1 00:00:13,597 --> 00:00:19,770 REINO DE HAWAI?I 2 00:00:20,521 --> 00:00:25,901 Keouaku?ahu?ula, 3 00:00:25,984 --> 00:00:32,950 todos que o rejeitaram se curvar?o aos seus p?s. 4 00:00:33,825 --> 00:00:40,499 Com voc? est? o poder sobrenatural da deusa do fogo. 5 00:00:47,297 --> 00:00:51,301 O vulc?o acorda com os erros que foram cometidos contra voc?, meu chefe. 6 00:00:52,511 --> 00:00:58,100 Se os aceitar, prometo que meus homens 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,936 e meu distrito lutar?o contra Kamehameha. 8 00:01:03,146 --> 00:01:08,527 Voc? n?o ficou ao lado de Ka?u quando o rei morreu. 9 00:01:15,868 --> 00:01:17,160 Eu estava errado. 10 00:01:33,385 --> 00:01:37,514 Eu fui injusti?ado. 11 00:01:38,891 --> 00:01:42,019 O que far? para corrigir isso? 12 00:01:43,187 --> 00:01:47,608 Eu ofere?o prote??o contra a ira de meus deuses. 13 00:01:49,067 --> 00:01:50,360 O que voc? me oferece? 14 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 Este porrete ? Hilo koa, 15 00:02:04,708 --> 00:02:07,711 esculpido na ?poca de Hanakahi. 16 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 Ele carrega o mana do meu povo. 17 00:02:54,967 --> 00:02:58,136 Eu n?o fiz isso. 18 00:02:59,638 --> 00:03:00,681 Voc? fez. 19 00:03:02,558 --> 00:03:08,272 Agora, o que voc? vai me dar? 20 00:03:17,447 --> 00:03:18,447 Seus dentes. 21 00:03:19,491 --> 00:03:22,494 Ofere?a os seus dentes ao grande chefe. 22 00:04:36,944 --> 00:04:43,534 Esse porrete pertence ? sua fam?lia para matar seu inimigo. 23 00:04:48,455 --> 00:04:51,667 Mas nunca mais esque?a quem ? o seu senhor. 24 00:04:59,508 --> 00:05:00,717 Levem-no. 25 00:05:10,435 --> 00:05:12,354 Keouaku?ahu?ula. 26 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 O deus do seu pai. 27 00:05:16,066 --> 00:05:21,572 A deusa do fogo est? contigo. 28 00:05:23,407 --> 00:05:25,993 Ningu?m negar? seu lugar. 29 00:05:53,645 --> 00:05:55,606 Ka?iana a ?Ahu?ula. 30 00:05:56,440 --> 00:05:59,818 Voc? veio a n?s como filho de Maui. 31 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 Mas com este colar de marfim, 32 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 eu lhe pe?o? 33 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 para liderar meu ex?rcito? 34 00:06:15,709 --> 00:06:19,171 como chefe de guerra. 35 00:06:20,964 --> 00:06:24,218 N?o importa aonde voc? v?, 36 00:06:26,845 --> 00:06:31,225 sempre ter? um lar aqui entre n?s. 37 00:06:46,323 --> 00:06:48,325 N?s recebemos a not?cia 38 00:06:48,408 --> 00:06:53,205 de que o distrito de Hilo se juntou a Keoua. 39 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Mas eles ser?o derrotados 40 00:06:57,709 --> 00:07:01,296 pelo nosso chefe de guerra. 41 00:07:02,965 --> 00:07:06,093 Eles se curvar?o perante as armas de boca vermelha 42 00:07:06,927 --> 00:07:08,887 e a voz estrondosa de Ku! 43 00:07:08,971 --> 00:07:11,515 E o reino ser? nosso. 44 00:07:13,225 --> 00:07:14,225 De acordo? 45 00:07:14,643 --> 00:07:15,643 De acordo. 46 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 Ela est? aqui. 47 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 Ka?ahumanu. 48 00:07:29,491 --> 00:07:30,491 Venha. 49 00:07:53,348 --> 00:07:58,187 Na v?spera da batalha, emito um decreto para ser ouvido por todos. 50 00:08:02,482 --> 00:08:03,609 A partir deste dia, 51 00:08:04,776 --> 00:08:09,406 Ka?ahumanu se juntar? ao meu conselho 52 00:08:10,657 --> 00:08:15,704 e ajudar? em todos os assuntos do reino. 53 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 Esta ? minha declara??o. 54 00:08:25,255 --> 00:08:28,800 Que ela seja ouvida por todos os meus chefes. 55 00:08:30,636 --> 00:08:34,431 N?s atacaremos amanh?. 56 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 Conselho dispensado. 57 00:08:52,950 --> 00:08:56,078 Voc? v? o mundo de uma forma que n?s n?o vemos. 58 00:08:57,913 --> 00:09:00,082 Guie-nos para fazermos o mesmo. 59 00:10:23,498 --> 00:10:26,502 CHEFE DE GUERR
Deixe um comentário