1
00:00:06,528 --> 00:00:08,985
[RISADAS]
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,118
This really is a great shirt.
3
00:00:12,142 --> 00:00:13,554
- Obrigado.
- mm-hmm.
4
00:00:13,578 --> 00:00:14,873
You're sweet.
5
00:00:15,798 --> 00:00:17,123
Tenho certeza que
a mulher você é
6
00:00:17,147 --> 00:00:19,169
meeting for breakfast
is gonna love it too.
7
00:00:19,193 --> 00:00:20,735
O que você está falando?
8
00:00:20,759 --> 00:00:21,843
[RISADAS]
9
00:00:21,867 --> 00:00:23,303
It's fine.
10
00:00:23,327 --> 00:00:26,524
Sem regras, sem
restrições, apenas divertido.
11
00:00:26,548 --> 00:00:28,011
The truth is...
12
00:00:28,767 --> 00:00:30,484
hospedando um angariador de fundos hoje.
13
00:00:30,508 --> 00:00:32,558
With a very, very good friend of mine.
14
00:00:33,337 --> 00:00:36,621
Bem, parecendo tão bom, você
definitely gonna raise a lot of money.
15
00:00:36,645 --> 00:00:38,272
Aprecio isso.
16
00:00:39,039 --> 00:00:41,017
Just be careful.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,609
É um arrecadador de fundos.
18
00:00:43,217 --> 00:00:45,219
No, what we talked about last night.
19
00:00:46,785 --> 00:00:48,850
Não assumindo muito trabalho, não
20
00:00:48,874 --> 00:00:51,810
tentando ser tudo to all people.
21
00:00:51,834 --> 00:00:53,203
Mm.
22
00:00:53,705 --> 00:00:56,684
What are you, like, some kind of shrink?
23
00:00:56,708 --> 00:00:58,275
Algo assim.
24
00:00:59,102 --> 00:01:01,235
I'ma do my best.
25
00:01:02,671 --> 00:01:04,301
Eu tenho que correr.
26
00:01:04,325 --> 00:01:06,477
- See you later?
- Yes, ma'am.
27
00:01:06,501 --> 00:01:07,869
Mal posso esperar.
28
00:01:07,893 --> 00:01:10,350
And this project
has been algo que
29
00:01:10,374 --> 00:01:12,091
hype e eu sonhamos
since we were kids.
30
00:01:12,115 --> 00:01:13,266
Sim, senhor.
31
00:01:13,290 --> 00:01:14,876
E estamos fazendo muito progresso.
32
00:01:14,900 --> 00:01:19,055
Because we're here today so que
podemos arrecadar os US $ 500.
33
00:01:19,079 --> 00:01:23,711
000 que vão levar para
build this space right here.
34
00:01:23,735 --> 00:01:25,452
Ei, mas se algum de
vocês, figurões corporativos,
35
00:01:25,476 --> 00:01:27,715
sentirem mais, dando mais,
we're happy to take that too.
36
00:01:27,739 --> 00:01:29,108
- [RISO]
- Olá.
37
00:01:29,132 --> 00:01:30,327
Não, sério.
38
00:01:30,351 --> 00:01:32,416
We can just get down to business, build this
39
00:01:32,440 --> 00:01:36,072
damn thing, E comece a ajudar as crianças!
40
00:01:36,096 --> 00:01:38,248
[CHEERS AND APPLAUSE]
41
00:01:38,272 --> 00:01:40,989
Mas temos que encontrar os gangues.
42
00:01:41,013 --> 00:01:43,122
That's how it goes round here.
43
00:01:43,146 --> 00:01:44,863
Quero dizer, é assim
que foi for me, anyway.
44
00:01:45,297 --> 00:01:47,822
Mas é preciso esse tipo
of honesty, right?
45
00:01:47,846 --> 00:01:49,737
É preciso pessoas como hype.
46
00:01:49,761 --> 00:01:52,088
Sharing their experiences, seus
47
00:01:52,112 --> 00:01:53,480
erros e suas vitórias também.
48
00:01:53,504 --> 00:01:55,874
I mean, this is what A
verdadeira inspiração se parece.
49
00:01:55,898 --> 00:01:58,137
To grow up as hard as he did, yet still be able
50
00:01:58,161 --> 00:02:01,575
to find a way
não apenas ter sucesso, mas um
51
00:02:01,599 --> 00:02:04,230
empreendedor significativo,
is more than amazing.
52
00:02:04,254 --> 00:02:07,538
13 padarias, sete cafeterias, quatro
53
00:02:07,562 --> 00:02:10,454
lavagens de carros e muito mais por vir, baby!
54
00:02:10,478 --> 00:02:12,020
[LAUGHS]
55
00:02:12,044 --> 00:02:14,240
Ei, mas hoje não é sobre mim.
56
00:02:14,264 --> 00:02:16,808
And it ain't about Officer Atwater.
57
00:02:16,832 --> 00:02:19,115
Hoje, é sobre as crianças.
58
00:02:19,139 --> 00:02:21,029
- Mm-hmm.
- O futuro!
59
00:02:21,053 --> 00:02:25,512
Yes, and the future is the Centro
Comunitário de Visão Urbana.
60
00:02:25,536 --> 00:02:26,774
Can y'all make some noise?
61
00:02:26,798 --
Chicago PD 12x13 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário