Chief of War 1×9

1
00:00:13,597 --> 00:00:19,770
REINO DE HAWAI?I

2
00:00:20,521 --> 00:00:25,901
Keouaku?ahu?ula,

3
00:00:25,984 --> 00:00:32,950
todos que o rejeitaram
se curvar?o aos seus p?s.

4
00:00:33,825 --> 00:00:40,499
Com voc? est? o poder
sobrenatural da deusa do fogo.

5
00:00:47,297 --> 00:00:51,301
O vulc?o acorda com os erros que foram
cometidos contra voc?, meu chefe.

6
00:00:52,511 --> 00:00:58,100
Se os aceitar,
prometo que meus homens

7
00:00:58,600 --> 00:01:00,936
e meu distrito lutar?o
contra Kamehameha.

8
00:01:03,146 --> 00:01:08,527
Voc? n?o ficou ao lado de Ka?u
quando o rei morreu.

9
00:01:15,868 --> 00:01:17,160
Eu estava errado.

10
00:01:33,385 --> 00:01:37,514
Eu fui injusti?ado.

11
00:01:38,891 --> 00:01:42,019
O que far? para corrigir isso?

12
00:01:43,187 --> 00:01:47,608
Eu ofere?o prote??o
contra a ira de meus deuses.

13
00:01:49,067 --> 00:01:50,360
O que voc? me oferece?

14
00:02:01,830 --> 00:02:03,999
Este porrete ? Hilo koa,

15
00:02:04,708 --> 00:02:07,711
esculpido na ?poca de Hanakahi.

16
00:02:09,880 --> 00:02:14,134
Ele carrega o mana do meu povo.

17
00:02:54,967 --> 00:02:58,136
Eu n?o fiz isso.

18
00:02:59,638 --> 00:03:00,681
Voc? fez.

19
00:03:02,558 --> 00:03:08,272
Agora, o que voc? vai me dar?

20
00:03:17,447 --> 00:03:18,447
Seus dentes.

21
00:03:19,491 --> 00:03:22,494
Ofere?a os seus dentes
ao grande chefe.

22
00:04:36,944 --> 00:04:43,534
Esse porrete pertence ? sua fam?lia
para matar seu inimigo.

23
00:04:48,455 --> 00:04:51,667
Mas nunca mais esque?a
quem ? o seu senhor.

24
00:04:59,508 --> 00:05:00,717
Levem-no.

25
00:05:10,435 --> 00:05:12,354
Keouaku?ahu?ula.

26
00:05:12,855 --> 00:05:15,983
O deus do seu pai.

27
00:05:16,066 --> 00:05:21,572
A deusa do fogo est? contigo.

28
00:05:23,407 --> 00:05:25,993
Ningu?m negar? seu lugar.

29
00:05:53,645 --> 00:05:55,606
Ka?iana a ?Ahu?ula.

30
00:05:56,440 --> 00:05:59,818
Voc? veio a n?s
como filho de Maui.

31
00:06:03,405 --> 00:06:04,698
Mas com este colar de marfim,

32
00:06:06,533 --> 00:06:08,035
eu lhe pe?o?

33
00:06:11,622 --> 00:06:13,707
para liderar meu ex?rcito?

34
00:06:15,709 --> 00:06:19,171
como chefe de guerra.

35
00:06:20,964 --> 00:06:24,218
N?o importa aonde voc? v?,

36
00:06:26,845 --> 00:06:31,225
sempre ter?
um lar aqui entre n?s.

37
00:06:46,323 --> 00:06:48,325
N?s recebemos a not?cia

38
00:06:48,408 --> 00:06:53,205
de que o distrito de Hilo
se juntou a Keoua.

39
00:06:54,831 --> 00:06:56,625
Mas eles ser?o derrotados

40
00:06:57,709 --> 00:07:01,296
pelo nosso chefe de guerra.

41
00:07:02,965 --> 00:07:06,093
Eles se curvar?o
perante as armas de boca vermelha

42
00:07:06,927 --> 00:07:08,887
e a voz estrondosa de Ku!

43
00:07:08,971 --> 00:07:11,515
E o reino ser? nosso.

44
00:07:13,225 --> 00:07:14,225
De acordo?

45
00:07:14,643 --> 00:07:15,643
De acordo.

46
00:07:23,193 --> 00:07:24,361
Ela est? aqui.

47
00:07:26,822 --> 00:07:27,948
Ka?ahumanu.

48
00:07:29,491 --> 00:07:30,491
Venha.

49
00:07:53,348 --> 00:07:58,187
Na v?spera da batalha, emito
um decreto para ser ouvido por todos.

50
00:08:02,482 --> 00:08:03,609
A partir deste dia,

51
00:08:04,776 --> 00:08:09,406
Ka?ahumanu
se juntar? ao meu conselho

52
00:08:10,657 --> 00:08:15,704
e ajudar? em todos
os assuntos do reino.

53
00:08:23,629 --> 00:08:25,172
Esta ? minha declara??o.

54
00:08:25,255 --> 00:08:28,800
Que ela seja ouvida
por todos os meus chefes.

55
00:08:30,636 --> 00:08:34,431
N?s atacaremos amanh?.

56
00:08:37,142 --> 00:08:38,477
Conselho dispensado.

57
00:08:52,950 --> 00:08:56,078
Voc? v? o mundo
de uma forma que n?s n?o vemos.

58
00:08:57,913 --> 00:09:00,082
Guie-nos para fazermos o mesmo.

59
00:10:23,498 --> 00:10:26,502
CHEFE DE GUERR

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *