Chicago PD 13×15

Série: Chicago PD
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: da447ac5d7a0ef19cfe2ff09209032c55bc28425
Tamanho: 55.050 bytes (53,76 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:10
Ver trecho da legenda: Chicago PD 13×15 HIC PTBR
1
00:00:07,941 --> 00:00:09,676
Ah, sim.

2
00:00:12,304 --> 00:00:13,923
O que é isso?

3
00:00:13,947 --> 00:00:15,592
É um sanduíche de tênis de ginástica.

4
00:00:15,616 --> 00:00:17,310
Rosbife, carne enlatada, carne giroscópica.

5
00:00:17,334 --> 00:00:19,662
Não, não, não, não, não.
Parece um perigo para a saúde.

6
00:00:19,686 --> 00:00:22,665
- É o que parece.
- Você quer uma mordida?

7
00:00:22,689 --> 00:00:24,216
Eu não quero uma mordida.

8
00:00:25,225 --> 00:00:26,736
Mais para mim.

9
00:00:26,760 --> 00:00:29,239
Você viu isso?
Fairfield Academy Park?

10
00:00:29,263 --> 00:00:31,774
Sim, sim, é impressionante. Ela entrou.

11
00:00:31,798 --> 00:00:34,644
Sim, quero dizer, é uma ótima escola.

12
00:00:34,668 --> 00:00:36,813
Quer dizer, mais de 50%
o corpo discente é negro.

13
00:00:36,837 --> 00:00:38,648
Eu acho que poderia ser
um ajuste muito bom para ela.

14
00:00:38,672 --> 00:00:39,916
Hum-hmm.

15
00:00:39,940 --> 00:00:41,117
Você está me evitando agora?

16
00:00:41,141 --> 00:00:42,291
Não, não.

17
00:00:43,835 --> 00:00:45,455
Quero dizer, temos que decidir
no próximo mês, então...

18
00:00:45,479 --> 00:00:46,789
Ela entrou, tipo,
meia dúzia de escolas.

19
00:00:46,813 --> 00:00:48,675
É muita coisa para analisar.

20
00:00:48,699 --> 00:00:50,818
- Sim?
-Adam Ruzek?

21
00:00:50,842 --> 00:00:52,629
Sim. Quem está perguntando?

22
00:00:52,653 --> 00:00:55,198
Este é Andrew Cade, DEA.
Divisão de Campo de Chicago.

23
00:00:55,222 --> 00:00:56,799
Nós nos cruzamos há um tempo,
desconflito

24
00:00:56,823 --> 00:00:59,168
- sobre o caso Madrugada.
- Sim, sim, sim.

25
00:00:59,192 --> 00:01:01,638
Como você está, cara?
Em que posso ajudá-lo?

26
00:01:01,662 --> 00:01:03,806
Bem, estou ligando sobre um CI
seu que você entregou.

27
00:01:03,830 --> 00:01:06,009
Espero sua ajuda.

28
00:01:06,033 --> 00:01:07,869
Poderia esperar até amanhã?

29
00:01:07,893 --> 00:01:09,512
O que, seu sanduíche está esfriando?

30
00:01:09,536 --> 00:01:11,889
Estou do lado de fora da sua porta.

31
00:01:23,550 --> 00:01:25,562
Desde quando a DEA faz visitas domiciliares?

32
00:01:25,586 --> 00:01:29,566
Provavelmente desde a época em que
herdou seu CI, Demarcus Boone.

33
00:01:29,590 --> 00:01:32,802
Você quer dizer Boogie?
Oh, Deus, diga-me que ele não está morto.

34
00:01:32,826 --> 00:01:34,938
Não, ele está apenas me matando. Ele desapareceu.

35
00:01:34,962 --> 00:01:37,206
- Você ouviu falar de Razi Stokes?
- Sim, claro.

36
00:01:37,230 --> 00:01:40,643
- G-Park, movimenta muito peso.
- Sim, perigoso como o inferno.

37
00:01:40,667 --> 00:01:42,612
Mandei Boogie para a casa de Stokes
para conseguir olhos.

38
00:01:42,636 --> 00:01:44,981
Encontrei cocaína pesada em Stokes.

39
00:01:45,005 --> 00:01:47,183
Ele pagou fiança, mas Boogie's
pronto para testemunhar contra ele

40
00:01:47,207 --> 00:01:48,551
diante de um magistrado federal.

41
00:01:48,575 --> 00:01:50,044
- Quando foi isso?
- Dois dias.

42
00:01:50,068 --> 00:01:51,354
Mas Boogie escureceu.

43
00:01:51,378 --> 00:01:54,424
Não está em casa, não atenderá
minhas ligações ou mensagens de texto.

44
00:01:54,448 --> 00:01:57,327
Tentei mandar um ping para ele, mas ele continua
desligando seu maldito telefone.

45
00:01:57,351 --> 00:02:00,029
- Tem certeza que ele não está queimado?
- Não, não.

46
00:02:00,053 --> 00:02:01,723
Nenhuma ameaça viável.

47
00:02:01,747 --> 00:02:03,758
Eu acho que ele ficou com medo
e ele está me dando gelo,

48
00:02:03,782 --> 00:02:06,869
mas eu preciso dele agora, porque
AUSA está respirando no meu pescoço,

49
00:02:06,893 --> 00:02:08,905
e eu sei que vocês voltam, então.

50
00:02:08,929 --> 00:02:10,932
Você quer que eu o traga
fora do frio?

51
00:02:10,956 --> 00:02:12,574
Sim, por favor.

52
00:02:13,091 --> 00:02:15,078
De preferência agora.

53
00:02:20,807 --> 00:02:23,810
Deixe-me pegar meu sanduíche.

54
00:02:41,595 --> 00:02:43,563
Você acha que ele vai aparecer?

55
00:02:44,314 --> 00:02:48,411
Quero dizer, é de Boogie que estamos falando.

56
00:02:48,435 --> 00:02:51,105
Quantos casos ele trabalhou com você?

57
00:02:51,129 --> 00:02:53,516
Oito. Ele se saiu muito bem.

58
00:02:53,540 --> 00:02:56,811
Ele empilhou algumas bandas reais
no processo.

59
00:02:56,835 --> 00:02:59,255
Sim, meu sargento, ele sempre diz um CI

60
00:02:59,279 --> 00:03:02,066
- ou faz ou quebra você.
- Sim.

61
00:03:05,152 --> 00:03:07,630
Tudo bem, bem, ele está aqui.

62
00:03:07,654 --> 00:03:09,399
Ok, deixe-me falar com ele primeiro.

63
00:03:09,423 --> 00:03:10,967
Vou trazê-lo bem e devagar.

64
00:03:10,991 --> 00:03:12,359
Tudo bem?

65
00:03:23,282 --> 00:03:24,483
Olá, Boog.

66
00:03:25,939 --> 00:03:27,566
Ei.

67
00:03:28,141 --> 00:03:32,004
O que há de bom, Ruzey-Roo? Huh?

68
00:03:32,028 --> 00:03:33,956
Então por que você está me ligando, hein?

69
00:03:33,980 --> 00:03:36,059
Eu pensei que você me deu os vapores,
me chutou para o meio-fio.

70
00:03:36,083 --> 00:03:37,326
Ah, você sabe que não posso desistir de você.

71
00:03:37,350 --> 00:03:38,761
Não.

72
00:03:38,785 --> 00:03:40,396
Eu queria conversar com você
sobre algo.

73
00:03:40,420 --> 00:03:42,799
Ah, sim? Isso é bom,
isso é bom, isso é bom,

74
00:03:42,823 --> 00:03:45,668
porque eu estava prestes a
gritar com você por alguma coisa.

75
00:03:45,692 --> 00:03:47,670
- Sim?
- Sim, posso precisar da sua ajuda...

76
00:03:47,694 --> 00:03:48,938
muito ruim.

77
00:03:48,962 --> 00:03:52,308
Tudo bem, vamos lá.
O carro está por aqui.

78
00:03:52,332 --> 00:03:53,676
Como você está? Você está bem?

79
00:03:53,700 --> 00:03:55,178
Nada mal, cara. Você sabe?

80
00:03:55,202 --> 00:03:56,871
Você sabe como é.

81
00:03:56,895 --> 00:03:59,874
Então, escute, talvez eu precise que você
faça alguns telefonemas para mim.

82
00:03:59,898 --> 00:04:01,718
Tudo bem. Sim, há algumas coisas...

83
00:04:01,742 --> 00:04:03,410
Como você está, Boogie?

84
00:04:05,278 --> 00:04:06,689
Entre no carro.

85
00:04:07,664 --> 00:04:09,058
Que diabos é isso, cara? O que você fez?

86
00:04:09,082 --> 00:04:11,027
Ei, tudo bem, cara.

87
00:04:11,051 --> 00:04:12,895
Ele só precisa que você entre.

88
00:04:12,919 --> 00:04:15,965
Ele garantirá que você esteja bem.

89
00:04:35,342 --> 00:04:37,487
Dança?

90
00:04:37,511 --> 00:04:39,689
Dança!

91
00:04:39,713 --> 00:04:41,357
O que diabos foi isso?

92
00:04:52,220 --> 00:04:56,080
Sincronizado e corrigido por -robtor-


93
00:05:06,573 --> 00:05:08,434
Não há sinal do outro atirador.

94
00:05:08,458 --> 00:05:10,011
Liguei para o veículo,
mas sem placas,

95
00:05:10,035 --> 00:05:11,878
estaremos mortos na água.

96
00:05:12,737 --> 00:05:14,849
- E quanto ao Boogie?
- Não.

97
00:05:14,873 --> 00:05:17,518
Puxei todas as câmeras daqui.
Não há muito.

98
00:05:17,542 --> 00:05:19,445
Boogie veio a pé, então ele
não pode ter ido muito longe.

99
00:05:19,469 --> 00:05:21,856
- O que diabos foi isso?
- O que?

100
00:05:21,880 --> 00:05:23,424
Você me disse que Boogie
não estava com problemas.

101
00:05:23,448 --> 00:05:25,927
Como é que ele conseguiu dois atiradores na sua bunda?

102
00:05:25,951 --> 00:05:28,271
Quero dizer, se esse cara
afiliado aos Lordes,

103
00:05:28,295 --> 00:05:30,473
significa que Boogie está queimado.
Isso significa que houve um acerto.

104
00:05:30,497 --> 00:05:33,905
Isso significa, você sabe, eles são
tentando impedi-lo de testemunhar.

105
00:05:33,929 --> 00:05:35,269
Você não sabia disso?

106
00:05:35,293 --> 00:05:37,271
- Vá com calma.
- Não, não. Não.

107
00:05:37,295 --> 00:05:40,423
Ele parecia com medo de você.

108
00:05:41,992 --> 00:05:45,146
Se ele tivesse tanto calor sobre ele,
por que ele te fantasiou em primeiro lugar?

109
00:05:45,170 --> 00:05:46,656
Eu não sei.

110
00:05:46,680 --> 00:05:49,015
Estou fazendo as mesmas perguntas que você.

111
00:06:03,847 --> 00:06:06,100
Você acha que Boogie era
o alvo pretendido?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *