Chicago PD 13×16

Série: Chicago PD
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: f9bae38b71dc40a432c47dfed268c92d0e25f45e
Tamanho: 61.296 bytes (59,86 KB)
Modificado em: 02/04/2026 20:37:18
Ver trecho da legenda: Chicago PD 13×16 SYLIX PTBR
1
00:00:05,555 --> 00:00:07,297
Você veio altamente recomendado...

2
00:00:07,321 --> 00:00:09,816
o juiz que exonerou Odell Morgan.

3
00:00:09,840 --> 00:00:12,828
Ela ficou impressionada com sua tenacidade.

4
00:00:12,852 --> 00:00:14,162
Ela realmente disse que você é mais parecido

5
00:00:14,186 --> 00:00:15,330
um cachorro com um osso, mas...

6
00:00:15,354 --> 00:00:16,973
[Ambos rindo]

7
00:00:16,997 --> 00:00:21,178
Ela sabe que estamos morrendo
para voluntários aqui.

8
00:00:21,202 --> 00:00:22,412
Foi isso que te interessou

9
00:00:22,436 --> 00:00:23,880
no programa de justiça restaurativa?

10
00:00:23,904 --> 00:00:25,300
O caso Morgan?

11
00:00:25,740 --> 00:00:26,851
Sim.

12
00:00:26,875 --> 00:00:28,185
[RISOS]

13
00:00:28,209 --> 00:00:30,746
O juiz também mencionou que você estava quieto.

14
00:00:30,770 --> 00:00:35,192
Então hoje, seu trabalho é promover
diálogo e remediação

15
00:00:35,216 --> 00:00:37,819
para que tanto a vítima como o agressor

16
00:00:37,843 --> 00:00:39,963
tenha uma chance de curar.

17
00:00:39,987 --> 00:00:41,089
Você está bem?

18
00:00:41,113 --> 00:00:42,306
Sim.

19
00:00:44,383 --> 00:00:46,870
Malik, ei. Este é o oficial Torres.

20
00:00:46,894 --> 00:00:48,605
Oficial Torres, Malik e seus pais,

21
00:00:48,629 --> 00:00:49,873
Tróia e Karla.

22
00:00:49,897 --> 00:00:51,333
Como você está, cara?

23
00:00:51,357 --> 00:00:52,834
Vá em frente, aperte a mão do homem.

24
00:00:52,858 --> 00:00:54,444
Você pode me chamar de Dante.

25
00:00:54,468 --> 00:00:55,779
Estou de folga agora.

26
00:00:55,803 --> 00:00:57,114
Hum.

27
00:00:57,138 --> 00:00:59,383
Malik assumiu agora total responsabilidade

28
00:00:59,407 --> 00:01:03,286
por suas ações e agora tem
as técnicas para desescalar.

29
00:01:03,310 --> 00:01:04,521
Correto?

30
00:01:04,545 --> 00:01:07,382
Antes que uma discussão se transforme
na violência do mundo real.

31
00:01:07,406 --> 00:01:08,558
Mundo real?

32
00:01:08,582 --> 00:01:10,218
Tudo começou em seus telefones,

33
00:01:10,242 --> 00:01:11,461
alguma briga de mídia social.

34
00:01:11,485 --> 00:01:12,712
Cam começou.

35
00:01:12,736 --> 00:01:14,556
Mas você terminou, certo?

36
00:01:14,580 --> 00:01:17,025
Online, essas crianças dizem
o que eles quiserem

37
00:01:17,049 --> 00:01:18,460
sem consequências.

38
00:01:18,484 --> 00:01:22,339
Então Malik entrou na cabeça dele
que ele era um grande homem.

39
00:01:22,363 --> 00:01:25,208
Ele jogou um coquetel molotov
na cerca de Cam,

40
00:01:25,232 --> 00:01:26,243
e agora estamos aqui.

41
00:01:26,267 --> 00:01:27,803
Então elaboramos um plano.

42
00:01:27,827 --> 00:01:30,580
Dante, você acompanhará Malik
para a casa dos pais de Cam

43
00:01:30,604 --> 00:01:32,048
e reparar os danos.

44
00:01:32,072 --> 00:01:33,535
Complete o círculo.

45
00:01:36,076 --> 00:01:37,247
Tudo bem, levante sua bunda.

46
00:01:40,097 --> 00:01:41,917
Obrigado, Dante.

47
00:01:41,941 --> 00:01:43,760
Ei, não deixe meu filho esquecer
que, antigamente,

48
00:01:43,784 --> 00:01:46,388
esse tipo de coisa teria
acabou de três maneiras:

49
00:01:46,412 --> 00:01:49,457
pena de prisão, uma surra ou ambos.

50
00:01:51,536 --> 00:01:52,745
Vamos.

51
00:01:56,956 --> 00:01:58,441
Seu pai, ele é...

52
00:01:58,465 --> 00:01:59,925
ele é da velha escola, hein?

53
00:02:03,671 --> 00:02:05,764
Você não acredita em
justiça restaurativa?

54
00:02:09,510 --> 00:02:11,448
Carro ou uma garota?

55
00:02:11,871 --> 00:02:13,557
O quê?

56
00:02:13,581 --> 00:02:15,065
A carne online.

57
00:02:20,706 --> 00:02:22,500
Você é algum tipo de aberração por Jesus?

58
00:02:23,807 --> 00:02:25,427
Não é Jesus.

59
00:02:25,451 --> 00:02:27,214
Parece que sim para mim.

60
00:02:27,695 --> 00:02:31,541
São Judas, padroeiro das causas perdidas.

61
00:02:31,565 --> 00:02:33,577
Hum.

62
00:02:33,601 --> 00:02:35,437
Esse é o tipo de coisa
diria uma aberração de Jesus.

63
00:02:35,461 --> 00:02:36,670
[RISOS]

64
00:02:41,976 --> 00:02:46,490
Foi tudo mentira,
o que Cam estava dizendo online.

65
00:02:46,514 --> 00:02:49,611
Quero dizer, era sobre uma garota,
mas era tudo mentira.

66
00:02:50,150 --> 00:02:51,435
Disse que não tenho jogo.

67
00:02:54,780 --> 00:02:56,398
Valeu a pena isso?

68
00:02:57,858 --> 00:03:00,437
Por aqui você não pode
deixe esse desrespeito passar.

69
00:03:00,461 --> 00:03:03,392
As pessoas vão te tratar como
uma vadia para o resto da sua vida.

70
00:03:04,515 --> 00:03:05,699
Então sim.

71
00:03:07,593 --> 00:03:08,953
Ok.

72
00:03:19,213 --> 00:03:21,925
Estamos felizes por você ter escolhido
para consertar isso, Malik.

73
00:03:21,949 --> 00:03:23,527
Eu sei que é desconfortável.

74
00:03:23,551 --> 00:03:25,862
E pensamos restaurativo
justiça é uma ótima idéia,

75
00:03:26,315 --> 00:03:29,833
fazendo esses garotos perceberem
o impacto de suas ações,

76
00:03:29,857 --> 00:03:32,661
recebendo aplicação da lei
misturado com a comunidade.

77
00:03:32,946 --> 00:03:34,520
Deixa todos mais seguros.

78
00:03:36,689 --> 00:03:38,201
Então, ah...

79
00:03:39,058 --> 00:03:40,996
você tem algo a dizer?

80
00:03:41,460 --> 00:03:43,513
Sim.

81
00:03:43,537 --> 00:03:47,217
Desculpe, você sabe, queimei sua cerca.

82
00:03:47,419 --> 00:03:49,129
Você sabe, tudo.

83
00:03:50,589 --> 00:03:52,355
Tudo bem, vamos trabalhar.

84
00:03:52,379 --> 00:03:53,848
Me avise se precisar de alguma coisa.

85
00:03:53,872 --> 00:03:55,332
Obrigado.

86
00:03:57,384 --> 00:03:59,044
[Suspiros] Obrigado.

87
00:04:04,258 --> 00:04:06,127
Ei, isso parece horrível.

88
00:04:06,151 --> 00:04:07,370
O quê?

89
00:04:07,394 --> 00:04:09,406
Quero dizer, olhe para a cerca deles.

90
00:04:09,430 --> 00:04:11,399
Alguns piquetes rabugentos.

91
00:04:11,423 --> 00:04:13,058
Nossa parte parece muito legítima.

92
00:04:16,529 --> 00:04:17,898
Temos que consertar tudo.

93
00:04:20,257 --> 00:04:21,217
[SCOFFS]

94
00:04:21,241 --> 00:04:22,385
Relaxe, aberração de Jesus.

95
00:04:22,409 --> 00:04:23,620
Não vou à igreja nem nada.

96
00:04:23,644 --> 00:04:25,155
Só estou dizendo.

97
00:04:25,179 --> 00:04:26,958
Se fizermos isso, devemos fazer o certo.

98
00:04:28,359 --> 00:04:29,635
Ok.

99
00:04:30,818 --> 00:04:32,262
Vou pegar mais tinta.

100
00:04:32,286 --> 00:04:33,965
Tudo bem.

101
00:04:42,454 --> 00:04:44,631
[APROXIMAÇÕES DE CARRO]

102
00:04:47,201 --> 00:04:48,603
[TIROS DISPARANDO]

103
00:04:48,627 --> 00:04:51,147
[ROTAÇÃO DO MOTOR]

104
00:04:51,171 --> 00:04:52,682
Ei! Malik!

105
00:04:52,706 --> 00:04:55,844
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

106
00:04:55,868 --> 00:04:57,269
Não. Não.

107
00:05:00,147 --> 00:05:01,558
Ah, meu Deus.

108
00:05:01,582 --> 00:05:08,614
<i>♪ ♪</i>

109
00:05:11,218 --> 00:05:19,218
Sincronizado e corrigido por -robtor-


110
00:05:19,308 --> 00:05:21,394
O agressor fugiu em um azul
Nissan de quatro portas.

111
00:05:21,418 --> 00:05:22,530
Não consegui distinguir os pratos,

112
00:05:22,554 --> 00:05:24,547
mas ele estava indo para o leste
na rua 106.

113
00:05:24,571 --> 00:05:26,641
- Oficial? Oficial.
- Preciso de carros agora.

114
00:05:26,665 --> 00:05:28,118
Ei, não pise na calçada.

115
00:05:28,142 --> 00:05:29,636
Ah, Deus.

116
00:05:29,660 --> 00:05:31,146
Aqui. Oh meu Deus.

117
00:05:31,170 --> 00:05:32,213
- Ele é...
- Dê um passo para trás.

118
00:05:32,237 --> 00:05:33,623
Não pise na calçada.

119
00:05:33,647 --> 00:05:34,858
- Alguém lá dentro está ferido?
- Oh meu Deus.

120
00:05:34,882 --> 00:05:36,142
- Ele é...
- Senhora, me escute.

121
00:05:36,166 --> 00:05:37,494
Eles dispararam vários tiros.

122
00:05:37,518 --> 00:05:38,787
- Alguém lá dentro está ferido?
- Não.

123
00:05:38,811 --> 00:05:39,796
Não, senhor. Não, estamos bem.

124
00:05:39,820 --> 00:05:41,389
- Tem certeza?
- [SIRENE SIRENA]

125
00:05:41,413 --> 00:05:42,657
- Polícia!
- Mãos!

126
00:05:42,681 --> 00:05:43,958
Vamos ver as mãos!

127
00:05:43,982 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *