1 00:00:06,528 --> 00:00:08,985 [RISADAS] 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,118 This really is a great shirt. 3 00:00:12,142 --> 00:00:13,554 - Obrigado. - mm-hmm. 4 00:00:13,578 --> 00:00:14,873 You're sweet. 5 00:00:15,798 --> 00:00:17,123 Tenho certeza que a mulher você é 6 00:00:17,147 --> 00:00:19,169 meeting for breakfast is gonna love it too. 7 00:00:19,193 --> 00:00:20,735 O que você está falando? 8 00:00:20,759 --> 00:00:21,843 [RISADAS] 9 00:00:21,867 --> 00:00:23,303 It's fine. 10 00:00:23,327 --> 00:00:26,524 Sem regras, sem restrições, apenas divertido. 11 00:00:26,548 --> 00:00:28,011 The truth is... 12 00:00:28,767 --> 00:00:30,484 hospedando um angariador de fundos hoje. 13 00:00:30,508 --> 00:00:32,558 With a very, very good friend of mine. 14 00:00:33,337 --> 00:00:36,621 Bem, parecendo tão bom, você definitely gonna raise a lot of money. 15 00:00:36,645 --> 00:00:38,272 Aprecio isso. 16 00:00:39,039 --> 00:00:41,017 Just be careful. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,609 É um arrecadador de fundos. 18 00:00:43,217 --> 00:00:45,219 No, what we talked about last night. 19 00:00:46,785 --> 00:00:48,850 Não assumindo muito trabalho, não 20 00:00:48,874 --> 00:00:51,810 tentando ser tudo to all people. 21 00:00:51,834 --> 00:00:53,203 Mm. 22 00:00:53,705 --> 00:00:56,684 What are you, like, some kind of shrink? 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,275 Algo assim. 24 00:00:59,102 --> 00:01:01,235 I'ma do my best. 25 00:01:02,671 --> 00:01:04,301 Eu tenho que correr. 26 00:01:04,325 --> 00:01:06,477 - See you later? - Yes, ma'am. 27 00:01:06,501 --> 00:01:07,869 Mal posso esperar. 28 00:01:07,893 --> 00:01:10,350 And this project has been algo que 29 00:01:10,374 --> 00:01:12,091 hype e eu sonhamos since we were kids. 30 00:01:12,115 --> 00:01:13,266 Sim, senhor. 31 00:01:13,290 --> 00:01:14,876 E estamos fazendo muito progresso. 32 00:01:14,900 --> 00:01:19,055 Because we're here today so que podemos arrecadar os US $ 500. 33 00:01:19,079 --> 00:01:23,711 000 que vão levar para build this space right here. 34 00:01:23,735 --> 00:01:25,452 Ei, mas se algum de vocês, figurões corporativos, 35 00:01:25,476 --> 00:01:27,715 sentirem mais, dando mais, we're happy to take that too. 36 00:01:27,739 --> 00:01:29,108 - [RISO] - Olá. 37 00:01:29,132 --> 00:01:30,327 Não, sério. 38 00:01:30,351 --> 00:01:32,416 We can just get down to business, build this 39 00:01:32,440 --> 00:01:36,072 damn thing, E comece a ajudar as crianças! 40 00:01:36,096 --> 00:01:38,248 [CHEERS AND APPLAUSE] 41 00:01:38,272 --> 00:01:40,989 Mas temos que encontrar os gangues. 42 00:01:41,013 --> 00:01:43,122 That's how it goes round here. 43 00:01:43,146 --> 00:01:44,863 Quero dizer, é assim que foi for me, anyway. 44 00:01:45,297 --> 00:01:47,822 Mas é preciso esse tipo of honesty, right? 45 00:01:47,846 --> 00:01:49,737 É preciso pessoas como hype. 46 00:01:49,761 --> 00:01:52,088 Sharing their experiences, seus 47 00:01:52,112 --> 00:01:53,480 erros e suas vitórias também. 48 00:01:53,504 --> 00:01:55,874 I mean, this is what A verdadeira inspiração se parece. 49 00:01:55,898 --> 00:01:58,137 To grow up as hard as he did, yet still be able 50 00:01:58,161 --> 00:02:01,575 to find a way não apenas ter sucesso, mas um 51 00:02:01,599 --> 00:02:04,230 empreendedor significativo, is more than amazing. 52 00:02:04,254 --> 00:02:07,538 13 padarias, sete cafeterias, quatro 53 00:02:07,562 --> 00:02:10,454 lavagens de carros e muito mais por vir, baby! 54 00:02:10,478 --> 00:02:12,020 [LAUGHS] 55 00:02:12,044 --> 00:02:14,240 Ei, mas hoje não é sobre mim. 56 00:02:14,264 --> 00:02:16,808 And it ain't about Officer Atwater. 57 00:02:16,832 --> 00:02:19,115 Hoje, é sobre as crianças. 58 00:02:19,139 --> 00:02:21,029 - Mm-hmm. - O futuro! 59 00:02:21,053 --> 00:02:25,512 Yes, and the future is the Centro Comunitário de Visão Urbana. 60 00:02:25,536 --> 00:02:26,774 Can y'all make some noise? 61 00:02:26,798 --
Deixe um comentário