Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 62.310 bytes (60,85 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:22
d9cc49b2a0bedb95b68ea41da2232cce900f5b7eTamanho: 62.310 bytes (60,85 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:22
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×3 ETHEL PTBR
1 00:00:07,173 --> 00:00:08,508 Ah, o que você pensa que está fazendo? 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,468 Desculpe, não tive vontade tivemos outra escolha. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,679 Dr. Ahmad, sua residência aqui 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,348 estará em regime de estágio probatório. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,808 O que diabos está acontecendo? 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,102 Saindo do chão sem notificar um supervisor? 7 00:00:19,144 --> 00:00:21,187 Não haverá outro aviso. 8 00:00:21,229 --> 00:00:23,273 Ben foi quem puxou o plug neste casamento. 9 00:00:23,314 --> 00:00:24,482 Vamos, Maggie. 10 00:00:24,524 --> 00:00:25,900 Estamos quase na linha de chegada. 11 00:00:25,942 --> 00:00:27,986 Eu realmente só quero seguir em frente. 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,237 Tire-me daqui! 13 00:00:29,279 --> 00:00:30,363 - Afaste-se de mim! - Dr. 14 00:00:30,405 --> 00:00:31,948 O que você fez hoje foi imprudente. 15 00:00:31,990 --> 00:00:33,033 Imprudente? 16 00:00:33,074 --> 00:00:34,409 Distúrbio de controle de impulsos? 17 00:00:34,451 --> 00:00:35,785 Não era assim que você chamava naquela época? 18 00:00:35,827 --> 00:00:38,329 Sou médico assistente neste hospital, 19 00:00:38,371 --> 00:00:43,293 não o garoto que você conheceu há 20 anos. 20 00:00:50,842 --> 00:00:53,345 Ei, Asher! O que você está fazendo aqui? 21 00:00:53,386 --> 00:00:54,804 Mitch, o que são... ei. 22 00:00:54,846 --> 00:00:55,889 O que você está bebendo? 23 00:00:55,930 --> 00:00:57,432 Hum... estou... não estou. 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,100 - É club soda. - Você não bebe? 25 00:00:59,142 --> 00:01:00,393 Eu não. 26 00:01:00,435 --> 00:01:02,896 Sou um viciado em recuperação. 27 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 O que... eu vou te contar tudo sobre isso outra hora. 28 00:01:06,232 --> 00:01:09,819 Mas agora você tem que ir embora. 29 00:01:09,861 --> 00:01:13,156 Você percebe que isso é um estabelecimento público, certo? 30 00:01:13,198 --> 00:01:15,867 Estou... estou esperando um encontro. 31 00:01:15,909 --> 00:01:18,078 Primeiro encontro. 32 00:01:18,119 --> 00:01:20,663 E ele vai estar aqui a qualquer minuto, então... 33 00:01:20,705 --> 00:01:22,165 O quê? Não. 34 00:01:22,207 --> 00:01:23,500 Não, você... 35 00:01:23,541 --> 00:01:25,210 Fiquei com os olhos grudados na porta. 36 00:01:25,251 --> 00:01:27,420 Dividirei assim que ele chegar aqui. 37 00:01:29,631 --> 00:01:31,383 Tudo bem. 38 00:01:31,424 --> 00:01:34,094 Então quem é o cara? Como vocês se conheceram? 39 00:01:34,135 --> 00:01:35,637 O nome dele é Kyle. 40 00:01:35,679 --> 00:01:40,183 E ele é arquiteto, e nos conhecemos em um aplicativo de namoro. 41 00:01:40,225 --> 00:01:42,477 Arquitetura comercial? Residencial? 42 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 Qual é o nome da empresa dele? 43 00:01:43,853 --> 00:01:45,772 OK, o que você está fazendo aqui, hm? 44 00:01:45,814 --> 00:01:49,442 Você não parece ser do tipo que aventure-se em uma noite escolar. 45 00:01:49,484 --> 00:01:51,277 Esse é o seu jeito educado de me chamar de perdedor? 46 00:01:51,319 --> 00:01:52,821 Não. 47 00:01:52,862 --> 00:01:57,784 Você está sempre trabalhando até tarde, correndo em algumas horas ímpias. 48 00:01:57,826 --> 00:02:01,287 Aqueles degenerados, eles me arrastaram para fora. 49 00:02:03,331 --> 00:02:05,709 Eu conheço a maioria deles desde o ensino fundamental. 50 00:02:05,750 --> 00:02:07,877 Eu não sabia que você era um garoto de Chicago. 51 00:02:07,919 --> 00:02:09,587 Nascido e criado. 52 00:02:09,629 --> 00:02:13,008 Estive ausente por muitos anos. 53 00:02:13,049 --> 00:02:14,634 Deve ser bom estar em casa. 54 00:02:19,097 --> 00:02:22,225 Acho que Romeu pousou. 55 00:02:28,940 --> 00:02:31,317 Uau, isso foi... 56 00:02:31,359 --> 00:02:33,153 Boa pausa, mano. 57 00:02:39,034 --> 00:02:40,702 Alguém ligue para o 911! 58 00:02:40,744 --> 00:02:43,663 Eu preciso de ajuda! Minha namorada acabou de desmaiar! 59 00:02:45,040 --> 00:02:46,499 Somos médicos! 60 00:02:46,541 --> 00:02:48,168 Você tem que ajudá-la. Por favor. 61 00:02:48,209 --> 00:02:51,338 Alguém está ligando para o 911. Os paramédicos devem estar a caminho em breve. 62 00:02:51,379 --> 00:02:52,672 Sua respiração está lenta e superficial. 63 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 Os olhos são precisos. Qual o nome dela? 64 00:02:54,341 --> 00:02:55,842 - Ah, Beca. - Beca? 65 00:02:55,884 --> 00:02:58,261 - Ei, acorde, Becca! - Ela pegou alguma coisa? 66 00:02:58,303 --> 00:03:00,347 Precisamos saber para podermos ajudá-la, cara. 67 00:03:00,388 --> 00:03:01,556 Vamos! O que ela levou?! 68 00:03:01,598 --> 00:03:03,350 Coca. Mas apenas um golpe. 69 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 Isso é uma overdose? 70 00:03:04,726 --> 00:03:06,478 Como você sofre uma overdose com apenas um golpe? 71 00:03:06,519 --> 00:03:08,355 - Você não faria isso. - Não, a menos que... 72 00:03:08,396 --> 00:03:09,481 A cocaína foi misturada com fentanil. 73 00:03:09,522 --> 00:03:11,316 Tenho Narcan na minha bolsa. 74 00:03:11,358 --> 00:03:12,906 A bolsa azul embaixo da barra do gancho? 75 00:03:12,931 --> 00:03:14,454 Tudo bem, eu atendo. 76 00:03:14,479 --> 00:03:15,612 Ei. 77 00:03:15,661 --> 00:03:17,080 - Ei, você está bem? - Eu... eu não... 78 00:03:17,113 --> 00:03:18,198 - Certo, certo. - Não me sinto muito bem. 79 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 Você também levou um golpe? 80 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 Aqui. 81 00:03:21,201 --> 00:03:22,369 Obrigado. 82 00:03:22,410 --> 00:03:24,245 Você está bem. Você está bem. 83 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 Mitch? 84 00:03:25,622 --> 00:03:28,041 Sim. 85 00:03:31,086 --> 00:03:33,380 Vamos. 86 00:03:37,384 --> 00:03:38,551 Bem vinda de volta, Becca. 87 00:03:38,593 --> 00:03:40,762 - Respire fundo. - Vamos. 88 00:03:40,804 --> 00:03:43,181 Está tudo bem. Apenas respire. 89 00:03:43,223 --> 00:03:44,933 Tim? 90 00:03:44,974 --> 00:03:46,111 O que há de errado com ele? 91 00:03:46,136 --> 00:03:47,702 Tem mais Narcan? Isso não funcionou. 92 00:03:47,727 --> 00:03:48,978 - Ele precisa de outra dose. - Não, eu não. 93 00:03:49,020 --> 00:03:50,125 Alguém tem Narcan? 94 00:03:50,150 --> 00:03:51,314 Vou perguntar por aí. 95 00:03:51,356 --> 00:03:52,524 As vias aéreas estão abertas, mas ele não está respirando. 96 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 Querida, você tem que acordar. 97 00:03:53,608 --> 00:03:54,901 Vou começar a respiração de resgate. 98 00:03:54,943 --> 00:03:56,014 Não, não, Mitch, espere! Você não tem máscara. 99 00:03:56,039 --> 00:03:57,112 - Espere pelos paramédicos. - Ana! 100 00:03:57,153 --> 00:03:58,196 Ele poderia tossir sangue. 101 00:03:58,238 --> 00:03:59,572 - Ele poderia... - Eu conheço os riscos. 102 00:03:59,614 --> 00:04:00,697 Ei, doutor, o que temos? 103 00:04:00,722 --> 00:04:02,056 Suspeita de overdose de fentanil. 104 00:04:02,081 --> 00:04:04,010 Nós já administramos uma dose de Narcan. 105 00:04:08,707 --> 00:04:10,834 Querido, abra os olhos. 106 00:04:20,301 --> 00:04:22,887 Bem-vindo de volta. 107 00:04:31,146 --> 00:04:32,689 O CPD testou seus medicamentos. 108 00:04:32,731 --> 00:04:34,399 Deu positivo para fentanil. 109 00:04:34,441 --> 00:04:37,027 Houve um grande aumento de overdoses no pronto-socorro recentemente. 110 00:04:37,068 --> 00:04:39,154 Sim, muitos deles assim como Becca e Tim. 111 00:04:39,195 --> 00:04:41,948 Eles são usuários recreativos, não tenho ideia de suas drogas 112 00:04:41,990 --> 00:04:43,158 são misturados com fentanil. 113 00:04:43,199 --> 00:04:45,452 Vou garantir que eles voltem para casa com algumas tiras de teste de fentanil. 114 00:04:45,477 --> 00:04:47,980 Obrigado, Julieta. 115 00:04:51,166 --> 00:04:52,375 Seu par está esperando. 116 00:04:52,417 --> 00:04:53,720 Ele é? 117 00:04:53,745 --> 00:04:55,497 Suas 6 horas. Apenas seja legal. 118 00:05:01,593 --> 00:05:04,679 Bem, até amanhã. 119 00:05:04,721 --> 00:05:06,306 - Sim. - Sim. 120 00:05:06,348 --> 00:05:08,
Deixe um comentário