Chicago PD 12×14

1
00:00:04,265 --> 00:00:06,069
Afaste -se!

2
00:00:06,093 --> 00:00:07,461
Hey, what the hell is wrong with people?

3
00:00:07,485 --> 00:00:09,986
- Pai, o que está acontecendo?
 - I got Alzheimer's.

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,291
<i>Vai ficar mal.</i>

5
00:00:11,315 --> 00:00:12,684
I don't want you to see me like that.

6
00:00:12,708 --> 00:00:13,946
Eu não ligo.

7
00:00:13,970 --> 00:00:16,253
Eu te amo.

8
00:00:16,277 --> 00:00:17,602
<i>Doméstico deu errado.</i>

9
00:00:17,626 --> 00:00:19,952
How's the girl? Ela
testemunha os assassinatos?

10
00:00:19,976 --> 00:00:21,388
<i>I'm not sure.</i>

11
00:00:21,412 --> 00:00:24,087
- What's your name?
 - Zoe.

12
00:00:24,111 --> 00:00:25,784
<i>Thomas Cronin os matou.</i>

13
00:00:25,808 --> 00:00:27,351
DNA and prints came back.

14
00:00:27,375 --> 00:00:29,788
O DNA de Zoe, ela não
corresponde a nenhum deles.

15
00:00:29,812 --> 00:00:31,616
She's not their kid.

16
00:00:31,640 --> 00:00:35,315
<i>Estamos procurando qualquer coisa que
possa nos levar à localização de Cronin.</i>

17
00:00:35,339 --> 00:00:38,405
I need mobile crime lab.
Temos tramas enterradas.

18
00:00:38,429 --> 00:00:41,191
<i>None of the DNA on
the bodies matches Zoe.</i>

19
00:00:41,215 --> 00:00:44,087
- Onde ela está?
 - We'll find out.

20
00:00:53,488 --> 00:00:55,509
Não tenho tanta certeza sobre Wisconsin.

21
00:00:55,533 --> 00:00:56,597
Why, though?

22
00:00:56,621 --> 00:00:57,884
Ele se encaixa no padrão.

23
00:00:57,908 --> 00:00:59,861
Chances are he's headed north.

24
00:00:59,885 --> 00:01:01,341
Aderindo ao Centro -Oeste.

25
00:01:01,365 --> 00:01:03,691
His last two victims were in Illinois.

26
00:01:03,715 --> 00:01:05,389
Esta é a cidade dele.

27
00:01:05,413 --> 00:01:06,955
This is his comfort zone,
onde ele se sentiu confortável.

28
00:01:06,979 --> 00:01:08,750
Hey, you want to talk north?

29
00:01:08,774 --> 00:01:11,003
Devemos conversar sobre Cabrini-Green.

30
00:01:11,027 --> 00:01:12,613
It's crawling with single moms.

31
00:01:12,637 --> 00:01:14,398
Há playgrounds em todo o lugar.

32
00:01:14,422 --> 00:01:16,661
All he'd have to
do is park himself

33
00:01:16,685 --> 00:01:18,141
there, wait, and then pounce.

34
00:01:18,165 --> 00:01:20,012
Deveríamos ter disfarçado
ancorado em Cabrini-Green.

35
00:01:20,036 --> 00:01:21,361
Pop, slow down.

36
00:01:21,385 --> 00:01:24,103
Não, só estou dizendo isso
Cabrini-Green makes the most sense.

37
00:01:24,127 --> 00:01:28,064
Pops, Cabrini-Green
foi demolido há 20 anos.

38
00:01:28,428 --> 00:01:29,840
- It's not there.
 - O que?

39
00:01:29,864 --> 00:01:31,668
Lembrar?  Sim, se foi.

40
00:01:31,692 --> 00:01:32,756
It's a great theory.

41
00:01:32,780 --> 00:01:34,540
- É apenas ...
 - I...

42
00:01:34,564 --> 00:01:36,194
I was there two weeks ago.

43
00:01:36,218 --> 00:01:38,283
- Eu estava trabalhando um informante.
 - No, you...

44
00:01:38,307 --> 00:01:42,419
Você está aposentado.
You live with us, remember?

45
00:01:44,705 --> 00:01:47,074
Tudo bem.  Tudo bem.

46
00:01:47,098 --> 00:01:48,728
Não se preocupe com isso.

47
00:01:48,752 --> 00:01:50,385
[VOICE ECHOING] It's OK.

48
00:01:50,972 --> 00:01:52,689
Pops.

49
00:01:52,713 --> 00:01:55,082
- Dad, it's OK.
 - Sim, não, eu ...

50
00:01:55,106 --> 00:01:57,520
Yeah, yeah, it's just a bad night.

51
00:01:57,544 --> 00:01:59,478
Nem se preocupe com isso.

52
00:01:59,502 --> 00:02:05,876
<i>♪</i>

53
00:02:05,900 --> 00:02:07,573
- Aqui.
 - Sim.  Sim, obrigado.

54
00:02:07,597 --> 00:02:11,447
Well, I'm tired. Eu acho
que deveria apenas ...

55
00:02:11,471 --> 00:02:13,246
- I should just hit it.
 - Yeah, yeah.  Descanse um pouco.

56
00:02:13,270 --> 00:02:14,406
You'll feel great tomorrow.

57
00:02:14,430 --> 00:02:16,214
Sim.

58
00:02:19,174 --> 00:02:22,762
Ei, você vê que eles
fizeram um recurso nos

59
00:02:22,786 --> 00:02:25,286
jornais hoje de manhã sobre o Tunnel Rescue?

60
00:02:25,310 --> 00:02:26,505
Y

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *