Chicago Med 9×8

Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 1815385310e0653f57c67576552eb500aad23870
Tamanho: 66.513 bytes (64,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:46
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×8 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:05,296 --> 00:00:08,316
Estou aqui há um mês,
e já fui designado

2
00:00:08,341 --> 00:00:10,510
um curso de ética, chateado com o conselho,

3
00:00:10,510 --> 00:00:13,138
e agora esse desastre com o Exsomadex?

4
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
Talvez você devesse pensar
sobre outra carreira.

5
00:00:15,682 --> 00:00:18,685
Há 40 mil homens solteiros em Chicago,

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,062
então você tem que clicar
com pelo menos um deles.

7
00:00:21,062 --> 00:00:23,148
Se você quisesse ir para minha casa,

8
00:00:23,148 --> 00:00:25,358
Eu tenho um pouco de chá de ervas.

9
00:00:25,358 --> 00:00:27,944
Como posso recusar?

10
00:00:27,944 --> 00:00:29,696
Então me diga, doutor,

11
00:00:29,696 --> 00:00:31,698
você lida com algum maluco hoje?

12
00:00:31,698 --> 00:00:33,408
Pawel! Desculpe.

13
00:00:33,408 --> 00:00:36,745
Ele é meu irmão, e nós somos
responsáveis um pelo outro.

14
00:00:40,040 --> 00:00:43,215
Ei, Lil, acho que ouvi a porta.

15
00:00:43,240 --> 00:00:44,992
Eu vou conseguir.

16
00:00:47,172 --> 00:00:48,214
Pavel.

17
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
Está congelando.

18
00:00:56,222 --> 00:00:58,933
De que lado? Que braço?

19
00:00:58,933 --> 00:01:00,727
O que está acontecendo?

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,730
Meu irmão disse que machucou o ombro.

21
00:01:03,730 --> 00:01:05,565
Bem, não é nada.

22
00:01:05,565 --> 00:01:08,568
Mas posso usar algo para a dor.

23
00:01:08,568 --> 00:01:10,570
Imagine que você guarda algumas guloseimas
no pote de biscoitos.

24
00:01:10,570 --> 00:01:13,114
Só guloseimas que temos no pote de biscoitos

25
00:01:13,114 --> 00:01:15,825
são os deliciosos biscoitos amanteigados da sua irmã.

26
00:01:15,825 --> 00:01:17,702
Você se importa se eu der uma olhada?

27
00:01:17,702 --> 00:01:19,913
Posso dar uma olhada?

28
00:01:21,414 --> 00:01:23,625
Isso parece
um ombro deslocado para mim.

29
00:01:23,625 --> 00:01:24,782
Como isso aconteceu?

30
00:01:24,807 --> 00:01:26,336
Alguém fez isso com você?

31
00:01:26,336 --> 00:01:27,921
Eu escorreguei em um pouco de gelo.

32
00:01:27,921 --> 00:01:31,591
Já aconteceu antes.
Eu mesmo posso recuperá-lo.

33
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Você não pode simplesmente me passar uma receita?

34
00:01:33,134 --> 00:01:34,469
Eu não posso.

35
00:01:34,469 --> 00:01:36,304
Mas você sabe, estou indo
no trabalho agora.

36
00:01:36,304 --> 00:01:38,014
Por que não deixamos alguém
no Med dá uma olhada nisso?

37
00:01:38,014 --> 00:01:39,808
Vamos. Você pode andar comigo.

38
00:01:39,808 --> 00:01:43,186
Ah, por favor. Vamos.

39
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
Espere, o que?

40
00:01:46,398 --> 00:01:48,775
Ele acabou de tomar uma xícara e depois foi embora?

41
00:01:48,775 --> 00:01:50,276
Quero dizer, não.

42
00:01:50,276 --> 00:01:51,903
Ele disse que tinha que acordar cedo para trabalhar,

43
00:01:51,903 --> 00:01:54,781
o que, basicamente, sim.

44
00:01:54,781 --> 00:01:56,574
Nada aconteceu.

45
00:01:56,574 --> 00:01:58,076
E você tem certeza que ele entendeu

46
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
- suas intenções, isso...
-Maggie.

47
00:02:00,120 --> 00:02:02,414
Convidei-o para tomar chá em meu apartamento.

48
00:02:02,414 --> 00:02:04,457
- Poderia ter sido mais claro?
- Isso depende.

49
00:02:04,457 --> 00:02:06,334
Você fez isso pouco
citar algo com os dedos

50
00:02:06,334 --> 00:02:08,086
quando você perguntou a ele?

51
00:02:08,086 --> 00:02:10,380
- Não!
- Estou tão mortificado!

52
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
Eu tenho evitado ele
por, tipo, três dias.

53
00:02:12,590 --> 00:02:14,467
Eu não sei.
Talvez ele simplesmente não esteja a fim de mim.

54
00:02:14,467 --> 00:02:16,643
Não, eu não tiraria essa conclusão precipitada.

55
00:02:16,668 --> 00:02:17,762
- Não?
- Não.

56
00:02:17,762 --> 00:02:19,639
Talvez ele seja apenas um daqueles caras

57
00:02:19,639 --> 00:02:21,641
isso não quer atravessar
um limite com um colega de trabalho.

58
00:02:21,641 --> 00:02:24,019
Ou talvez ele seja como muitos homens...

59
00:02:24,019 --> 00:02:25,061
alheio.

60
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Vá em frente.

61
00:02:28,815 --> 00:02:30,233
Não há tempo como o presente.

62
00:02:30,233 --> 00:02:32,193
Sim, não, não sei. É, hum...

63
00:02:32,193 --> 00:02:33,945
Hannah, você não pode simplesmente
continue evitando-o.

64
00:02:33,945 --> 00:02:37,115
Eu não estou. Você sabe, eu acabei de perceber
que eu esqueci meu whatchamacallit

65
00:02:37,115 --> 00:02:38,408
e minha coisamajig.

66
00:02:40,702 --> 00:02:43,830
Você acredita como está frio lá fora?

67
00:02:43,830 --> 00:02:46,791
Eu pensei que a Páscoa era para ser
para receber a primavera.

68
00:02:46,791 --> 00:02:47,834
O que é tudo isso?

69
00:02:47,834 --> 00:02:49,836
Caça aos ovos de Páscoa da ala pediátrica mais tarde.

70
00:02:49,836 --> 00:02:52,339
Vamos extra lilás este ano.

71
00:02:52,339 --> 00:02:53,631
Eu realmente não entendo esse feriado.

72
00:02:53,631 --> 00:02:55,342
A simbologia está em todo o mapa.

73
00:02:55,342 --> 00:02:56,843
Tipo, o que há com os ovos
e os coelhos?

74
00:02:56,843 --> 00:02:58,845
Porque a morte
e ressurreição não são tão divertidos

75
00:02:58,845 --> 00:02:59,888
mergulhado em chocolate.

76
00:02:59,888 --> 00:03:02,015
- Ei, isso é para as crianças.
- Ai!

77
00:03:02,015 --> 00:03:03,767
Além disso, você precisa
para manter as mãos limpas.

78
00:03:03,767 --> 00:03:04,809
Ambo está chegando.

79
00:03:04,809 --> 00:03:06,519
Ok. OK.

80
00:03:06,519 --> 00:03:09,606
Existe um feriado diferente
você prefere observar?

81
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
Religião não é realmente minha praia.

82
00:03:11,316 --> 00:03:14,027
Confiando em forças cósmicas
para salvar o dia?

83
00:03:14,027 --> 00:03:15,987
Eu não sei.
Não é para isso que estamos aqui?

84
00:03:15,987 --> 00:03:20,200
Eu aceito toda a ajuda
Eu posso conseguir, cósmico ou não.

85
00:03:20,200 --> 00:03:22,035
Carson Miller, homem de 28 anos,

86
00:03:22,035 --> 00:03:24,996
fibrose cística em estágio avançado,
conhecido pelo seu serviço de transplante.

87
00:03:24,996 --> 00:03:27,457
Dificuldade para respirar, febril
em casa com uma temperatura de 103.

88
00:03:27,457 --> 00:03:28,958
Coloque-o em oxigênio de alto fluxo.

89
00:03:28,958 --> 00:03:30,877
Tudo bem, Carson, sou o Dr. Tanaka-Reed.

90
00:03:30,877 --> 00:03:33,880
Este é o Dr. Ahmad.
Nós vamos cuidar de você.

91
00:03:33,880 --> 00:03:36,299
Legal e fácil, pessoal.

92
00:03:36,299 --> 00:03:37,676
Na minha conta.

93
00:03:37,676 --> 00:03:40,261
Um, dois, três.

94
00:03:40,261 --> 00:03:42,138
Vamos fazer uma radiografia de tórax.

95
00:03:42,138 --> 00:03:43,390
Ele pegou um vírus há uma semana.

96
00:03:43,390 --> 00:03:44,599
Parece que não consigo lutar contra isso.

97
00:03:44,599 --> 00:03:46,434
Sou a esposa dele, Kendall.

98
00:03:46,434 --> 00:03:49,270
Ok, vamos pegar
ouça esses pulmões.

99
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Respire fundo por mim?

100
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Sinto muito.

101
00:03:54,776 --> 00:03:56,111
Isso é tudo que tenho.

102
00:03:56,111 --> 00:03:57,445
Sábado às 82.

103
00:03:57,445 --> 00:03:58,947
Estava acima de 90 quando saímos de casa.

104
00:03:58,947 --> 00:03:59,989
Raio X para cima.

105
00:04:02,200 --> 00:04:03,451
Tudo claro.

106
00:04:05,578 --> 00:04:06,871
Está tudo esbranquiçado.

107
00:04:06,871 --> 00:04:09,082
Vamos aumentar o oxigênio dele para 15 litros,

108
00:04:09,082 --> 00:04:10,417
desenhar laboratórios e culturas.

109
00:04:10,417 --> 00:04:11,835
Onde ele está na lista de transplantes?

110
00:04:11,835 --> 00:04:13,837
Ele está esperando
há mais de três anos.

111
00:04:13,837 --> 00:04:17,132
Eu tenho me agarrado à fé
que receberei um novo par,

112
00:04:17,132 --> 00:04:20,093
mas o que sinto hoje...

113
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
Não, vamos lá, querido. Não fale assim.

114
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
Aguente firme.

115
00:04:23,763 --> 00:04:25,306
Carson, vou intubar
v

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *