1
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
CHEFE DE GUERRA
2
00:01:38,015 --> 00:01:42,603
{an8}REINO DE MAUI - LITORAL DE KAUPO
3
00:01:51,111 --> 00:01:52,111
Ka?ahumanu?
4
00:01:52,112 --> 00:01:53,030
Espere.
5
00:01:55,282 --> 00:01:58,577
O céu de Maui está limpo.
6
00:02:00,245 --> 00:02:01,288
Ali está.
7
00:02:04,458 --> 00:02:05,501
Kapuahi?
8
00:02:07,544 --> 00:02:09,588
Pode me contar
a história de novo?
9
00:02:10,255 --> 00:02:12,049
Eu nem deveria
estar te ensinando.
10
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
O mapa estelar é coisa de homem.
11
00:02:18,972 --> 00:02:23,519
Desde quando eu me importo
se é coisa de homem, tio?
12
00:02:27,231 --> 00:02:28,690
A Estrela Vermelha,
13
00:02:29,066 --> 00:02:30,359
Kapuahi,
14
00:02:31,360 --> 00:02:33,153
foi um grande guerreiro.
15
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
Com sua capa vermelha de fogo,
16
00:02:36,949 --> 00:02:39,409
ele atravessa os céus em busca
da "água da vida".
17
00:02:40,244 --> 00:02:43,539
Ele a encontra todas as noites,
18
00:02:44,331 --> 00:02:45,666
além do horizonte,
19
00:02:47,626 --> 00:02:48,794
e lhe dá o seu amor,
20
00:02:50,754 --> 00:02:52,923
para que ela
renasça a cada manhã,
21
00:02:53,465 --> 00:02:55,300
assim como o sol no céu.
22
00:02:56,426 --> 00:03:01,223
Nossos ancestrais seguiram o plano
celeste para encontrar estas ilhas,
23
00:03:03,058 --> 00:03:07,145
mas o que tem além
desse céu que conhecemos?
24
00:03:08,647 --> 00:03:10,941
Nada que valha a pena.
25
00:03:33,797 --> 00:03:35,048
Madeira de fruta-pão.
26
00:03:35,549 --> 00:03:39,136
Essas canoas são
do reino de Hawai?i.
27
00:03:45,058 --> 00:03:45,893
Achem Ka?ahumanu.
28
00:03:58,488 --> 00:03:59,448
O que está havendo?
29
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Logo saberemos.
30
00:04:11,627 --> 00:04:12,836
Pai!
31
00:04:15,631 --> 00:04:17,881
O que está fazendo aqui?
32
00:04:17,882 --> 00:04:19,800
Não avisou que viria.
33
00:04:19,801 --> 00:04:22,304
Kahekili atacou O?ahu,
sem provocação.
34
00:04:22,638 --> 00:04:24,514
A guerra está chegando às ilhas.
35
00:04:24,515 --> 00:04:28,393
Eu vim levar vocês de volta
para o reino deHawai?i.
36
00:04:29,394 --> 00:04:30,687
Esta noite?
37
00:04:31,104 --> 00:04:33,272
Maui isolará a praia em breve.
38
00:04:33,273 --> 00:04:36,193
Quando isso acontecer,
não poderei mais vir aqui.
39
00:04:36,568 --> 00:04:38,487
Maui eHawai?i
também são inimigos.
40
00:04:39,571 --> 00:04:42,240
Eu sou irmã de Kahekili.
41
00:04:42,241 --> 00:04:45,202
Hawai?i nunca
nos aceitaria agora.
42
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
Vocês serão bem-vindas.
43
00:04:49,248 --> 00:04:53,668
Prometi a mão
de Ka?ahumanu ao meu chefe.
44
00:04:53,669 --> 00:04:54,628
O quê?
45
00:04:56,338 --> 00:04:57,673
Pai,
46
00:04:58,674 --> 00:05:00,342
eu nunca lhe negaria nada,
47
00:05:01,176 --> 00:05:02,594
mas isso...
48
00:05:03,303 --> 00:05:04,388
Por favor,
49
00:05:05,722 --> 00:05:07,891
não me force a fazer isso.
50
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
Prepare-se.
51
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
Temos que partir.
52
00:05:15,732 --> 00:05:16,858
Ka?ahumanu!
53
00:05:16,859 --> 00:05:17,985
Deixe-a, Moku.
54
00:05:18,652 --> 00:05:20,737
Ela tem o direito
de estar chateada.
55
00:05:20,988 --> 00:05:23,072
Nós planejamos esse dia.
56
00:05:23,073 --> 00:05:26,118
Não dessa forma!
57
00:05:26,785 --> 00:05:28,036
Temos que ir, meu chefe.
58
00:05:32,749 --> 00:05:34,168
Vá com os seus homens.
59
00:05:35,836 --> 00:05:39,423
Eu vou preparar
Ka?ahumanu e enviá-la.
60
00:05:41,508 --> 00:05:42,342
E você?
61
00:05:43,260 --> 00:05:46,305
Eu sou o sangue real deste reino.
62
00:05:47,097 --> 00:05:49,224
Meu lugar é aqui.
63
00:05:53,687 --> 00:05:55,606
Cuide da nossa filha.
64
00:06:13,415 --> 00:06:17,920
{an8}REINO DE O?AHU
65
00:06:27,554 --> 00:06:28,764
Filho,
66
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
você parece preocupado.
67
00:06:32,100 --> 00:06:35,812
O?ahu não estava planejando
uma guerra contra nós.
68
00:06:36,980 --> 00:06:40,150
O senhor mentiu
para nos trazer aqui.
69
00:06:41,235 --> 00:06:43,654
Isso não se parece
com uma profecia.
70
00:06:45,030 --> 00:06:48,200
Imagino que muitos
pensem como você.
71
00:06:59,628 --> 00:07:01,547
Esperamos gerações
72
00:07:02,130 --> 00:07:08,554
para que o escolhido
nos conduzisse,
73
00:07:11,014 --> 00:07:13,934
mas eu percebi
74
00:07:16,103 --> 00:07:18,397
que ele não passa de um rei
75
00:07:19,398 --> 00:07:23,861
disposto a sacrificar tudo
para a profecia ser cumprida.
76
00:07:26,697 --> 00:07:30,492
Outros reis fracassaram,
77
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
mas eu não fracassarei.
78
00:08:03,650 --> 00:08:05,650
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]
79
00:08:05,652 --> 00:08:07,486
Não fique olhando para eles.
80
00:08:07,487 --> 00:08:10,866
Não dê motivo para cogitarem
o que você está pensando.
81
00:08:11,116 --> 00:08:13,869
Eles sabem
o que eu estou pensando.
82
00:08:14,536 --> 00:08:16,079
Não há necessidade disso.
83
00:08:16,580 --> 00:08:19,249
Podemos ir embora agora.
84
00:08:19,833 --> 00:08:23,628
Não com os homens-javali
nos vigiando.
85
00:08:23,629 --> 00:08:26,131
Nós sabemos
como eviscerar um porco.
86
00:08:27,758 --> 00:08:30,468
E assá-lo em pedra quente.
87
00:08:30,469 --> 00:08:31,595
Já chega.
88
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
Eu sei o que devemos fazer.
89
00:08:35,224 --> 00:08:39,895
Kahekili me mandou ir ao templo,
90
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
então eu irei.
91
00:08:59,414 --> 00:09:01,208
Vou avisar ao rei.
92
00:10:06,607 --> 00:10:08,192
Esperem aqui fora.
93
00:10:26,793 --> 00:10:28,086
Ka?iana?
94
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Tragam-no de volta.
95
00:11:35,904 --> 00:11:37,990
Temos muitos homens
e nossa frota é grande.
96
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
Vasculhem os oito mares.
97
00:11:41,702 --> 00:11:44,454
Não precisamos navegar às cegas,
meu rei.
98
00:11:45,163 --> 00:11:47,541
Eu sei para onde ele está indo.
99
00:11:48,041 --> 00:11:51,795
Ka?iana deixou Heke
em segurança em Maui.
100
00:11:52,671 --> 00:11:54,923
Sua esposa, Kupuohi,
não irá a lugar nenhum.
101
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
Sem a irmã dela.
102
00:11:57,759 --> 00:12:01,221
Ka?iana partiu para Maui
nas correntes de Kaiwi.
103
00:12:01,513 --> 00:12:04,348
Vamos capturá-lo
e trazê-lo de volta vivo.
104
00:12:04,349 --> 00:12:05,267
Não.
105
00:12:06,185 --> 00:12:07,811
De acordo com minhas videntes,
106
00:12:08,562 --> 00:12:11,607
não precisamos de Ka?iana,
107
00:12:12,232 --> 00:12:15,944
mas sim do mana
que ele carrega em seus ossos.
108
00:12:17,070 --> 00:12:18,572
Traga-os para mim.
109
00:12:49,061 --> 00:12:50,312
O que é aquilo?
110
00:12:59,821 --> 00:13:00,906
Remem!
111
00:13:12,251 --> 00:13:16,296
{an8}REINO DE MAUI
112
00:13:18,298 --> 00:13:19,882
Os homens do rei estão vindo.
113
00:13:19,883 --> 00:13:20,926
Sejam rápidos!
114
00:13:22,302 --> 00:13:23,220
Heke!
115
00:13:23,595 --> 00:13:24,763
- Heke!
- Heke!
116
00:13:26,723 --> 00:13:27,558
Heke!
117
00:13:28,392 --> 00:13:29,726
- Heke!
- Heke!
118
00:13:34,857 --> 00:13:36,233
Ela não está aqui.
119
00:13:37,568 --> 00:13:39,152
Os guerreiros de Kahekili?
120
00:13:41,905 --> 00:13:43,949
Não há sinal de invasão.
121
00:13:45,242 --> 00:13:46,535
Temos que nos apressar.
122
00:13:49,621 --> 00:13:50,455
Encontrem-nos!
123
00:13:53,667 --> 00:13:55,710
Onde ela está?
124
Deixe um comentário