Chicago PD 12×12

1

00:00:39,996 --> 00:00:43,391

O que diz o segundo mandamento?
2

00:00:43,434 --> 00:00:47,990

Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
3

00:00:49,136 --> 00:00:51,877

O significado é óbvio, não?
4

00:00:51,921 --> 00:00:54,576

Mesmo a chiquititas
no Catecismo me diga,
5

00:00:54,619 --> 00:00:56,882

Padre, conheço esse
segundo mandamento.
6

00:00:56,926 --> 00:00:59,363

Significa dar amor.
7

00:00:59,407 --> 00:01:01,626

Isso é fácil, simples.
Dê-nos algo mais difícil.
8

00:01:01,670 --> 00:01:03,672

Otra, otra!
9

00:01:06,153 --> 00:01:08,938

Mas você esquece essas três palavras.
10

00:01:08,981 --> 00:01:10,929

Como você mesmo.
11

00:01:11,984 --> 00:01:13,551

Você perde o significado.
12

00:01:15,249 --> 00:01:18,382

Você vê, Deus sabia que todo o
13

00:01:18,426 --> 00:01:22,256

amor começa com amar a si mesmo.
14

00:01:24,997 --> 00:01:27,154

Com saber que você é digno.
15

00:01:30,264 --> 00:01:32,570

Então, mesmo que você tenha caído, feito
16

00:01:32,614 --> 00:01:36,705

coisas terríveis, ou se sinta quebrado,
17

00:01:36,747 --> 00:01:42,406

você deve lembrar que
você é um filho de Deus...
18

00:01:42,450 --> 00:01:45,964

Quem ainda é amado
e que ainda é digno.
19

00:01:47,281 --> 00:01:50,632

E isso é auto-perfeição.
20

00:01:52,112 --> 00:01:53,764

Até então...
21

00:01:54,984 --> 00:01:57,247

você não vai encontrar paz dentro.
22

00:01:58,205 --> 00:02:00,207

Tudo bem.
23

00:02:00,250 --> 00:02:02,774

Eles nos ajudaram em três mandados.
24

00:02:02,818 --> 00:02:06,126

Todos os alvos estão fora do fio
de narcóticos da polícia estadual.
25

00:02:06,169 --> 00:02:09,738

Vou ser violações simultâneas em 0600.
26

00:02:09,781 --> 00:02:11,696

Está bem. Kim e Kev, tomar alvo 12.
27

00:02:11,740 --> 00:02:14,438

- Mm-hmm.
- Torres, Cook, alvo oito.
28

00:02:14,482 --> 00:02:15,874

Aceito o alvo três.
29

00:02:15,918 --> 00:02:18,573

Apenas lembre-se que estes são
todos revendedores de baixo nível,
30

00:02:18,616 --> 00:02:19,617

- então... Menos a perder.
31

00:02:19,661 --> 00:02:21,271

Mais gatilho-happy.
- Exatamente.
32

00:02:21,315 --> 00:02:24,231

Mantenha-o controlado. Vamos.
33

00:02:24,274 --> 00:02:26,146

OK, rolar!
34

00:02:55,523 --> 00:02:58,569

- Chicago PD!
- Chicago PD!
35

00:02:58,613 --> 00:03:00,223

Polícia de Chicago! mandado de busca!
36

00:03:03,052 --> 00:03:05,489

Walk!
37

00:03:05,533 --> 00:03:06,882

Ele está se movendo para a porta de trás!
38

00:03:06,925 --> 00:03:09,363

I'm clearing left! Go right!
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
39

00:03:09,406 --> 00:03:11,887

- Polícia estadual! Parem!
Deixe-me ver suas mãos!
40

00:03:13,193 --> 00:03:15,195

Mãos atrás de suas costas agora!
41

00:03:15,238 --> 00:03:16,438

Você tem algo que pode me machucar?
42

00:03:16,482 --> 00:03:18,015

Não.
43

00:03:18,894 --> 00:03:23,333

Quero ver um mandado assinado
por um juiz do Condado de Cook.
44

00:03:23,377 --> 00:03:24,682

Este é um mandado federal assinado
45

00:03:24,726 --> 00:03:27,511

por Magistrate Judge Eleanor Callahan.
46

00:03:27,555 --> 00:03:28,730

Ela soa como uma cabra forte!
47

00:03:28,773 --> 00:03:30,340

Bem, aceitas isso com ela.
48

00:03:30,384 --> 00:03:32,168

Não fiz nada de
errado, está bem?
49

00:03:32,212 --> 00:03:33,648

Aquela cabra está errada!
50

00:03:33,691 --> 00:03:36,408

- E eu... Olá. Cala-te.
51

00:03:37,434 --> 00:03:39,219

De onde vem esse sangue?
52

00:03:39,262 --> 00:03:40,655

/>- Huh?
- Não sei. Aquele coiote...
53

00:03:40,698 --> 00:03:41,917

Mais alguém está aqui?
54

00:03:41,960 --> 00:03:43,266

No.
55

00:03:43,310 --> 00:03:45,000

Apanhei-o.
56

00:03:48,576 --> 00:03:50,273

Clear o resto da casa.
57

00:03:50,317 --> 00:03:51,796

Você tem o direito de
permanecer em silêncio.
58

00:03:51,840 --> 00:03:54,234

Qualquer coisa que você diga pode
59

00:03:54,277 --> 00:03:55,713

ser usada contra você no tribunal de lei.
60

00:03:55,757 --> 00:03:56,888

Você tem o direito a um advogado.
61

00:03:56,932 --> 00:03:58,238

Se você não pode pagar um
62

00:03:58,281 --> 00:03:59,716

advogado, um será nomeado para você.
63

00:03:59,761 --> 00:04:00,979

Você entende essas perguntas
que eu estou dizendo para você?
64

00:04:01,023 --> 00:04:02,000

- Sim.
- Huh?
65

00:04:02,024 --> 00:04:03,894

- Sim!
- OK.
66

00:04:48,810 --> 00:04:49,898

1521 Ocean.
67

00:04:49,941 --> 00:04:51,008

Na cena do nosso mandado de prisão,
68

00:04:51,032 --> 00:04:53,423

descobrimos um DOA masculino com
69

00:04:53,467 --> 00:04:55,512

aproximadamente 14 ou 15 anos de idade.
70

00:04:57,558 --> 00:04:59,429

Roll the crime lab.
71

00:05:04,855 --> 00:05:10,481

Sincronizado e corrigido por -robtor-

72

00:05:10,587 --> 00:05:11,879

Eu não o conheço!
73

00:05:11,923 --> 00:05:13,096

Quantas vezes tenho que te dizer?
74

00:05:13,140 --> 00:05:14,776

Há um miúdo morto na tua garagem,
e estás a dizer-me
75

00:05:14,820 --> 00:05:16,467

que não fazes ideia de quem
ele é ou como ele chegou lá.
76

00:05:16,511 --> 00:05:18,215

- Não. Você sabe como isso
soa? Não me importa como soa!
77

00:05:18,259 --> 00:05:20,644

É a verdade! Nunca vi
aquele miúdo na minha vida.
78

00:05:20,668 --> 00:05:22,191

Ei, meu, eu sou um monte de coisas, mas
79

00:05:22,234 --> 00:05:23,540

não sou nenhum assassino de crianças.
80

00:05:23,584 --> 00:05:24,759

Eu não o conheço!
81

00:05:28,457 --> 00:05:30,025

Não tens nada com ele?
82

00:05:30,068 --> 00:05:31,679

Ele diz que não conhece
o miúdo ou de onde veio.
83

00:05:31,722 --> 00:05:32,854

Ele não ouviu nada.
84

00:05:32,897 --> 00:05:35,509

É uma grande propriedade. Ele vive
sozinho. É possível que ele não tenha.
85

00:05:35,552 --> 00:05:37,380

Ele não tem associados
conhecidos na faixa etária do rapaz,
86

00:05:37,424 --> 00:05:39,121

e não corresponde a nenhum dos seus antecedentes.
87

00:05:39,164 --> 00:05:40,383

Mas...
88

00:05:40,427 --> 00:05:42,298

Mas ele não está claro até o limparmos.
89

00:05:42,342 --> 00:05:45,040

Então ainda não há
identificação na nossa vítima.
90

00:05:45,082 --> 00:05:47,347

Seus bolsos estavam vazios. Patrol penteando o
91

00:05:47,390 --> 00:05:49,131

perímetro, mas nenhum de
seus pertences foram recuperados.
92

00:05:49,174 --> 00:05:50,524

Huh. Você tem uma causa de morte?
93

00:05:50,567 --> 00:05:52,134

Sim, com base no preliminar do ME,
94

00:05:52,177 --> 00:05:53,396

parece que ele sangrou internamente
95

00:05:53,440 --> 00:05:55,006

de trauma de força bruta repetida.
96

00:05:55,050 --> 00:05:57,052

Sim, mas não há
sinais de luta na casa ou
97

00:05:57,095 --> 00:05:58,401

na garagem.
98

00:05:58,445 --> 00:06:01,012

Então, onde quer que este tipo
estivesse sangrado, não estava aqui.
99

00:06:01,056 --> 00:06:02,187

Huh.
100

00:06:05,452 --> 00:06:08,324

Então temos um resultado
das impressões digitais.
101

00:06:08,368 --> 00:06:11,066

Kid's name is Kai Anderson,
15 years old.
102

00:06:11,109 --> 00:06:12,850

OK. Por que ele está no nosso sistema?
103

00:06:12,894 --> 00:06:15,331

Porque ele está atualmente
servindo uma picada de oito meses
104

00:06:15,375 --> 00:06:18,069

Em uma instalação de estado
juvenil para agressão agravada.
105

00:06:19,683 --> 00:06:22,338

W-que instalação ele
estava sendo realizada em?
106

00:06:22,382 --> 00:06:24,601

Maron, a dois blocos daqui.
107

00:06:24,645 --> 00:06:26,603

- Ele estava em furlough?
- Não.
108

00:06:26,647 --> 00:06:28,562

Está bem. Ele foi notificado
como desaparecido?
109

00:06:28,605 --> 00:06:31,750

- Não, Sargento. Verifiquei três
vezes com o despacho. Ele não era.
110

00:06:32,348 --> 00:06:34,306

Tudo bem, Kev. Você
continua trabalhando a cena.
111

00:06:34,350 --> 00:06:37,135

Torres, tu e eu, vamos tomar Wozniak.
112

00:06:37,179 --> 00:06:39,573

Quero que vocês os dois cheguem a Maron.
113

00:06:39,616 --> 00:06:43,098

Descubram como um dos
seus filho

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *