Série: Chicago PD
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 55.050 bytes (53,76 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:10
da447ac5d7a0ef19cfe2ff09209032c55bc28425Tamanho: 55.050 bytes (53,76 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:10
Ver trecho da legenda: Chicago PD 13×15 HIC PTBR
1 00:00:07,941 --> 00:00:09,676 Ah, sim. 2 00:00:12,304 --> 00:00:13,923 O que é isso? 3 00:00:13,947 --> 00:00:15,592 É um sanduíche de tênis de ginástica. 4 00:00:15,616 --> 00:00:17,310 Rosbife, carne enlatada, carne giroscópica. 5 00:00:17,334 --> 00:00:19,662 Não, não, não, não, não. Parece um perigo para a saúde. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,665 - É o que parece. - Você quer uma mordida? 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,216 Eu não quero uma mordida. 8 00:00:25,225 --> 00:00:26,736 Mais para mim. 9 00:00:26,760 --> 00:00:29,239 Você viu isso? Fairfield Academy Park? 10 00:00:29,263 --> 00:00:31,774 Sim, sim, é impressionante. Ela entrou. 11 00:00:31,798 --> 00:00:34,644 Sim, quero dizer, é uma ótima escola. 12 00:00:34,668 --> 00:00:36,813 Quer dizer, mais de 50% o corpo discente é negro. 13 00:00:36,837 --> 00:00:38,648 Eu acho que poderia ser um ajuste muito bom para ela. 14 00:00:38,672 --> 00:00:39,916 Hum-hmm. 15 00:00:39,940 --> 00:00:41,117 Você está me evitando agora? 16 00:00:41,141 --> 00:00:42,291 Não, não. 17 00:00:43,835 --> 00:00:45,455 Quero dizer, temos que decidir no próximo mês, então... 18 00:00:45,479 --> 00:00:46,789 Ela entrou, tipo, meia dúzia de escolas. 19 00:00:46,813 --> 00:00:48,675 É muita coisa para analisar. 20 00:00:48,699 --> 00:00:50,818 - Sim? -Adam Ruzek? 21 00:00:50,842 --> 00:00:52,629 Sim. Quem está perguntando? 22 00:00:52,653 --> 00:00:55,198 Este é Andrew Cade, DEA. Divisão de Campo de Chicago. 23 00:00:55,222 --> 00:00:56,799 Nós nos cruzamos há um tempo, desconflito 24 00:00:56,823 --> 00:00:59,168 - sobre o caso Madrugada. - Sim, sim, sim. 25 00:00:59,192 --> 00:01:01,638 Como você está, cara? Em que posso ajudá-lo? 26 00:01:01,662 --> 00:01:03,806 Bem, estou ligando sobre um CI seu que você entregou. 27 00:01:03,830 --> 00:01:06,009 Espero sua ajuda. 28 00:01:06,033 --> 00:01:07,869 Poderia esperar até amanhã? 29 00:01:07,893 --> 00:01:09,512 O que, seu sanduíche está esfriando? 30 00:01:09,536 --> 00:01:11,889 Estou do lado de fora da sua porta. 31 00:01:23,550 --> 00:01:25,562 Desde quando a DEA faz visitas domiciliares? 32 00:01:25,586 --> 00:01:29,566 Provavelmente desde a época em que herdou seu CI, Demarcus Boone. 33 00:01:29,590 --> 00:01:32,802 Você quer dizer Boogie? Oh, Deus, diga-me que ele não está morto. 34 00:01:32,826 --> 00:01:34,938 Não, ele está apenas me matando. Ele desapareceu. 35 00:01:34,962 --> 00:01:37,206 - Você ouviu falar de Razi Stokes? - Sim, claro. 36 00:01:37,230 --> 00:01:40,643 - G-Park, movimenta muito peso. - Sim, perigoso como o inferno. 37 00:01:40,667 --> 00:01:42,612 Mandei Boogie para a casa de Stokes para conseguir olhos. 38 00:01:42,636 --> 00:01:44,981 Encontrei cocaína pesada em Stokes. 39 00:01:45,005 --> 00:01:47,183 Ele pagou fiança, mas Boogie's pronto para testemunhar contra ele 40 00:01:47,207 --> 00:01:48,551 diante de um magistrado federal. 41 00:01:48,575 --> 00:01:50,044 - Quando foi isso? - Dois dias. 42 00:01:50,068 --> 00:01:51,354 Mas Boogie escureceu. 43 00:01:51,378 --> 00:01:54,424 Não está em casa, não atenderá minhas ligações ou mensagens de texto. 44 00:01:54,448 --> 00:01:57,327 Tentei mandar um ping para ele, mas ele continua desligando seu maldito telefone. 45 00:01:57,351 --> 00:02:00,029 - Tem certeza que ele não está queimado? - Não, não. 46 00:02:00,053 --> 00:02:01,723 Nenhuma ameaça viável. 47 00:02:01,747 --> 00:02:03,758 Eu acho que ele ficou com medo e ele está me dando gelo, 48 00:02:03,782 --> 00:02:06,869 mas eu preciso dele agora, porque AUSA está respirando no meu pescoço, 49 00:02:06,893 --> 00:02:08,905 e eu sei que vocês voltam, então. 50 00:02:08,929 --> 00:02:10,932 Você quer que eu o traga fora do frio? 51 00:02:10,956 --> 00:02:12,574 Sim, por favor. 52 00:02:13,091 --> 00:02:15,078 De preferência agora. 53 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 Deixe-me pegar meu sanduíche. 54 00:02:41,595 --> 00:02:43,563 Você acha que ele vai aparecer? 55 00:02:44,314 --> 00:02:48,411 Quero dizer, é de Boogie que estamos falando. 56 00:02:48,435 --> 00:02:51,105 Quantos casos ele trabalhou com você? 57 00:02:51,129 --> 00:02:53,516 Oito. Ele se saiu muito bem. 58 00:02:53,540 --> 00:02:56,811 Ele empilhou algumas bandas reais no processo. 59 00:02:56,835 --> 00:02:59,255 Sim, meu sargento, ele sempre diz um CI 60 00:02:59,279 --> 00:03:02,066 - ou faz ou quebra você. - Sim. 61 00:03:05,152 --> 00:03:07,630 Tudo bem, bem, ele está aqui. 62 00:03:07,654 --> 00:03:09,399 Ok, deixe-me falar com ele primeiro. 63 00:03:09,423 --> 00:03:10,967 Vou trazê-lo bem e devagar. 64 00:03:10,991 --> 00:03:12,359 Tudo bem? 65 00:03:23,282 --> 00:03:24,483 Olá, Boog. 66 00:03:25,939 --> 00:03:27,566 Ei. 67 00:03:28,141 --> 00:03:32,004 O que há de bom, Ruzey-Roo? Huh? 68 00:03:32,028 --> 00:03:33,956 Então por que você está me ligando, hein? 69 00:03:33,980 --> 00:03:36,059 Eu pensei que você me deu os vapores, me chutou para o meio-fio. 70 00:03:36,083 --> 00:03:37,326 Ah, você sabe que não posso desistir de você. 71 00:03:37,350 --> 00:03:38,761 Não. 72 00:03:38,785 --> 00:03:40,396 Eu queria conversar com você sobre algo. 73 00:03:40,420 --> 00:03:42,799 Ah, sim? Isso é bom, isso é bom, isso é bom, 74 00:03:42,823 --> 00:03:45,668 porque eu estava prestes a gritar com você por alguma coisa. 75 00:03:45,692 --> 00:03:47,670 - Sim? - Sim, posso precisar da sua ajuda... 76 00:03:47,694 --> 00:03:48,938 muito ruim. 77 00:03:48,962 --> 00:03:52,308 Tudo bem, vamos lá. O carro está por aqui. 78 00:03:52,332 --> 00:03:53,676 Como você está? Você está bem? 79 00:03:53,700 --> 00:03:55,178 Nada mal, cara. Você sabe? 80 00:03:55,202 --> 00:03:56,871 Você sabe como é. 81 00:03:56,895 --> 00:03:59,874 Então, escute, talvez eu precise que você faça alguns telefonemas para mim. 82 00:03:59,898 --> 00:04:01,718 Tudo bem. Sim, há algumas coisas... 83 00:04:01,742 --> 00:04:03,410 Como você está, Boogie? 84 00:04:05,278 --> 00:04:06,689 Entre no carro. 85 00:04:07,664 --> 00:04:09,058 Que diabos é isso, cara? O que você fez? 86 00:04:09,082 --> 00:04:11,027 Ei, tudo bem, cara. 87 00:04:11,051 --> 00:04:12,895 Ele só precisa que você entre. 88 00:04:12,919 --> 00:04:15,965 Ele garantirá que você esteja bem. 89 00:04:35,342 --> 00:04:37,487 Dança? 90 00:04:37,511 --> 00:04:39,689 Dança! 91 00:04:39,713 --> 00:04:41,357 O que diabos foi isso? 92 00:04:52,220 --> 00:04:56,080 Sincronizado e corrigido por -robtor- 93 00:05:06,573 --> 00:05:08,434 Não há sinal do outro atirador. 94 00:05:08,458 --> 00:05:10,011 Liguei para o veículo, mas sem placas, 95 00:05:10,035 --> 00:05:11,878 estaremos mortos na água. 96 00:05:12,737 --> 00:05:14,849 - E quanto ao Boogie? - Não. 97 00:05:14,873 --> 00:05:17,518 Puxei todas as câmeras daqui. Não há muito. 98 00:05:17,542 --> 00:05:19,445 Boogie veio a pé, então ele não pode ter ido muito longe. 99 00:05:19,469 --> 00:05:21,856 - O que diabos foi isso? - O que? 100 00:05:21,880 --> 00:05:23,424 Você me disse que Boogie não estava com problemas. 101 00:05:23,448 --> 00:05:25,927 Como é que ele conseguiu dois atiradores na sua bunda? 102 00:05:25,951 --> 00:05:28,271 Quero dizer, se esse cara afiliado aos Lordes, 103 00:05:28,295 --> 00:05:30,473 significa que Boogie está queimado. Isso significa que houve um acerto. 104 00:05:30,497 --> 00:05:33,905 Isso significa, você sabe, eles são tentando impedi-lo de testemunhar. 105 00:05:33,929 --> 00:05:35,269 Você não sabia disso? 106 00:05:35,293 --> 00:05:37,271 - Vá com calma. - Não, não. Não. 107 00:05:37,295 --> 00:05:40,423 Ele parecia com medo de você. 108 00:05:41,992 --> 00:05:45,146 Se ele tivesse tanto calor sobre ele, por que ele te fantasiou em primeiro lugar? 109 00:05:45,170 --> 00:05:46,656 Eu não sei. 110 00:05:46,680 --> 00:05:49,015 Estou fazendo as mesmas perguntas que você. 111 00:06:03,847 --> 00:06:06,100 Você acha que Boogie era o alvo pretendido?
Deixe um comentário