Chicago PD 13×3

1
00:00:09,884 --> 00:00:11,219
[CONVERSA DO SPRINKLER]

2
00:00:11,720 --> 00:00:13,731
[MÚSICA PACÍFICA]

3
00:00:13,755 --> 00:00:15,999
Canaryville é Chicago.

4
00:00:17,884 --> 00:00:20,404
Mas é meio que não
ao mesmo tempo, sabe?

5
00:00:20,428 --> 00:00:23,073
[SINO TOQUE]

6
00:00:23,097 --> 00:00:25,175
Minha vida inteira esteve aqui...

7
00:00:26,476 --> 00:00:27,953
em nenhum outro lugar além deste bairro

8
00:00:27,977 --> 00:00:30,205
parecia uma pequena cidade crescendo.

9
00:00:30,229 --> 00:00:31,790
[PÁSSARO COOING]

10
00:00:31,814 --> 00:00:38,821
♪ ♪

11
00:00:41,240 --> 00:00:43,093
Minhas melhores lembranças aconteceram aqui,

12
00:00:43,117 --> 00:00:45,571
então eu acho que foi
o maior lugar da Terra.

13
00:00:46,021 --> 00:00:48,333
Tudo parece maior
quando você é criança.

14
00:00:48,358 --> 00:00:50,586
♪ ♪

15
00:00:50,750 --> 00:00:52,061
Mas então eu cresci,

16
00:00:52,085 --> 00:00:56,482
e agora este lugar parece
tão pequeno, tão familiar.

17
00:00:56,506 --> 00:00:58,275
♪ ♪

18
00:00:58,299 --> 00:00:59,610
As pessoas adoram coisas familiares

19
00:00:59,634 --> 00:01:01,862
porque isso os lembra de seu passado.

20
00:01:01,886 --> 00:01:03,447
[Xícara de café bate suavemente]

21
00:01:03,471 --> 00:01:05,324
Faz com que eles se sintam confortáveis.

22
00:01:05,348 --> 00:01:12,248
♪ ♪

23
00:01:12,272 --> 00:01:14,727
Mas e se esse conforto
está mentindo para você?

24
00:01:14,751 --> 00:01:22,365
♪ ♪

25
00:01:27,787 --> 00:01:29,431
Ou e se...

26
00:01:29,455 --> 00:01:31,283
você está mentindo para si mesmo?

27
00:01:31,340 --> 00:01:33,801
♪ ♪

28
00:01:41,634 --> 00:01:43,988
Tudo bem, é oficial.

29
00:01:44,012 --> 00:01:45,906
As raízes estão crescendo na tubulação.

30
00:01:45,930 --> 00:01:48,467
Mack, eu sei por que
o entupimento do seu banheiro.

31
00:01:49,100 --> 00:01:50,744
Eu tenho que chamar o encanador
aqui neste fim de semana.

32
00:01:50,768 --> 00:01:52,830
Caso contrário, esse cano
vai entrar em colapso.

33
00:01:52,854 --> 00:01:55,833
Ei, uh, então isso chegou pelo correio.

34
00:01:55,857 --> 00:01:57,768
Academia Fairfield Park?

35
00:01:58,443 --> 00:02:00,296
Como foi uma escola particular chique
obter nosso endereço?

36
00:02:00,320 --> 00:02:02,548
Uh, eu... eu dei para eles.

37
00:02:02,572 --> 00:02:04,967
Liguei para suas admissões
escritório, tipo, há uma semana?

38
00:02:04,991 --> 00:02:06,343
Realmente? Você fez?

39
00:02:06,367 --> 00:02:07,553
Eu fiz.

40
00:02:07,577 --> 00:02:10,347
Hum, eu... [suspira] Eu queria te contar.

41
00:02:10,371 --> 00:02:12,474
- Espero que sim.
- Hum...

42
00:02:12,498 --> 00:02:13,893
é só isso

43
00:02:13,917 --> 00:02:16,312
eles têm um excelente
taxa de colocação na faculdade

44
00:02:16,336 --> 00:02:18,522
e seu corpo discente
é mais de 50% preto.

45
00:02:18,546 --> 00:02:20,190
Isso é nos subúrbios.

46
00:02:20,214 --> 00:02:21,442
Isso é cerca de uma hora de carro em cada sentido.

47
00:02:21,466 --> 00:02:23,861
Já passamos por momentos difíceis
levando-a para suas coisas como estão.

48
00:02:23,885 --> 00:02:25,487
Sim, eu sei.

49
00:02:25,511 --> 00:02:29,325
Hum, mas, você sabe, ainda é
no início do ano letivo.

50
00:02:29,349 --> 00:02:31,285
Pode ser um bom momento
para mudar seu ambiente.

51
00:02:31,309 --> 00:02:32,870
E os amigos dela?

52
00:02:32,894 --> 00:02:35,847
Quero dizer, ela gosta da escola dela.

53
00:02:36,048 --> 00:02:37,776
Por que vamos consertar
algo que não está quebrado?

54
00:02:37,801 --> 00:02:41,781
[SIRENES LAMENTANDO]

55
00:02:41,945 --> 00:02:45,007
O que diabos está acontecendo tão cedo?

56
00:02:45,031 --> 00:02:47,734
Cammie mandou uma mensagem dizendo que há
um monte de carros em Wallace.

57
00:02:48,910 --> 00:02:50,262
Tudo bem, vou verificar o rádio.

58
00:02:50,286 --> 00:02:52,789
[SIRENES DESAPARECENDO]

59
00:02:58,920 --> 00:03:00,189
Inteligência.

60
00:03:00,213 --> 00:03:01,565
Ouvimos dizer que você pegou um corpo.

61
00:03:01,589 --> 00:03:03,484
Estamos olhando para um homicídio, ou?

62
00:03:03,508 --> 00:03:05,027
Os proprietários estão aposentados.

63
00:03:05,051 --> 00:03:07,029
Sim, conhecemos os Wilsons.
Moramos na mesma rua.

64
00:03:07,053 --> 00:03:09,573
45 minutos atrás, os Wilsons
entre em seu porão de tempestade

65
00:03:09,597 --> 00:03:11,784
para pegar algumas ferramentas,
em vez disso, descubra um corpo.

66
00:03:11,808 --> 00:03:13,744
Oh, a Sra. Wilson parece tão nervosa.

67
00:03:13,768 --> 00:03:15,120
Sim.

68
00:03:15,144 --> 00:03:16,747
Eles viram alguma coisa?
Quanto eles viram?

69
00:03:16,771 --> 00:03:18,415
Não muito. Eles estavam muito assustados.

70
00:03:18,439 --> 00:03:21,377
Mas nós limpamos as instalações
e posso confirmar que a vítima é uma menina.

71
00:03:21,401 --> 00:03:23,754
19, talvez 20. Nenhuma identificação dela.

72
00:03:23,778 --> 00:03:24,964
Alguma testemunha viu alguém fugir?

73
00:03:24,988 --> 00:03:26,614
- Não.
- Ótimo.

74
00:03:30,410 --> 00:03:32,026
Agente, posso emprestar-me a sua luz?

75
00:03:32,050 --> 00:03:34,163
- Sim.
- Obrigado.

76
00:03:40,753 --> 00:03:42,456
Temos sangue.

77
00:03:43,590 --> 00:03:45,584
E marcas de arranhões.

78
00:03:46,259 --> 00:03:49,154
[MÚSICA TENSA E SOMBRIA]

79
00:03:49,178 --> 00:03:56,144
♪ ♪

80
00:04:03,067 --> 00:04:05,028
[GASPS]

81
00:04:08,740 --> 00:04:10,275
Ah, Deus.

82
00:04:10,950 --> 00:04:14,388
Essa é a filha de Natalie King
do fundo do quarteirão?

83
00:04:14,412 --> 00:04:15,431
Sim.

84
00:04:15,455 --> 00:04:17,074
Sim, Sasha.

85
00:04:17,624 --> 00:04:18,851
Sasha Rei.

86
00:04:18,875 --> 00:04:25,715
♪ ♪

87
00:04:29,668 --> 00:04:37,668
Sincronizado e corrigido por -robtor-


88
00:04:37,810 --> 00:04:40,706
[MÚSICA TENSA E SOMBRIA]

89
00:04:40,730 --> 00:04:43,125
♪ ♪

90
00:04:43,149 --> 00:04:46,353
E se tudo o que já fomos
estava apenas preso?

91
00:04:47,249 --> 00:04:49,022
Preso.

92
00:04:50,402 --> 00:04:52,234
Como formigas,

93
00:04:53,076 --> 00:04:54,887
capturado na seiva,

94
00:04:54,911 --> 00:04:57,489
querendo tanto fugir.

95
00:04:58,517 --> 00:05:00,870
Mas nunca iríamos embora.

96
00:05:01,042 --> 00:05:02,702
Tudo era mentira.

97
00:05:02,754 --> 00:05:06,109
O conforto, todos aqueles
pequenas coisas familiares...

98
00:05:06,134 --> 00:05:10,614
apenas uma mentira, um truque para te prender.

99
00:05:10,885 --> 00:05:12,095
[CLIQUES DO OBTURADOR DA CÂMERA]

100
00:05:15,723 --> 00:05:17,451
Meu nome é Sasha King. 19 anos.

101
00:05:17,475 --> 00:05:19,094
Ela mora em Canaryville.

102
00:05:19,372 --> 00:05:20,641
Você a conhece?

103
00:05:20,666 --> 00:05:21,935
Não muito bem.

104
00:05:21,960 --> 00:05:23,730
Nós conhecemos a mãe dela.
É um bairro pequeno.

105
00:05:23,755 --> 00:05:25,232
Ela foi para a escola que Mack frequenta.

106
00:05:25,257 --> 00:05:27,744
Ela foi criada no Normal.
Ainda morava em casa.

107
00:05:27,902 --> 00:05:30,422
O pai dela cometeu suicídio
alguns anos atrás, certo?

108
00:05:30,446 --> 00:05:31,715
- Sim.
- Mamãe lutou com isso.

109
00:05:31,739 --> 00:05:33,133
Algum uso de álcool lá.

110
00:05:33,157 --> 00:05:34,552
Causa da morte é hemorragia cerebral

111
00:05:34,576 --> 00:05:36,470
de trauma contuso.

112
00:05:36,494 --> 00:05:39,390
Há muita perda de sangue
perto da porta.

113
00:05:39,414 --> 00:05:41,767
Sim, ela tentou sair.

114
00:05:41,791 --> 00:05:44,061
Sim, ela estava viva quando
eles a trancaram aqui.

115
00:05:44,085 --> 00:05:46,872
Hora da morte entre 22h00.
e 1h da manhã de ontem à noite.

116
00:05:48,214 --> 00:05:50,492
- Ela foi encontrada assim?
- Sim.

117
00:05:50,516 --> 00:05:51,952
Quero dizer, não há roupas no local.

118
00:05:51,976 --> 00:05:53,537
Não há chaves.
Não há telefone, nem carteira.

119
00:05:53,561 --> 00:05:55,831
Há alguns rasgos na calcinha dela.

120
00:05:55,855 --> 00:05:57,499
- Poderíamos estar diante de um estupro.
- Hum.

121
00:05:57,523 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *