1 00:00:39,996 --> 00:00:43,391 O que diz o segundo mandamento? 2 00:00:43,434 --> 00:00:47,990 Amarás o teu próximo como a ti mesmo. 3 00:00:49,136 --> 00:00:51,877 O significado é óbvio, não? 4 00:00:51,921 --> 00:00:54,576 Mesmo a chiquititas no Catecismo me diga, 5 00:00:54,619 --> 00:00:56,882 Padre, conheço esse segundo mandamento. 6 00:00:56,926 --> 00:00:59,363 Significa dar amor. 7 00:00:59,407 --> 00:01:01,626 Isso é fácil, simples. Dê-nos algo mais difícil. 8 00:01:01,670 --> 00:01:03,672 Otra, otra! 9 00:01:06,153 --> 00:01:08,938 Mas você esquece essas três palavras. 10 00:01:08,981 --> 00:01:10,929 Como você mesmo. 11 00:01:11,984 --> 00:01:13,551 Você perde o significado. 12 00:01:15,249 --> 00:01:18,382 Você vê, Deus sabia que todo o 13 00:01:18,426 --> 00:01:22,256 amor começa com amar a si mesmo. 14 00:01:24,997 --> 00:01:27,154 Com saber que você é digno. 15 00:01:30,264 --> 00:01:32,570 Então, mesmo que você tenha caído, feito 16 00:01:32,614 --> 00:01:36,705 coisas terríveis, ou se sinta quebrado, 17 00:01:36,747 --> 00:01:42,406 você deve lembrar que você é um filho de Deus... 18 00:01:42,450 --> 00:01:45,964 Quem ainda é amado e que ainda é digno. 19 00:01:47,281 --> 00:01:50,632 E isso é auto-perfeição. 20 00:01:52,112 --> 00:01:53,764 Até então... 21 00:01:54,984 --> 00:01:57,247 você não vai encontrar paz dentro. 22 00:01:58,205 --> 00:02:00,207 Tudo bem. 23 00:02:00,250 --> 00:02:02,774 Eles nos ajudaram em três mandados. 24 00:02:02,818 --> 00:02:06,126 Todos os alvos estão fora do fio de narcóticos da polícia estadual. 25 00:02:06,169 --> 00:02:09,738 Vou ser violações simultâneas em 0600. 26 00:02:09,781 --> 00:02:11,696 Está bem. Kim e Kev, tomar alvo 12. 27 00:02:11,740 --> 00:02:14,438 - Mm-hmm. - Torres, Cook, alvo oito. 28 00:02:14,482 --> 00:02:15,874 Aceito o alvo três. 29 00:02:15,918 --> 00:02:18,573 Apenas lembre-se que estes são todos revendedores de baixo nível, 30 00:02:18,616 --> 00:02:19,617 - então... Menos a perder. 31 00:02:19,661 --> 00:02:21,271 Mais gatilho-happy. - Exatamente. 32 00:02:21,315 --> 00:02:24,231 Mantenha-o controlado. Vamos. 33 00:02:24,274 --> 00:02:26,146 OK, rolar! 34 00:02:55,523 --> 00:02:58,569 - Chicago PD! - Chicago PD! 35 00:02:58,613 --> 00:03:00,223 Polícia de Chicago! mandado de busca! 36 00:03:03,052 --> 00:03:05,489 Walk! 37 00:03:05,533 --> 00:03:06,882 Ele está se movendo para a porta de trás! 38 00:03:06,925 --> 00:03:09,363 I'm clearing left! Go right! Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 39 00:03:09,406 --> 00:03:11,887 - Polícia estadual! Parem! Deixe-me ver suas mãos! 40 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 Mãos atrás de suas costas agora! 41 00:03:15,238 --> 00:03:16,438 Você tem algo que pode me machucar? 42 00:03:16,482 --> 00:03:18,015 Não. 43 00:03:18,894 --> 00:03:23,333 Quero ver um mandado assinado por um juiz do Condado de Cook. 44 00:03:23,377 --> 00:03:24,682 Este é um mandado federal assinado 45 00:03:24,726 --> 00:03:27,511 por Magistrate Judge Eleanor Callahan. 46 00:03:27,555 --> 00:03:28,730 Ela soa como uma cabra forte! 47 00:03:28,773 --> 00:03:30,340 Bem, aceitas isso com ela. 48 00:03:30,384 --> 00:03:32,168 Não fiz nada de errado, está bem? 49 00:03:32,212 --> 00:03:33,648 Aquela cabra está errada! 50 00:03:33,691 --> 00:03:36,408 - E eu... Olá. Cala-te. 51 00:03:37,434 --> 00:03:39,219 De onde vem esse sangue? 52 00:03:39,262 --> 00:03:40,655 />- Huh? - Não sei. Aquele coiote... 53 00:03:40,698 --> 00:03:41,917 Mais alguém está aqui? 54 00:03:41,960 --> 00:03:43,266 No. 55 00:03:43,310 --> 00:03:45,000 Apanhei-o. 56 00:03:48,576 --> 00:03:50,273 Clear o resto da casa. 57 00:03:50,317 --> 00:03:51,796 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 58 00:03:51,840 --> 00:03:54,234 Qualquer coisa que você diga pode 59 00:03:54,277 --> 00:03:55,713 ser usada contra você no tribunal de lei. 60 00:03:55,757 --> 00:03:56,888 Você tem o direito a um advogado. 61 00:03:56,932 --> 00:03:58,238 Se você não pode pagar um 62 00:03:58,281 --> 00:03:59,716 advogado, um será nomeado para você. 63 00:03:59,761 --> 00:04:00,979 Você entende essas perguntas que eu estou dizendo para você? 64 00:04:01,023 --> 00:04:02,000 - Sim. - Huh? 65 00:04:02,024 --> 00:04:03,894 - Sim! - OK. 66 00:04:48,810 --> 00:04:49,898 1521 Ocean. 67 00:04:49,941 --> 00:04:51,008 Na cena do nosso mandado de prisão, 68 00:04:51,032 --> 00:04:53,423 descobrimos um DOA masculino com 69 00:04:53,467 --> 00:04:55,512 aproximadamente 14 ou 15 anos de idade. 70 00:04:57,558 --> 00:04:59,429 Roll the crime lab. 71 00:05:04,855 --> 00:05:10,481 Sincronizado e corrigido por -robtor- 72 00:05:10,587 --> 00:05:11,879 Eu não o conheço! 73 00:05:11,923 --> 00:05:13,096 Quantas vezes tenho que te dizer? 74 00:05:13,140 --> 00:05:14,776 Há um miúdo morto na tua garagem, e estás a dizer-me 75 00:05:14,820 --> 00:05:16,467 que não fazes ideia de quem ele é ou como ele chegou lá. 76 00:05:16,511 --> 00:05:18,215 - Não. Você sabe como isso soa? Não me importa como soa! 77 00:05:18,259 --> 00:05:20,644 É a verdade! Nunca vi aquele miúdo na minha vida. 78 00:05:20,668 --> 00:05:22,191 Ei, meu, eu sou um monte de coisas, mas 79 00:05:22,234 --> 00:05:23,540 não sou nenhum assassino de crianças. 80 00:05:23,584 --> 00:05:24,759 Eu não o conheço! 81 00:05:28,457 --> 00:05:30,025 Não tens nada com ele? 82 00:05:30,068 --> 00:05:31,679 Ele diz que não conhece o miúdo ou de onde veio. 83 00:05:31,722 --> 00:05:32,854 Ele não ouviu nada. 84 00:05:32,897 --> 00:05:35,509 É uma grande propriedade. Ele vive sozinho. É possível que ele não tenha. 85 00:05:35,552 --> 00:05:37,380 Ele não tem associados conhecidos na faixa etária do rapaz, 86 00:05:37,424 --> 00:05:39,121 e não corresponde a nenhum dos seus antecedentes. 87 00:05:39,164 --> 00:05:40,383 Mas... 88 00:05:40,427 --> 00:05:42,298 Mas ele não está claro até o limparmos. 89 00:05:42,342 --> 00:05:45,040 Então ainda não há identificação na nossa vítima. 90 00:05:45,082 --> 00:05:47,347 Seus bolsos estavam vazios. Patrol penteando o 91 00:05:47,390 --> 00:05:49,131 perímetro, mas nenhum de seus pertences foram recuperados. 92 00:05:49,174 --> 00:05:50,524 Huh. Você tem uma causa de morte? 93 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 Sim, com base no preliminar do ME, 94 00:05:52,177 --> 00:05:53,396 parece que ele sangrou internamente 95 00:05:53,440 --> 00:05:55,006 de trauma de força bruta repetida. 96 00:05:55,050 --> 00:05:57,052 Sim, mas não há sinais de luta na casa ou 97 00:05:57,095 --> 00:05:58,401 na garagem. 98 00:05:58,445 --> 00:06:01,012 Então, onde quer que este tipo estivesse sangrado, não estava aqui. 99 00:06:01,056 --> 00:06:02,187 Huh. 100 00:06:05,452 --> 00:06:08,324 Então temos um resultado das impressões digitais. 101 00:06:08,368 --> 00:06:11,066 Kid's name is Kai Anderson, 15 years old. 102 00:06:11,109 --> 00:06:12,850 OK. Por que ele está no nosso sistema? 103 00:06:12,894 --> 00:06:15,331 Porque ele está atualmente servindo uma picada de oito meses 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,069 Em uma instalação de estado juvenil para agressão agravada. 105 00:06:19,683 --> 00:06:22,338 W-que instalação ele estava sendo realizada em? 106 00:06:22,382 --> 00:06:24,601 Maron, a dois blocos daqui. 107 00:06:24,645 --> 00:06:26,603 - Ele estava em furlough? - Não. 108 00:06:26,647 --> 00:06:28,562 Está bem. Ele foi notificado como desaparecido? 109 00:06:28,605 --> 00:06:31,750 - Não, Sargento. Verifiquei três vezes com o despacho. Ele não era. 110 00:06:32,348 --> 00:06:34,306 Tudo bem, Kev. Você continua trabalhando a cena. 111 00:06:34,350 --> 00:06:37,135 Torres, tu e eu, vamos tomar Wozniak. 112 00:06:37,179 --> 00:06:39,573 Quero que vocês os dois cheguem a Maron. 113 00:06:39,616 --> 00:06:43,098 Descubram como um dos seus filho
Deixe um comentário