
hour. Aluguei um maldito terno.

38
00:01:45,188 --> 00:01:46,731
Maybe they'll come back to you.

39
00:01:46,815 --> 00:01:49,484
[Kevin] <i> o azarão do torneio
 is Miyagi-Do,</i> a dojo

40
00:01:49,567 --> 00:01:53,029
<i>with a rich family history
 Voltando 400 anos e trazido</i>

41
00:01:53,113 --> 00:01:57,659
<i>para os Estados Unidos
 by its previous sensei, Nariyoshi Miyagi.</i>

42
00:01:58,409 --> 00:02:01,162
[Ryan] <i> e está provado ser
an effective tournament style,</i>

43
00:02:01,246 --> 00:02:04,415
<i>Mesmo que seja surpreendente
 because, at its core tenet,</i>

44
00:02:04,499 --> 00:02:06,584
<i>Miyagi-Do is about defense only.</i>

45
00:02:06,668 --> 00:02:07,752
Fizemos isso, Chozen.

46
00:02:08,753 --> 00:02:10,463
We brought Miyagi-Do to the world.

47
00:02:11,089 --> 00:02:14,092
- Não parece que eu pensei que sim.
 - [Chozen] Hmm.

48
00:02:14,175 --> 00:02:15,760
{An8} M

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *