1
00:00:03,219 --> 00:00:04,719
{An8} Legendas de Andante
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,355
Em outubro de 1949,
3
00:00:15,379 --> 00:00:19,774
O povo chinês celebrou
A vitória do Partido Comunista.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,884
O líder dos comunistas
e o herói da revolução
5
00:00:32,908 --> 00:00:34,456
era Mao Zedong.
6
00:00:51,121 --> 00:00:53,816
Para Mao e o
Partido Comunista Chinês,
7
00:00:53,840 --> 00:00:56,354
Tomar poder era
Apenas um primeiro passo.
8
00:00:58,593 --> 00:01:01,500
A verdadeira revolução
estava prestes a começar.
9
00:01:20,403 --> 00:01:22,153
Em 1949,
10
00:01:22,177 --> 00:01:27,154
China estava devastada por décadas
de guerra civil e invasão estrangeira.
11
00:01:29,743 --> 00:01:33,064
O regime anterior,
corrupto e incompetente,
12
00:01:33,088 --> 00:01:35,075
deixou o país falido.
13
00:01:39,020 --> 00:01:40,881
As pessoas esperavam o novo
Governo comunista
14
00:01:40,905 --> 00:01:43,361
traria unidade e paz,
15
00:01:43,385 --> 00:01:45,312
Orgulho e prosperidade.
16
00:01:46,527 --> 00:01:49,263
{An8} todo mundo sentiu isso
a libertação em 1949
17
00:01:49,287 --> 00:01:51,067
{An8} era uma demarcação histórica.
18
00:01:53,702 --> 00:01:54,669
Antes disso,
19
00:01:54,693 --> 00:01:57,795
Era a velha sociedade
com muitas coisas feias nele.
20
00:02:01,515 --> 00:02:03,097
Depois que os comunistas vieram,
21
00:02:03,121 --> 00:02:04,612
A maioria das pessoas era idealista
22
00:02:04,636 --> 00:02:06,851
E eles começaram a lutar
pela mesma causa,
23
00:02:06,875 --> 00:02:08,562
Para uma nova China.
24
00:02:09,810 --> 00:02:11,333
Mao e seus colegas
25
00:02:11,357 --> 00:02:13,851
teve uma visão de
mudança importante.
26
00:02:16,293 --> 00:02:20,799
Eles queriam transformar
a vida de um quarto da humanidade
27
00:02:20,823 --> 00:02:24,298
e criar um forte e
China industrial moderna.
28
00:02:45,055 --> 00:02:48,497
Os comunistas forjavam
uma nova estrutura política.
29
00:02:50,620 --> 00:02:53,021
Eles configuram uma rede
de galhos
30
00:02:53,045 --> 00:02:54,763
partidários, que alcançaram
abaixo da
31
00:02:54,787 --> 00:02:56,666
capital para todas as aldeias
no país.
32
00:02:58,250 --> 00:02:59,586
Nos níveis local, as autoridades
33
00:02:59,610 --> 00:03:02,244
explicaram Programas do Partido.
34
00:03:03,670 --> 00:03:06,934
O comunismo significava
política igualdade para todos.
35
00:03:08,689 --> 00:03:11,266
As pessoas seriam
Mestres do país.
36
00:03:12,393 --> 00:03:14,127
{an8} essa era a propaganda.
37
00:03:14,152 --> 00:03:16,460
{an8} as pessoas teriam o
suficiente para comer e usar.
38
00:03:18,783 --> 00:03:21,529
Pobreza seria
uma coisa do passado.
39
00:03:23,634 --> 00:03:26,290
As reformas foram longe além
40
00:03:26,314 --> 00:03:28,188
da economia em relações pessoais.
41
00:03:31,272 --> 00:03:32,591
{an8} antes da libertação, {an8} as mulheres
42
00:03:32,615 --> 00:03:34,929
tiveram que fazer tudo o que eles foram contados.
43
00:03:35,590 --> 00:03:37,135
Eles não tinham direitos.
44
00:03:43,159 --> 00:03:45,875
Havia três obediência
e quatro virtudes.
45
00:03:46,847 --> 00:03:48,856
Obediência ao pai
antes do casamento,
46
00:03:48,880 --> 00:03:50,516
para o marido após o casamento,
47
00:03:50,540 --> 00:03:53,020
E para seu filho
Depois que seu marido morreu.
48
00:03:53,572 --> 00:03:55,541
Você não tinha nenhum direito.
49
00:04:00,839 --> 00:04:03,033
O governo
primeira legislação importante
50
00:04:03,057 --> 00:04:05,872
fez mulheres legalmente
igual a homens.
51
00:04:11,227 --> 00:04:13,600
Casamentos organizados por
pais ou casamenteiros
52
00:04:13,625 --> 00:04:14,800
foram parados.
53
00:04:18,740 --> 00:04:21,811
As mulheres podiam se casar com os homens que amavam,
54
00:04:23,277 --> 00:04:25,524
Então eles ficaram muito felizes.
55
00:04:26,592 --> 00:04:29,351
Os comunistas organizados
pessoas em unidades de trabalho,
56
00:04:29,375 --> 00:04:33,450
que forneceu emprego,
Cuidados de saúde, moradia e educação.
57
00:04:36,707 --> 00:04:38,348
Unidades de trabalho também deram a festa
58
00:04:38,372 --> 00:04:41,593
Controle direto
sobre a vida das pessoas.
59
00:04:43,146 --> 00:04:45,806
Todos pertenciam a uma unidade de trabalho.
60
00:04:49,000 --> 00:04:50,830
No começo, as pessoas não eram
confortável com eles,
61
00:04:50,854 --> 00:04:53,228
mas gradualmente
Eles se acostumaram com eles.
62
00:05:04,471 --> 00:05:07,774
No campo,
As mudanças foram igualmente profundas.
63
00:05:10,903 --> 00:05:11,925
Por séculos,
64
00:05:11,949 --> 00:05:15,523
A maioria dos camponeses havia lutado
sobreviver a dificuldades e pobreza.
65
00:05:20,460 --> 00:05:21,601
Durante a revolução,
66
00:05:21,625 --> 00:05:23,128
Mao havia ganho apoio camponês
67
00:05:23,152 --> 00:05:25,198
com promessas de uma vida melhor.
68
00:05:27,159 --> 00:05:29,248
Agora, ele lhes deu terra.
69
00:05:39,096 --> 00:05:40,716
Funcionários do partido disseram aos camponeses
70
00:05:40,740 --> 00:05:43,541
Para apreender a propriedade
de seus proprietários.
71
00:05:47,596 --> 00:05:48,957
Foi feroz.
72
00:05:49,144 --> 00:05:51,206
Toda a vila,
Centenas de pessoas vieram
73
00:05:51,230 --> 00:05:53,110
bater bateria.
74
00:05:55,123 --> 00:05:56,899
Eles me arrastaram para a
75
00:05:56,923 --> 00:05:58,703
reunião e queria me vencer.
76
00:06:00,770 --> 00:06:02,299
Eu disse, não me bata.
77
00:06:02,553 --> 00:06:06,133
Eu sei que minha família
explorou as pessoas por gerações.
78
00:06:08,976 --> 00:06:12,746
Vou te dar minha casa,
terra, tudo.
79
00:06:16,429 --> 00:06:18,583
Depois que eles discutiram, eles
80
00:06:18,607 --> 00:06:20,609
me rotularam
um filho esclarecido
81
00:06:20,633 --> 00:06:22,908
de uma família de proprietários.
82
00:06:26,122 --> 00:06:28,049
Eles me deixaram manter minha casa,
83
00:06:28,073 --> 00:06:30,554
embora não houvesse muito restante nele.
84
00:06:35,723 --> 00:06:38,023
Mas, na verdade, eu me saí bem.
85
00:06:39,843 --> 00:06:41,708
Muitas pessoas morreram.
86
00:06:46,220 --> 00:06:47,861
Funcionários incentivaram os camponeses
87
00:06:47,885 --> 00:06:50,859
a humilhar e bater seus proprietários.
88
00:06:52,633 --> 00:06:55,130
Freqüentemente, a violência
foi muito mais longe.
89
00:06:55,739 --> 00:06:57,079
Em toda a China,
90
00:06:57,103 --> 00:07:00,323
centenas de milhares
de proprietários foram mortos.
91
00:07:06,717 --> 00:07:09,275
Quase metade de tudo A terra arável da
92
00:07:09,299 --> 00:07:11,300
China foi distribuída para camponeses pobres.
93
00:07:12,763 --> 00:07:14,137
Antes da reforma agrária, tínhamos
94
00:07:14,161 --> 00:07:16,749
apenas três quartos de um hectare de terra.
95
00:07:19,254 --> 00:07:21,427
{an8} Não foi suficiente
para alimentar todos nós.
96
00:07:23,603 --> 00:07:24,890
Durante a reforma agrária,
97
00:07:24,914 --> 00:07:27,135
temos quase Três acres de terra.
98
00:07:27,450 --> 00:07:30,083
Porque tínhamos mais terra,
Poderíamos crescer mais.
99
00:07:34,103 --> 00:07:36,440
Gradualmente, nossa vida se tornou melhor.
100
00:07:39,564 --> 00:07:42,177
Agora, era o povo
quem eram os mestres.
101
00:07:45,006 --> 00:07:46,380
Eles realmente gostaram disso.
102
00:07:46,405 --> 00:07:48,775
Terra e Casas eram tirados
103
00:07:48,799 --> 00:07:50,193
dos proprietários e dados a eles.
104
00:07:51,690 --> 00:07:53,618
As pessoas viram que se beneficiaram.
105
00:07:54,590 --> 00:07:56,978
Então eles apoiaram
o partido comunista.
106
00:08:00,580 --> 00:08:03,128
Os líderes do partido foram revolucionários
107
00:08:03,152 --> 00:08:05,533
veteranos que haviam trabalhado com Mao por anos.
108
00:08:06,563 --> 00:08:09,570
Segundo em autoridade
era Liu Shaoqi.
109
00:08:10,383 --> 00:08:13,875
Zhou Enlai era ministro das
Relações Exteriores e então premier.
110
00:08:14,475 --> 00:08:16,995
Ganhar destaque foi
Deng xiaoping.
111
00:08:20,220 --> 00:08:23,892
Zhou Enlai foi
Deixe um comentário