Clevatess Kurebatesu 1×2

1
00:01:17,810 --> 00:01:21,070
<b> Clevatess

2
00:01:35,980 --> 00:01:38,680
Você finalmente está acordado, Alicia.

3
00:01:39,450 --> 00:01:40,860
Klen!

4
00:01:41,720 --> 00:01:44,800
Parece que fomos capturados.

5
00:01:45,650 --> 00:01:48,550
Capturado? Por que você está tão calmo?

6
00:01:48,550 --> 00:01:49,680
Não se preocupe.

7
00:01:49,680 --> 00:01:50,790
Luna é segura.

8
00:01:51,480 --> 00:01:53,540
Eles estavam chorando até apenas
Um momento atrás, no entanto.

9
00:01:54,400 --> 00:01:56,140
Desculpe, deixe -me passar.

10
00:01:57,160 --> 00:01:59,550
O que está acontecendo aqui, Klen?

11
00:01:59,890 --> 00:02:01,770
Por que esse golpe foi o suficiente para te cair?

12
00:02:01,770 --> 00:02:05,110
Não me diga que você é tão fraco quanto um humano
Agora que você se transformou em um.

13
00:02:06,090 --> 00:02:07,810
Claro que não.

14
00:02:08,000 --> 00:02:10,360
Fiquei surpreso
que essa pele fina e

15
00:02:10,360 --> 00:02:13,240
corpo frágil era muito
mais fraco do que eu pensava.

16
00:02:13,600 --> 00:02:15,440
Então, por que não estamos correndo?

17
00:02:15,950 --> 00:02:17,730
Agora, sou humano.

18
00:02:17,930 --> 00:02:20,330
Até eu coroar Luna como rei,

19
00:02:20,670 --> 00:02:22,670
Eu pretendo esconder minha verdadeira identidade.

20
00:02:24,160 --> 00:02:28,200
E eu quero ver isso
lado da humanidade também.

21
00:02:28,680 --> 00:02:32,880
Parece que todos aqui foram feridos
e está sendo levado a algum lugar.

22
00:02:33,400 --> 00:02:34,840
Explique o que está acontecendo.

23
00:02:36,690 --> 00:02:39,240
Fomos atacados por bandidos imundos.

24
00:02:39,600 --> 00:02:44,390
Pela aparência das coisas, eles pretendem
levar os sobreviventes a um escravo.

25
00:02:44,990 --> 00:02:46,900
Quão fortes são "bandidos"?

26
00:02:47,220 --> 00:02:51,610
Como os humanos vão ...
Bem, eles não são os mais fracos.

27
00:02:52,170 --> 00:02:56,610
Mas o problema com eles é que eles vão recorrer
para truques sujos sem pensar segundo.

28
00:02:56,910 --> 00:02:59,190
Apenas um monte de escória.

29
00:02:59,730 --> 00:03:03,730
Por favor, não faça suposições
sobre todos os humanos apenas olhando para eles.

30
00:03:06,410 --> 00:03:08,679
<b> Episódio 2
O Senhor Besta em Cativeiro

31
00:03:08,680 --> 00:03:10,960
Ok, estamos aqui!

32
00:03:16,310 --> 00:03:19,020
Sair! E se movendo!

33
00:03:23,260 --> 00:03:25,340
Homens e idosos ali!

34
00:03:25,770 --> 00:03:27,480
Crianças e mulheres aqui!

35
00:03:29,830 --> 00:03:32,100
Não! Não vou deixar isso acontecer comigo!

36
00:03:34,410 --> 00:03:35,680
Enganar.

37
00:03:44,440 --> 00:03:46,420
Somos os Ravens!

38
00:03:46,420 --> 00:03:49,960
Vamos matar alguém que tenta correr
ou não faz o que dizemos!

39
00:03:49,960 --> 00:03:51,250
Entendi?

40
00:03:52,100 --> 00:03:54,240
Agora se mova!

41
00:03:55,040 --> 00:03:56,600
É assim que eles são.

42
00:03:57,200 --> 00:03:58,400
Garota loira.

43
00:03:59,250 --> 00:04:01,120
Você está vindo comigo.

44
00:04:03,280 --> 00:04:04,410
Vamos!

45
00:04:07,680 --> 00:04:10,110
Você não está se mexendo, garoto.

46
00:04:10,750 --> 00:04:11,940
Você vem aqui.

47
00:04:15,910 --> 00:04:18,400
O que você tem um bebê com você?

48
00:04:19,060 --> 00:04:20,680
Ei, Nell! Nell!

49
00:04:21,670 --> 00:04:23,280
Estou chegando...!

50
00:04:24,480 --> 00:04:25,960
O que você está fazendo?

51
00:04:26,400 --> 00:04:27,830
Você é um Klutz.

52
00:04:28,830 --> 00:04:32,230
Sinto muito, irmã Carme ...

53
00:04:32,790 --> 00:04:34,030
Sheesh.

54
00:04:34,030 --> 00:04:35,200
Ele tem um bebê.

55
00:04:35,660 --> 00:04:38,400
E seu trabalho é cuidar de bebês.

56
00:04:59,780 --> 00:05:00,710
Estou entrando.

57
00:05:05,040 --> 00:05:07,130
Eu trouxe ela, Vroko.

58
00:05:07,130 --> 00:05:09,330
Eu disse para você parar de me ligar pelo meu nome!

59
00:05:09,630 --> 00:05:11,500
Me chame de "chefe"!

