Chief of War 1×7

1
00:00:25,442 --> 00:00:30,239
REINO DE HAWAI?I
DISTRITO DE KOHALA

2
00:01:09,820 --> 00:01:15,492
Sauda??es, conterr?neos,
amado povo do meu reino.

3
00:01:16,577 --> 00:01:18,704
Hoje,
fomos aben?oados pelos deuses.

4
00:01:19,746 --> 00:01:23,709
Um dos nossos
chefes teve um filho,

5
00:01:24,960 --> 00:01:29,298
e n?s o recebemos
com amor e aceita??o.

6
00:01:30,090 --> 00:01:33,051
Todos aqui s?o pais
e m?es desse beb?,

7
00:01:33,927 --> 00:01:36,680
e vamos cri?-lo juntos.

8
00:01:49,067 --> 00:01:52,945
Sei que a situa??o
tem estado tensa

9
00:01:52,946 --> 00:01:54,448
desde a morte do nosso rei.

10
00:01:55,782 --> 00:01:59,870
Mas que essa celebra??o
da vida hoje

11
00:02:00,662 --> 00:02:04,499
nos lembre
do motivo da nossa luta.

12
00:02:05,209 --> 00:02:07,628
Portanto, o dia j? est? acabando.

13
00:02:08,377 --> 00:02:09,963
A comida est? cozinhando.

14
00:02:11,173 --> 00:02:12,674
Vamos comemorar.

15
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
Entendeu agora, capit?o?

16
00:03:19,741 --> 00:03:21,285
Reis do nosso pr?prio para?so.

17
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
{an8}CHEFE DE GUERRA

18
00:05:22,406 --> 00:05:24,032
Eu n?o vejo a hora

19
00:05:25,242 --> 00:05:26,952
de comemorarmos o nosso filho.

20
00:05:28,161 --> 00:05:31,331
A linhagem do Hawai?i
e o poder de Maui.

21
00:05:33,125 --> 00:05:34,376
Eu tamb?m, meu chefe.

22
00:05:35,836 --> 00:05:38,088
Ainda n?o sente a vida?

23
00:05:41,675 --> 00:05:42,676
Em breve.

24
00:05:44,261 --> 00:05:46,263
Sim, em breve.

25
00:06:45,864 --> 00:06:46,864
Meu chefe.

26
00:06:48,659 --> 00:06:50,661
Novidades de Ka?u?

27
00:06:51,703 --> 00:06:54,539
N?o ? f?cil chegar a Keoua.

28
00:06:54,540 --> 00:06:57,208
O rei est? bem
protegido no Deserto Negro,

29
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
cercado de guerreiros.

30
00:06:58,794 --> 00:07:00,753
N?o vejo nenhum ponto fraco.

31
00:07:00,754 --> 00:07:04,174
Seria dif?cil para um assassino
chegar at? o rei.

32
00:07:05,509 --> 00:07:06,509
Devo voltar l??

33
00:07:07,052 --> 00:07:08,052
? perigoso.

34
00:07:08,637 --> 00:07:09,763
V? para sua casa.

35
00:07:17,646 --> 00:07:19,189
Est? vigiando Keoua?

36
00:07:21,275 --> 00:07:22,275
Talvez.

37
00:07:27,823 --> 00:07:30,576
Kamehameha baixou a guarda.

38
00:07:32,828 --> 00:07:33,954
Eu n?o.

39
00:07:34,538 --> 00:07:35,539
E nem eu.

40
00:07:45,132 --> 00:07:49,553
Voc? apoia a posi??o dele em favor
da paz, mas planeja a guerra comigo.

41
00:07:54,141 --> 00:07:55,225
Qual voc? quer?

42
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
Ambas, talvez.

43
00:08:00,105 --> 00:08:02,774
Eu n?o entendo
de guerra nem de profecia.

44
00:08:03,442 --> 00:08:07,695
No entanto, acredito
que precisaremos de voc?s dois

45
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
se quisermos sobreviver.

46
00:08:11,408 --> 00:08:13,118
E se n?o puder ter os dois?

47
00:08:22,085 --> 00:08:24,630
Eu sirvo a ele
como esposa e conselheira.

48
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
? o meu dever.

49
00:09:06,213 --> 00:09:10,174
Eu vi o que os selvagens podem fazer.
Melhor que n?o saibam que estamos aqui.

50
00:09:10,175 --> 00:09:11,509
Rapazes!

51
00:09:11,510 --> 00:09:12,594
Sim, senhor.

52
00:09:13,595 --> 00:09:14,763
R?pido.

53
00:10:14,865 --> 00:10:18,202
Acha que o que aconteceu
em Zamboanga acontecer? aqui?

54
00:10:20,037 --> 00:10:21,246
Receio que sim.

55
00:10:23,165 --> 00:10:26,627
John Young gosta
da sua ideia de com?rcio.

56
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
Ele me contou
sobre as leis da terra dele.

57
00:10:32,633 --> 00:10:34,343
Vi um pouco das leis deles.

58
00:10:37,471 --> 00:10:39,306
Eles t?m um rei, como n?s.

59
00:10:41,183 --> 00:10:45,102
E, se o rei morrer sem um herdeiro,
a rainha assume o comando.

60
00:10:45,103 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *