1 00:01:17,810 --> 00:01:21,070 <b> Clevatess 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,680 Você finalmente está acordado, Alicia. 3 00:01:39,450 --> 00:01:40,860 Klen! 4 00:01:41,720 --> 00:01:44,800 Parece que fomos capturados. 5 00:01:45,650 --> 00:01:48,550 Capturado? Por que você está tão calmo? 6 00:01:48,550 --> 00:01:49,680 Não se preocupe. 7 00:01:49,680 --> 00:01:50,790 Luna é segura. 8 00:01:51,480 --> 00:01:53,540 Eles estavam chorando até apenas Um momento atrás, no entanto. 9 00:01:54,400 --> 00:01:56,140 Desculpe, deixe -me passar. 10 00:01:57,160 --> 00:01:59,550 O que está acontecendo aqui, Klen? 11 00:01:59,890 --> 00:02:01,770 Por que esse golpe foi o suficiente para te cair? 12 00:02:01,770 --> 00:02:05,110 Não me diga que você é tão fraco quanto um humano Agora que você se transformou em um. 13 00:02:06,090 --> 00:02:07,810 Claro que não. 14 00:02:08,000 --> 00:02:10,360 Fiquei surpreso que essa pele fina e 15 00:02:10,360 --> 00:02:13,240 corpo frágil era muito mais fraco do que eu pensava. 16 00:02:13,600 --> 00:02:15,440 Então, por que não estamos correndo? 17 00:02:15,950 --> 00:02:17,730 Agora, sou humano. 18 00:02:17,930 --> 00:02:20,330 Até eu coroar Luna como rei, 19 00:02:20,670 --> 00:02:22,670 Eu pretendo esconder minha verdadeira identidade. 20 00:02:24,160 --> 00:02:28,200 E eu quero ver isso lado da humanidade também. 21 00:02:28,680 --> 00:02:32,880 Parece que todos aqui foram feridos e está sendo levado a algum lugar. 22 00:02:33,400 --> 00:02:34,840 Explique o que está acontecendo. 23 00:02:36,690 --> 00:02:39,240 Fomos atacados por bandidos imundos. 24 00:02:39,600 --> 00:02:44,390 Pela aparência das coisas, eles pretendem levar os sobreviventes a um escravo. 25 00:02:44,990 --> 00:02:46,900 Quão fortes são "bandidos"? 26 00:02:47,220 --> 00:02:51,610 Como os humanos vão ... Bem, eles não são os mais fracos. 27 00:02:52,170 --> 00:02:56,610 Mas o problema com eles é que eles vão recorrer para truques sujos sem pensar segundo. 28 00:02:56,910 --> 00:02:59,190 Apenas um monte de escória. 29 00:02:59,730 --> 00:03:03,730 Por favor, não faça suposições sobre todos os humanos apenas olhando para eles. 30 00:03:06,410 --> 00:03:08,679 <b> Episódio 2 O Senhor Besta em Cativeiro 31 00:03:08,680 --> 00:03:10,960 Ok, estamos aqui! 32 00:03:16,310 --> 00:03:19,020 Sair! E se movendo! 33 00:03:23,260 --> 00:03:25,340 Homens e idosos ali! 34 00:03:25,770 --> 00:03:27,480 Crianças e mulheres aqui! 35 00:03:29,830 --> 00:03:32,100 Não! Não vou deixar isso acontecer comigo! 36 00:03:34,410 --> 00:03:35,680 Enganar. 37 00:03:44,440 --> 00:03:46,420 Somos os Ravens! 38 00:03:46,420 --> 00:03:49,960 Vamos matar alguém que tenta correr ou não faz o que dizemos! 39 00:03:49,960 --> 00:03:51,250 Entendi? 40 00:03:52,100 --> 00:03:54,240 Agora se mova! 41 00:03:55,040 --> 00:03:56,600 É assim que eles são. 42 00:03:57,200 --> 00:03:58,400 Garota loira. 43 00:03:59,250 --> 00:04:01,120 Você está vindo comigo. 44 00:04:03,280 --> 00:04:04,410 Vamos! 45 00:04:07,680 --> 00:04:10,110 Você não está se mexendo, garoto. 46 00:04:10,750 --> 00:04:11,940 Você vem aqui. 47 00:04:15,910 --> 00:04:18,400 O que você tem um bebê com você? 48 00:04:19,060 --> 00:04:20,680 Ei, Nell! Nell! 49 00:04:21,670 --> 00:04:23,280 Estou chegando...! 50 00:04:24,480 --> 00:04:25,960 O que você está fazendo? 51 00:04:26,400 --> 00:04:27,830 Você é um Klutz. 52 00:04:28,830 --> 00:04:32,230 Sinto muito, irmã Carme ... 53 00:04:32,790 --> 00:04:34,030 Sheesh. 54 00:04:34,030 --> 00:04:35,200 Ele tem um bebê. 55 00:04:35,660 --> 00:04:38,400 E seu trabalho é cuidar de bebês. 56 00:04:59,780 --> 00:05:00,710 Estou entrando. 57 00:05:05,040 --> 00:05:07,130 Eu trouxe ela, Vroko. 58 00:05:07,130 --> 00:05:09,330 Eu disse para você parar de me ligar pelo meu nome! 59 00:05:09,630 --> 00:05:11,500 Me chame de "chefe"! 60 00:05:11,501 --> 00:05:14,280 Zazak se foi. 61 00:05:14,280 --> 00:05:16,620 Então agora, eu sou o chefe! 