Chicago Med 9×3

Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: d9cc49b2a0bedb95b68ea41da2232cce900f5b7e
Tamanho: 62.310 bytes (60,85 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:22
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×3 ETHEL PTBR
1
00:00:07,173 --> 00:00:08,508
Ah, o que você pensa que está fazendo?

2
00:00:08,550 --> 00:00:10,468
Desculpe, não tive vontade
tivemos outra escolha.

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,679
Dr. Ahmad, sua residência aqui

4
00:00:12,721 --> 00:00:15,348
estará em regime de estágio probatório.

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,808
O que diabos está acontecendo?

6
00:00:16,850 --> 00:00:19,102
Saindo do chão sem
notificar um supervisor?

7
00:00:19,144 --> 00:00:21,187
Não haverá outro aviso.

8
00:00:21,229 --> 00:00:23,273
Ben foi quem puxou
o plug neste casamento.

9
00:00:23,314 --> 00:00:24,482
Vamos, Maggie.

10
00:00:24,524 --> 00:00:25,900
Estamos quase na linha de chegada.

11
00:00:25,942 --> 00:00:27,986
Eu realmente só quero seguir em frente.

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
Tire-me daqui!

13
00:00:29,279 --> 00:00:30,363
- Afaste-se de mim!
- Dr.

14
00:00:30,405 --> 00:00:31,948
O que você fez hoje foi imprudente.

15
00:00:31,990 --> 00:00:33,033
Imprudente?

16
00:00:33,074 --> 00:00:34,409
Distúrbio de controle de impulsos?

17
00:00:34,451 --> 00:00:35,785
Não era assim que você chamava naquela época?

18
00:00:35,827 --> 00:00:38,329
Sou médico assistente
neste hospital,

19
00:00:38,371 --> 00:00:43,293
não o garoto que você conheceu há 20 anos.

20
00:00:50,842 --> 00:00:53,345
Ei, Asher! O que você está fazendo aqui?

21
00:00:53,386 --> 00:00:54,804
Mitch, o que são... ei.

22
00:00:54,846 --> 00:00:55,889
O que você está bebendo?

23
00:00:55,930 --> 00:00:57,432
Hum... estou... não estou.

24
00:00:57,474 --> 00:00:59,100
- É club soda.
- Você não bebe?

25
00:00:59,142 --> 00:01:00,393
Eu não.

26
00:01:00,435 --> 00:01:02,896
Sou um viciado em recuperação.

27
00:01:02,937 --> 00:01:06,191
O que... eu vou te contar
tudo sobre isso outra hora.

28
00:01:06,232 --> 00:01:09,819
Mas agora você tem que ir embora.

29
00:01:09,861 --> 00:01:13,156
Você percebe que isso é
um estabelecimento público, certo?

30
00:01:13,198 --> 00:01:15,867
Estou... estou esperando um encontro.

31
00:01:15,909 --> 00:01:18,078
Primeiro encontro.

32
00:01:18,119 --> 00:01:20,663
E ele vai estar aqui
a qualquer minuto, então...

33
00:01:20,705 --> 00:01:22,165
O quê? Não.

34
00:01:22,207 --> 00:01:23,500
Não, você...

35
00:01:23,541 --> 00:01:25,210
Fiquei com os olhos grudados na porta.

36
00:01:25,251 --> 00:01:27,420
Dividirei assim que ele chegar aqui.

37
00:01:29,631 --> 00:01:31,383
Tudo bem.

38
00:01:31,424 --> 00:01:34,094
Então quem é o cara? Como vocês se conheceram?

39
00:01:34,135 --> 00:01:35,637
O nome dele é Kyle.

40
00:01:35,679 --> 00:01:40,183
E ele é arquiteto,
e nos conhecemos em um aplicativo de namoro.

41
00:01:40,225 --> 00:01:42,477
Arquitetura comercial? Residencial?

42
00:01:42,519 --> 00:01:43,812
Qual é o nome da empresa dele?

43
00:01:43,853 --> 00:01:45,772
OK, o que você está fazendo aqui, hm?

44
00:01:45,814 --> 00:01:49,442
Você não parece ser do tipo que
aventure-se em uma noite escolar.

45
00:01:49,484 --> 00:01:51,277
Esse é o seu jeito educado
de me chamar de perdedor?

46
00:01:51,319 --> 00:01:52,821
Não.

47
00:01:52,862 --> 00:01:57,784
Você está sempre trabalhando até tarde,
correndo em algumas horas ímpias.

48
00:01:57,826 --> 00:02:01,287
Aqueles degenerados, eles me arrastaram para fora.

49
00:02:03,331 --> 00:02:05,709
Eu conheço a maioria deles
desde o ensino fundamental.

50
00:02:05,750 --> 00:02:07,877
Eu não sabia que você era um garoto de Chicago.

51
00:02:07,919 --> 00:02:09,587
Nascido e criado.

52
00:02:09,629 --> 00:02:13,008
Estive ausente por muitos anos.

53
00:02:13,049 --> 00:02:14,634
Deve ser bom estar em casa.

54
00:02:19,097 --> 00:02:22,225
Acho que Romeu pousou.

55
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
Uau, isso foi...

56
00:02:31,359 --> 00:02:33,153
Boa pausa, mano.

57
00:02:39,034 --> 00:02:40,702
Alguém ligue para o 911!

58
00:02:40,744 --> 00:02:43,663
Eu preciso de ajuda!
Minha namorada acabou de desmaiar!

59
00:02:45,040 --> 00:02:46,499
Somos médicos!

60
00:02:46,541 --> 00:02:48,168
Você tem que ajudá-la. Por favor.

61
00:02:48,209 --> 00:02:51,338
Alguém está ligando para o 911.
Os paramédicos devem estar a caminho em breve.

62
00:02:51,379 --> 00:02:52,672
Sua respiração está lenta e superficial.

63
00:02:52,714 --> 00:02:54,299
Os olhos são precisos. Qual o nome dela?

64
00:02:54,341 --> 00:02:55,842
- Ah, Beca.
- Beca?

65
00:02:55,884 --> 00:02:58,261
- Ei, acorde, Becca!
- Ela pegou alguma coisa?

66
00:02:58,303 --> 00:03:00,347
Precisamos saber para podermos ajudá-la, cara.

67
00:03:00,388 --> 00:03:01,556
Vamos! O que ela levou?!

68
00:03:01,598 --> 00:03:03,350
Coca. Mas apenas um golpe.

69
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
Isso é uma overdose?

70
00:03:04,726 --> 00:03:06,478
Como você sofre uma overdose com apenas um golpe?

71
00:03:06,519 --> 00:03:08,355
- Você não faria isso.
- Não, a menos que...

72
00:03:08,396 --> 00:03:09,481
A cocaína foi misturada com fentanil.

73
00:03:09,522 --> 00:03:11,316
Tenho Narcan na minha bolsa.

74
00:03:11,358 --> 00:03:12,906
A bolsa azul embaixo da barra do gancho?

75
00:03:12,931 --> 00:03:14,454
Tudo bem, eu atendo.

76
00:03:14,479 --> 00:03:15,612
Ei.

77
00:03:15,661 --> 00:03:17,080
- Ei, você está bem?
- Eu... eu não...

78
00:03:17,113 --> 00:03:18,198
- Certo, certo.
- Não me sinto muito bem.

79
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
Você também levou um golpe?

80
00:03:20,033 --> 00:03:21,159
Aqui.

81
00:03:21,201 --> 00:03:22,369
Obrigado.

82
00:03:22,410 --> 00:03:24,245
Você está bem. Você está bem.

83
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
Mitch?

84
00:03:25,622 --> 00:03:28,041
Sim.

85
00:03:31,086 --> 00:03:33,380
Vamos.

86
00:03:37,384 --> 00:03:38,551
Bem vinda de volta, Becca.

87
00:03:38,593 --> 00:03:40,762
- Respire fundo.
- Vamos.

88
00:03:40,804 --> 00:03:43,181
Está tudo bem. Apenas respire.

89
00:03:43,223 --> 00:03:44,933
Tim?

90
00:03:44,974 --> 00:03:46,111
O que há de errado com ele?

91
00:03:46,136 --> 00:03:47,702
Tem mais Narcan? Isso não funcionou.

92
00:03:47,727 --> 00:03:48,978
- Ele precisa de outra dose.
- Não, eu não.

93
00:03:49,020 --> 00:03:50,125
Alguém tem Narcan?

94
00:03:50,150 --> 00:03:51,314
Vou perguntar por aí.

95
00:03:51,356 --> 00:03:52,524
As vias aéreas estão abertas, mas ele não está respirando.

96
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
Querida, você tem que acordar.

97
00:03:53,608 --> 00:03:54,901
Vou começar a respiração de resgate.

98
00:03:54,943 --> 00:03:56,014
Não, não, Mitch, espere!
Você não tem máscara.

99
00:03:56,039 --> 00:03:57,112
- Espere pelos paramédicos.
- Ana!

100
00:03:57,153 --> 00:03:58,196
Ele poderia tossir sangue.

101
00:03:58,238 --> 00:03:59,572
- Ele poderia...
- Eu conheço os riscos.

102
00:03:59,614 --> 00:04:00,697
Ei, doutor, o que temos?

103
00:04:00,722 --> 00:04:02,056
Suspeita de overdose de fentanil.

104
00:04:02,081 --> 00:04:04,010
Nós já administramos
uma dose de Narcan.

105
00:04:08,707 --> 00:04:10,834
Querido, abra os olhos.

106
00:04:20,301 --> 00:04:22,887
Bem-vindo de volta.

107
00:04:31,146 --> 00:04:32,689
O CPD testou seus medicamentos.

108
00:04:32,731 --> 00:04:34,399
Deu positivo para fentanil.

109
00:04:34,441 --> 00:04:37,027
Houve um grande aumento
de overdoses no pronto-socorro recentemente.

110
00:04:37,068 --> 00:04:39,154
Sim, muitos deles
assim como Becca e Tim.

111
00:04:39,195 --> 00:04:41,948
Eles são usuários recreativos,
não tenho ideia de suas drogas

112
00:04:41,990 --> 00:04:43,158
são misturados com fentanil.

113
00:04:43,199 --> 00:04:45,452
Vou garantir que eles voltem para casa
com algumas tiras de teste de fentanil.

114
00:04:45,477 --> 00:04:47,980
Obrigado, Julieta.

115
00:04:51,166 --> 00:04:52,375
Seu par está esperando.

116
00:04:52,417 --> 00:04:53,720
Ele é?

117
00:04:53,745 --> 00:04:55,497
Suas 6 horas. Apenas seja legal.

118
00:05:01,593 --> 00:05:04,679
Bem, até amanhã.

119
00:05:04,721 --> 00:05:06,306
- Sim.
- Sim.

120
00:05:06,348 --> 00:05:08,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *