1 00:01:17,810 --> 00:01:21,070 <b> Clevatess 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,680 Você finalmente está acordado, Alicia. 3 00:01:39,450 --> 00:01:40,860 Klen! 4 00:01:41,720 --> 00:01:44,800 Parece que fomos capturados. 5 00:01:45,650 --> 00:01:48,550 Capturado? Por que você está tão calmo? 6 00:01:48,550 --> 00:01:49,680 Não se preocupe. 7 00:01:49,680 --> 00:01:50,790 Luna é segura. 8 00:01:51,480 --> 00:01:53,540 Eles estavam chorando até apenas Um momento atrás, no entanto. 9 00:01:54,400 --> 00:01:56,140 Desculpe, deixe -me passar. 10 00:01:57,160 --> 00:01:59,550 O que está acontecendo aqui, Klen? 11 00:01:59,890 --> 00:02:01,770 Por que esse golpe foi o suficiente para te cair? 12 00:02:01,770 --> 00:02:05,110 Não me diga que você é tão fraco quanto um humano Agora que você se transformou em um. 13 00:02:06,090 --> 00:02:07,810 Claro que não. 14 00:02:08,000 --> 00:02:10,360 Fiquei surpreso que essa pele fina e 15 00:02:10,360 --> 00:02:13,240 corpo frágil era muito mais fraco do que eu pensava. 16 00:02:13,600 --> 00:02:15,440 Então, por que não estamos correndo? 17 00:02:15,950 --> 00:02:17,730 Agora, sou humano. 18 00:02:17,930 --> 00:02:20,330 Até eu coroar Luna como rei, 19 00:02:20,670 --> 00:02:22,670 Eu pretendo esconder minha verdadeira identidade. 20 00:02:24,160 --> 00:02:28,200 E eu quero ver isso lado da humanidade também. 21 00:02:28,680 --> 00:02:32,880 Parece que todos aqui foram feridos e está sendo levado a algum lugar. 22 00:02:33,400 --> 00:02:34,840 Explique o que está acontecendo. 23 00:02:36,690 --> 00:02:39,240 Fomos atacados por bandidos imundos. 24 00:02:39,600 --> 00:02:44,390 Pela aparência das coisas, eles pretendem levar os sobreviventes a um escravo. 25 00:02:44,990 --> 00:02:46,900 Quão fortes são "bandidos"? 26 00:02:47,220 --> 00:02:51,610 Como os humanos vão ... Bem, eles não são os mais fracos. 27 00:02:52,170 --> 00:02:56,610 Mas o problema com eles é que eles vão recorrer para truques sujos sem pensar segundo. 28 00:02:56,910 --> 00:02:59,190 Apenas um monte de escória. 29 00:02:59,730 --> 00:03:03,730 Por favor, não faça suposições sobre todos os humanos apenas olhando para eles. 30 00:03:06,410 --> 00:03:08,679 <b> Episódio 2 O Senhor Besta em Cativeiro 31 00:03:08,680 --> 00:03:10,960 Ok, estamos aqui! 32 00:03:16,310 --> 00:03:19,020 Sair! E se movendo! 33 00:03:23,260 --> 00:03:25,340 Homens e idosos ali! 34 00:03:25,770 --> 00:03:27,480 Crianças e mulheres aqui! 35 00:03:29,830 --> 00:03:32,100 Não! Não vou deixar isso acontecer comigo! 36 00:03:34,410 --> 00:03:35,680 Enganar. 37 00:03:44,440 --> 00:03:46,420 Somos os Ravens! 38 00:03:46,420 --> 00:03:49,960 Vamos matar alguém que tenta correr ou não faz o que dizemos! 39 00:03:49,960 --> 00:03:51,250 Entendi? 40 00:03:52,100 --> 00:03:54,240 Agora se mova! 41 00:03:55,040 --> 00:03:56,600 É assim que eles são. 42 00:03:57,200 --> 00:03:58,400 Garota loira. 43 00:03:59,250 --> 00:04:01,120 Você está vindo comigo. 44 00:04:03,280 --> 00:04:04,410 Vamos! 45 00:04:07,680 --> 00:04:10,110 Você não está se mexendo, garoto. 46 00:04:10,750 --> 00:04:11,940 Você vem aqui. 47 00:04:15,910 --> 00:04:18,400 O que você tem um bebê com você? 48 00:04:19,060 --> 00:04:20,680 Ei, Nell! Nell! 49 00:04:21,670 --> 00:04:23,280 Estou chegando...! 50 00:04:24,480 --> 00:04:25,960 O que você está fazendo? 51 00:04:26,400 --> 00:04:27,830 Você é um Klutz. 52 00:04:28,830 --> 00:04:32,230 Sinto muito, irmã Carme ... 53 00:04:32,790 --> 00:04:34,030 Sheesh. 54 00:04:34,030 --> 00:04:35,200 Ele tem um bebê. 55 00:04:35,660 --> 00:04:38,400 E seu trabalho é cuidar de bebês. 56 00:04:59,780 --> 00:05:00,710 Estou entrando. 57 00:05:05,040 --> 00:05:07,130 Eu trouxe ela, Vroko. 58 00:05:07,130 --> 00:05:09,330 Eu disse para você parar de me ligar pelo meu nome! 59 00:05:09,630 --> 00:05:11,500 Me chame de "chefe"! 60 00:05:11,501 --> 00:05:14,280 Zazak se foi. 61 00:05:14,280 --> 00:05:16,620 Entã
Deixe um comentário