62 00:05:16,930 --> 00:05:19,130 Ninguém te chama assim. 63 00:05:19,490 --> 00:05:23,300 Se você não gostar, eu só vou tem que fazer você mudar de idéia. 64 00:05:23,300 --> 00:05:25,620 Claro, não sou eu quem faz isso, 65 00:05:26,070 --> 00:05:28,640 Mas minha linda Betty. 66 00:05:31,850 --> 00:05:34,140 Não fique tão animado, Betty. 67 00:05:34,400 --> 00:05:36,330 Um troll: um animal escuro do oeste! 68 00:05:36,660 --> 00:05:38,730 Ele tem um como animal de estimação? 69 00:05:38,730 --> 00:05:41,400 O que? TENDIDO PARA UM HOMEM? 70 00:05:41,540 --> 00:05:44,920 Tudo bem, eu vou deixar você ter seu caminho com um deles. 71 00:05:44,920 --> 00:05:46,240 Inferno não! 72 00:05:46,240 --> 00:05:48,830 Droga! Ele é pior que Zazak! 73 00:05:48,990 --> 00:05:54,360 Agora, me disseram que você trouxe estes de Luna Mountain. 74 00:05:58,090 --> 00:06:02,240 Esse é o local da habitação da Clevatess, um dos quatro senhores dos bestas escuras. 75 00:06:02,720 --> 00:06:08,820 Disseram -me que o rei de Hiden enviou 13 Heróis lá com Regalia ... 76 00:06:09,560 --> 00:06:11,520 Eles falharam, no entanto. 77 00:06:13,120 --> 00:06:17,350 E um deles, supostamente, era uma mulher. 78 00:06:17,990 --> 00:06:22,930 Você não pode conseguir coisas disso Pureza em qualquer lugar perto de terras humanas ... 79 00:06:23,330 --> 00:06:24,860 Isso é uma coincidência? 80 00:06:27,710 --> 00:06:30,350 Você tem um corpo agradável e tonificado ... 81 00:06:31,680 --> 00:06:34,290 E você está muito calmo, dada a situação. 82 00:06:34,600 --> 00:06:39,250 Veja como você não irritou você está na frente de Betty aqui? 83 00:06:40,000 --> 00:06:42,960 Você é um dos heróis, não é? 84 00:06:45,750 --> 00:06:51,560 Você sabia que Clevatess atacou Hiderat e destruiu seu castelo? 85 00:06:52,100 --> 00:06:57,480 Mas para nós corvos, nada poderia ser melhor! 86 00:07:01,820 --> 00:07:03,490 Aquela lâmina vermelha ... 87 00:07:04,060 --> 00:07:04,990 Não me diga ... 88 00:07:05,050 --> 00:07:11,420 Sim ... aço que apenas o hiden Royals pode criar. Mana hiderite. 89 00:07:11,420 --> 00:07:14,100 Quanto mais brilhante o vermelho, maior a pureza. 90 00:07:14,100 --> 00:07:18,590 Dizem que o uso de armas forjado a partir dele torna o portador muito mais forte ... 91 00:07:19,040 --> 00:07:21,340 Claro, este é falso, no entanto. 92 00:07:22,480 --> 00:07:27,190 Nós não apenas vendemos escravos. Nós vendemos espadas mágicas falsas. 93 00:07:27,760 --> 00:07:30,010 A maioria das pessoas é muito estúpida Para saber a diferença! 94 00:07:30,840 --> 00:07:35,540 Os rumores dizem que todo real no castelo foi morto. 95 00:07:36,000 --> 00:07:38,810 Mas o que acontece para o valor dessas coisas 96 00:07:38,810 --> 00:07:41,400 Se a mana hiderita não pode mais ser criada? 97 00:07:41,610 --> 00:07:43,800 Vai subir muito. 98 00:07:44,000 --> 00:07:48,160 Quanto menos que são feitos, Quanto mais valiosos cada um se torna. 99 00:07:48,160 --> 00:07:53,480 Eu sou um gênio por ter vindo Com uma maneira fácil de ganhar dinheiro como este! 100 00:07:53,630 --> 00:07:55,230 E mais! 101 00:07:55,230 --> 00:07:58,670 As armas mais puras, os regalia feitos pelos próprios reis, 102 00:07:58,670 --> 00:08:03,420 Claro que valerá uma quantidade incrível! 103 00:08:04,290 --> 00:08:08,800 Isso mesmo. Estamos coletando o Regalia. 104 00:08:09,240 --> 00:08:11,970 E há apenas duas maneiras de obtê -los. 105 00:08:12,270 --> 00:08:14,260 Um é se tornar um herói, reconhecido pelo rei. 106 00:08:14,260 --> 00:08:16,190 O outro é roubar um de um herói. 107 00:08:16,190 --> 00:08:20,520 A maneira mais simples é levar um de um herói morto. 108 00:08:21,000 --> 00:08:26,230 Mas a maioria dos heróis morre nas mãos dos bestas escuras, profundamente em suas terras. 109 00:08:26,240 --> 00:08:30,030 É impossível até encontrá -los, muito menos chegar perto. 110 00:08:30,520 --> 00:08:33,530 E então, senhorita Hero ... 111 00:08:33
Deixe um comentário