60
00:05:11,501 --> 00:05:14,280
Zazak se foi.

61
00:05:14,280 --> 00:05:16,620
Então agora, eu sou o chefe!

62
00:05:16,930 --> 00:05:19,130
Ninguém te chama assim.

63
00:05:19,490 --> 00:05:23,300
Se você não gostar, eu só vou
tem que fazer você mudar de idéia.

64
00:05:23,300 --> 00:05:25,620
Claro, não sou eu quem faz isso,

65
00:05:26,070 --> 00:05:28,640
Mas minha linda Betty.

66
00:05:31,850 --> 00:05:34,140
Não fique tão animado, Betty.

67
00:05:34,400 --> 00:05:36,330
Um troll: um animal escuro do oeste!

68
00:05:36,660 --> 00:05:38,730
Ele tem um como animal de estimação?

69
00:05:38,730 --> 00:05:41,400
O que? TENDIDO PARA UM HOMEM?

70
00:05:41,540 --> 00:05:44,920
Tudo bem, eu vou deixar você ter
seu caminho com um deles.

71
00:05:44,920 --> 00:05:46,240
Inferno não!

72
00:05:46,240 --> 00:05:48,830
Droga! Ele é pior que Zazak!

73
00:05:48,990 --> 00:05:54,360
Agora, me disseram que você trouxe estes
de Luna Mountain.

74
00:05:58,090 --> 00:06:02,240
Esse é o local da habitação da Clevatess,
um dos quatro senhores dos bestas escuras.

75
00:06:02,720 --> 00:06:08,820
Disseram -me que o rei de Hiden enviou 13
Heróis lá com Regalia ...

76
00:06:09,560 --> 00:06:11,520
Eles falharam, no entanto.

77
00:06:13,120 --> 00:06:17,350
E um deles, supostamente, era uma mulher.

78
00:06:17,990 --> 00:06:22,930
Você não pode conseguir coisas disso
Pureza em qualquer lugar perto de terras humanas ...

79
00:06:23,330 --> 00:06:24,860
Isso é uma coincidência?

80
00:06:27,710 --> 00:06:30,350
Você tem um corpo agradável e tonificado ...

81
00:06:31,680 --> 00:06:34,290
E você está muito calmo,
dada a situação.

82
00:06:34,600 --> 00:06:39,250
Veja como você não irritou
você está na frente de Betty aqui?

83
00:06:40,000 --> 00:06:42,960
Você é um dos heróis, não é?

84
00:06:45,750 --> 00:06:51,560
Você sabia que Clevatess atacou
Hiderat e destruiu seu castelo?

85
00:06:52,100 --> 00:06:57,480
Mas para nós corvos, nada poderia ser melhor!

86
00:07:01,820 --> 00:07:03,490
Aquela lâmina vermelha ...

87
00:07:04,060 --> 00:07:04,990
Não me diga ...

88
00:07:05,050 --> 00:07:11,420
Sim ... aço que apenas o hiden
Royals pode criar. Mana hiderite.

89
00:07:11,420 --> 00:07:14,100
Quanto mais brilhante o vermelho, maior a pureza.

90
00:07:14,100 --> 00:07:18,590
Dizem que o uso de armas forjado
a partir dele torna o portador muito mais forte ...

91
00:07:19,040 --> 00:07:21,340
Claro, este é falso, no entanto.

92
00:07:22,480 --> 00:07:27,190
Nós não apenas vendemos escravos.
Nós vendemos espadas mágicas falsas.

93
00:07:27,760 --> 00:07:30,010
A maioria das pessoas é muito estúpida
Para saber a diferença!

94
00:07:30,840 --> 00:07:35,540
Os rumores dizem que todo real
no castelo foi morto.

95
00:07:36,000 --> 00:07:38,810
Mas o que acontece
para o valor dessas coisas

96
00:07:38,810 --> 00:07:41,400
Se a mana hiderita não pode mais ser criada?

97
00:07:41,610 --> 00:07:43,800
Vai subir muito.

98
00:07:44,000 --> 00:07:48,160
Quanto menos que são feitos,
Quanto mais valiosos cada um se torna.

99
00:07:48,160 --> 00:07:53,480
Eu sou um gênio por ter vindo
Com uma maneira fácil de ganhar dinheiro como este!

100
00:07:53,630 --> 00:07:55,230
E mais!

101
00:07:55,230 --> 00:07:58,670
As armas mais puras,
os regalia feitos pelos próprios reis,

102
00:07:58,670 --> 00:08:03,420
Claro que valerá uma quantidade incrível!

103
00:08:04,290 --> 00:08:08,800
Isso mesmo. Estamos coletando o Regalia.

104
00:08:09,240 --> 00:08:11,970
E há apenas duas maneiras de obtê -los.

105
00:08:12,270 --> 00:08:14,260
Um é se tornar um herói,
reconhecido pelo rei.

106
00:08:14,260 --> 00:08:16,190
O outro é roubar um de um herói.

107
00:08:16,190 --> 00:08:20,520
A maneira mais simples é levar um
de um herói morto.

108
00:08:21,000 --> 00:08:26,230
Mas a maioria dos heróis morre nas mãos
dos bestas escuras, profundamente em suas terras.

109
00:08:26,240 --> 00:08:30,030
É impossível até encontrá -los,
muito menos chegar perto.

110
00:08:30,520 --> 00:08:33,530
E então, senhorita Hero ...

111
00:08:33

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *