Chicago Med 9×9

Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: bd055b76391daacf3b87bedc602571fddfcae1e5
Tamanho: 65.792 bytes (64,25 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:51
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×9 ELEANOR PTBR
1
00:00:04,491 --> 00:00:06,894
Você colocou em risco a vida de um homem.

2
00:00:06,919 --> 00:00:08,070
Vou ser demitido?

3
00:00:08,095 --> 00:00:10,289
Não sei se serei permitido
voltar a exercer a medicina.

4
00:00:10,314 --> 00:00:11,663
Não depende de mim.

5
00:00:11,707 --> 00:00:13,013
Você deveria ser o supervisor dela.

6
00:00:13,056 --> 00:00:15,928
Isso nunca deveria ter acontecido.

7
00:00:15,972 --> 00:00:17,234
- Saia da minha casa!
-Daniel!

8
00:00:17,278 --> 00:00:19,062
Por que você está falando desse jeito
para meu irmão?

9
00:00:19,106 --> 00:00:21,108
Porque seu irmão está processando Ripley

10
00:00:21,151 --> 00:00:23,153
e o hospital por negligência médica.

11
00:00:23,197 --> 00:00:26,417
Não pensei que isso aconteceria tão rápido.

12
00:00:26,461 --> 00:00:29,159
Alzheimer é apenas
um diagnóstico muito complicado.

13
00:00:29,203 --> 00:00:31,683
Sinto muito por esta tarde.

14
00:00:31,727 --> 00:00:35,078
Eu não tinha largura de banda
para mundos colidindo.

15
00:00:35,122 --> 00:00:36,514
Claro que não.

16
00:00:36,558 --> 00:00:38,168
Não era a hora nem o lugar.

17
00:00:41,215 --> 00:00:43,695
- Obrigado.
- Hum-hmm. Você também.

18
00:00:43,739 --> 00:00:46,698
Café preto médio para mim,
e eu a peguei hoje.

19
00:00:46,742 --> 00:00:48,029
O que você está fazendo?

20
00:00:48,054 --> 00:00:49,919
Porque é o aniversário dela.

21
00:00:49,944 --> 00:00:51,162
Ah, feliz aniversário.

22
00:00:51,187 --> 00:00:52,574
Obrigado.

23
00:00:52,617 --> 00:00:55,011
Eu tenho que dizer, estou tão animado
para a grande festa desta noite.

24
00:00:55,055 --> 00:00:56,534
Quero dizer, muito legal.

25
00:00:56,578 --> 00:00:57,840
Você faz aniversário no mesmo dia
como seu neto?

26
00:00:57,883 --> 00:00:59,125
Quero dizer, vamos lá.

27
00:00:59,150 --> 00:01:00,861
Bem, aqui está a esperança
que meu irmão gêmeo de aniversário

28
00:01:00,886 --> 00:01:03,237
não desmaia antes do bolo.

29
00:01:03,280 --> 00:01:05,761
Então esta noite é realmente a primeira noite

30
00:01:05,804 --> 00:01:07,676
que Bert e as crianças
vai conhecer Dennis?

31
00:01:07,719 --> 00:01:09,025
Bem, apenas dois deles.

32
00:01:09,069 --> 00:01:12,768
David ia voar,
mas o trabalho ficou muito agitado.

33
00:01:12,811 --> 00:01:14,161
Então, como você está se sentindo?

34
00:01:14,204 --> 00:01:17,131
Apresentando o namorado à família.

35
00:01:17,156 --> 00:01:19,949
Bem, digamos apenas que eu só
dormi cerca de três horas

36
00:01:19,992 --> 00:01:21,559
- ontem à noite, então...
- Ah, vamos.

37
00:01:21,603 --> 00:01:24,039
Dennis vai encantar todos.

38
00:01:24,084 --> 00:01:25,476
Sim, bem, é melhor eu ir.

39
00:01:25,520 --> 00:01:28,000
Eu tenho uma reunião
no terno Pawel em cinco.

40
00:01:28,044 --> 00:01:29,914
Sharon, sinto muito por você
tenho que lidar com essa porcaria.

41
00:01:29,959 --> 00:01:31,091
Não se preocupe.

42
00:01:31,134 --> 00:01:33,267
Como estão as coisas em casa?

43
00:01:33,310 --> 00:01:36,139
Honestamente, é um pouco tenso.

44
00:01:36,183 --> 00:01:38,228
Sim, posso imaginar.

45
00:01:38,271 --> 00:01:40,100
Então me conte como foi a reunião?

46
00:01:40,143 --> 00:01:41,622
- Farei.
- Tudo bem.

47
00:01:41,666 --> 00:01:43,886
- Feliz aniversário.
- Obrigado.

48
00:01:43,929 --> 00:01:45,061
- Isso mesmo.
- OK.

49
00:01:45,104 --> 00:01:46,235
Tudo bem, então essas são minhas meninas.

50
00:01:46,280 --> 00:01:47,585
Essa é a Melissa. Essa é Alice.

51
00:01:47,628 --> 00:01:51,241
E Melissa tem 24 anos e Alice tem 26?

52
00:01:51,285 --> 00:01:52,808
- Sim, boa memória.
- Oh.

53
00:01:54,157 --> 00:01:55,202
E onde eles estão?

54
00:01:55,245 --> 00:01:56,899
Essa é Playa Del Carmen.

55
00:01:56,942 --> 00:01:59,249
Melissa realmente deveria
para ir com a namorada,

56
00:01:59,293 --> 00:02:00,424
mas a namorada terminou com ela

57
00:02:00,468 --> 00:02:02,209
na noite anterior à viagem.

58
00:02:02,252 --> 00:02:04,167
- Ah, pobre garoto.
- Hum-hmm.

59
00:02:04,211 --> 00:02:05,473
Quase cancelei minha semana inteira

60
00:02:05,516 --> 00:02:07,170
e embarquei no próximo vôo para o México.

61
00:02:07,214 --> 00:02:09,477
Você é uma boa mãe.

62
00:02:09,520 --> 00:02:13,263
Bem, minhas garotas significam tudo para mim.

63
00:02:13,307 --> 00:02:15,309
Não é horrível ver seus filhos

64
00:02:15,352 --> 00:02:17,180
passar pelo primeiro desgosto?

65
00:02:17,224 --> 00:02:19,443
Você se lembra do Sean?

66
00:02:19,487 --> 00:02:21,141
A primeira separação séria de Sean?

67
00:02:21,184 --> 00:02:23,795
- Sim.
- Sim.

68
00:02:23,839 --> 00:02:27,843
Uh, bem, na verdade,
Sean era quem estava fazendo

69
00:02:27,886 --> 00:02:30,541
o comovente naquela época.

70
00:02:30,585 --> 00:02:32,674
Sim, isso está alinhado.

71
00:02:35,503 --> 00:02:37,896
Ninguém duvida que o processo não tenha mérito,

72
00:02:37,940 --> 00:02:40,638
mas dada a natureza da lesão...

73
00:02:40,682 --> 00:02:43,641
Será a sua palavra contra a do Pawel.

74
00:02:43,685 --> 00:02:46,470
O resultado final é que
os júris são imprevisíveis,

75
00:02:46,514 --> 00:02:48,516
sem falar que pode acabar

76
00:02:48,559 --> 00:02:50,909
custando o hospital
mais para defender a reivindicação

77
00:02:50,953 --> 00:02:52,433
do que apenas resolver isso.

78
00:02:52,476 --> 00:02:55,349
Então acredite em mim, o custo-benefício
a análise é clara.

79
00:02:55,392 --> 00:02:56,611
É para resolver.

80
00:03:03,226 --> 00:03:04,662
Desculpe, preciso voltar ao pronto-socorro.

81
00:03:04,706 --> 00:03:06,534
- Temos dois helicópteros chegando.
- Claro.

82
00:03:06,577 --> 00:03:07,796
Ouça, vou redigir o acordo.

83
00:03:07,839 --> 00:03:09,189
Vou levar isso ao advogado de Pawel.

84
00:03:09,232 --> 00:03:10,320
E então haverá alguns documentos

85
00:03:10,364 --> 00:03:11,408
Preciso que você assine, Dr. Ripley.

86
00:03:11,452 --> 00:03:12,888
Agora, espere um segundo.

87
00:03:12,931 --> 00:03:17,022
Ouça, Dr. Ripley, este é
em última análise, sua decisão.

88
00:03:17,066 --> 00:03:20,329
Se você quer lutar contra o processo,
o hospital irá defendê-lo.

89
00:03:20,374 --> 00:03:22,680
- Relutantemente.
- Vigorosamente.

90
00:03:22,724 --> 00:03:24,639
- Posso pensar sobre isso?
- Absolutamente.

91
00:03:24,682 --> 00:03:26,728
- O que há para pensar?
- Isso não é um problema.

92
00:03:28,730 --> 00:03:30,340
Aproveite o dia.

93
00:03:30,384 --> 00:03:31,733
Obrigado, Sra.

94
00:03:34,562 --> 00:03:37,781
Sharon, estamos resolvendo este caso.

95
00:03:37,826 --> 00:03:42,222
Oh, ei, eu ouço o renegado
o residente Dr. Ahmad foi demitido.

96
00:03:42,265 --> 00:03:43,701
Isso é verdade?

97
00:03:43,745 --> 00:03:46,356
Tente não parecer tão quebrado
sobre isso, ok, Peter?

98
00:03:46,400 --> 00:03:48,184
E não, ela não foi enlatada.

99
00:03:48,228 --> 00:03:52,623
Ela está suspensa enquanto se aguarda um
investigação do incidente.

100
00:03:55,844 --> 00:03:57,715
Shayna Ellis, mulher de 28 anos.

101
00:03:57,759 --> 00:03:59,891
Ela e uma companheira estavam
dirigindo um UTV na rodovia

102
00:03:59,935 --> 00:04:01,066
e foi atropelado.

103
00:04:01,110 --> 00:04:02,329
Deu uma volta lado a lado na rodovia?

104
00:04:02,372 --> 00:04:03,895
Chocante, não acabou bem, certo?

105
00:04:03,939 --> 00:04:05,375
Ela foi bastante combativa no local,

106
00:04:05,419 --> 00:04:06,594
não nos deixou tratá-la.

107
00:04:06,637 --> 00:04:09,249
Dei a ela dois Versed,
quatro de morfina.

108
00:04:09,292 --> 00:04:11,120
Ela está sedada, mas pode ser despertada.

109
00:04:12,600 --> 00:04:14,906
Shayna, você pode me ouvir?
Você está no Chicago Med.

110
00:04:14,950 --> 00:04:16,908
Vamos cuidar bem de você, ok?

111
00:04:16,952 --> 00:04:18,562
É uma coisa boa
ela estava usando o cinto de segurança.

112
00:04:18,606 --> 00:04:19,737
O motorista não estava.

113
00:04:19,781 --> 00:04:20,911
Ela foi ejetada do veículo.

114
00:04:20,956 --> 00:04:22,043
Caramba.

115
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *