Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 59.570 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:13
d21b3c34556a961dc3410a99c9fd511591a6f1a7Tamanho: 59.570 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:13
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×13 ELEANOR PTBR
1 00:00:04,526 --> 00:00:06,179 Vou arranjar um cuidador, 2 00:00:06,204 --> 00:00:08,418 alguém que poderia estar com ele quando não estou. 3 00:00:08,443 --> 00:00:10,227 E você? E quanto ao seu trabalho? 4 00:00:10,271 --> 00:00:11,489 E a sua vida? 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,926 Esta não é uma solução a longo prazo. 6 00:00:13,970 --> 00:00:16,015 Ele está tentando me processar para ganhar dinheiro rápido 7 00:00:16,059 --> 00:00:17,321 fora do hospital. 8 00:00:17,365 --> 00:00:18,975 Seria a minha palavra contra a de Pawel. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,456 A palavra de um médico respeitado contra um vigarista? 10 00:00:21,499 --> 00:00:24,154 O cara é uma maldita ameaça. 11 00:00:24,198 --> 00:00:25,851 Eu vou morrer? 12 00:00:25,895 --> 00:00:27,592 Devo ter feito algo errado. 13 00:00:27,636 --> 00:00:30,247 Às vezes, os pacientes não sobrevivem. 14 00:00:30,291 --> 00:00:33,207 Mas é o fardo que carregamos. 15 00:00:33,250 --> 00:00:36,036 Você me prometeu. Você disse que poderia salvá-lo. 16 00:00:36,079 --> 00:00:39,213 Eu pensei que poderia. 17 00:00:39,256 --> 00:00:41,171 Então, o que é este? 18 00:00:41,215 --> 00:00:44,044 Camomila de gengibre. 19 00:00:50,702 --> 00:00:51,921 Eu gosto disso. 20 00:00:51,964 --> 00:00:53,488 - Sério? - Hum. 21 00:00:53,531 --> 00:00:55,446 Quanto? 22 00:00:55,490 --> 00:00:59,494 Quero dizer, as palavras simplesmente não conseguem começar... 23 00:01:17,773 --> 00:01:19,209 É Med. 24 00:01:19,253 --> 00:01:21,211 Por quê? Você não está de plantão. 25 00:01:21,255 --> 00:01:23,735 Não faço ideia. 26 00:01:23,779 --> 00:01:26,477 Ripley. 27 00:01:26,521 --> 00:01:29,176 Uh-huh. 28 00:01:29,219 --> 00:01:32,831 Sim, agora é... agora não é um bom momento para mim. 29 00:01:32,875 --> 00:01:36,487 Não há mais ninguém para quem você possa ligar? 30 00:01:39,402 --> 00:01:41,710 - Estou a caminho. - Ah. 31 00:01:41,753 --> 00:01:44,146 O norovírus atingiu o turno da noite. 32 00:01:44,191 --> 00:01:45,714 Eles são curtos. 33 00:01:45,757 --> 00:01:47,585 Isso não é justo. 34 00:01:47,628 --> 00:01:49,805 Finalmente teremos uma noite juntos. 35 00:01:49,848 --> 00:01:52,372 Sim. 36 00:01:52,416 --> 00:01:55,637 Mas... continua. 37 00:01:59,423 --> 00:02:02,252 Definitivamente. 38 00:02:03,645 --> 00:02:05,212 Loren, fale comigo. 39 00:02:05,255 --> 00:02:06,648 Homem de 42 anos. 40 00:02:06,691 --> 00:02:08,519 Lesão por empalamento no abdômen. 41 00:02:08,562 --> 00:02:11,218 Os sinais vitais estão estáveis. GCS 14. 42 00:02:11,261 --> 00:02:13,829 Ele está consciente e capaz de se comunicar. 43 00:02:13,872 --> 00:02:16,266 Eu dei a ele 100 microgramas de fentanil no caminho. 44 00:02:16,310 --> 00:02:18,050 Em que ele foi empalado? 45 00:02:18,094 --> 00:02:21,750 Você está pronto para isso? 46 00:02:21,793 --> 00:02:23,491 Voilà. 47 00:02:23,534 --> 00:02:25,754 - Isso é... - Sim, chifres. 48 00:02:25,797 --> 00:02:27,973 Ele atirou no animal e tropecei tentando movê-lo. 49 00:02:28,017 --> 00:02:29,714 Retorno. É uma vingança. 50 00:02:29,758 --> 00:02:31,586 Dê-lhe mais 50 doses de fentanil. 51 00:02:31,629 --> 00:02:33,762 Raio X. Torso lateral, por favor. 52 00:02:33,805 --> 00:02:35,807 É... é... como eles chamam isso? 53 00:02:35,851 --> 00:02:36,939 Carma? 54 00:02:36,982 --> 00:02:40,160 Apenas vá com calma. Nós vamos cuidar bem de você. 55 00:02:40,203 --> 00:02:41,987 Sons respiratórios bilaterais. 56 00:02:42,031 --> 00:02:43,554 Dê a ele um grama de ceftriaxona. 57 00:02:43,598 --> 00:02:45,469 150 miligramas de metronidazol. 58 00:02:45,513 --> 00:02:47,341 Raio X. 59 00:02:50,257 --> 00:02:51,867 Eu vou morrer? 60 00:02:51,910 --> 00:02:53,173 Não. 61 00:02:53,216 --> 00:02:54,609 Mas você vai precisar de cirurgia. 62 00:02:54,652 --> 00:02:56,437 Parece que os chifres vão até a parte de trás. 63 00:02:56,480 --> 00:02:58,352 Tudo bem, nós vamos levá-lo até a sala de cirurgia 64 00:02:58,395 --> 00:03:00,615 onde podemos colocá-lo para dormir, ter essa coisa removida, 65 00:03:00,658 --> 00:03:02,834 e veja o que precisamos consertar, ok? 66 00:03:02,878 --> 00:03:05,010 Você vai deixá-los saber que estamos chegando? 67 00:03:05,054 --> 00:03:07,622 Loren, você está comigo. 68 00:03:07,665 --> 00:03:09,928 A vingança de Bambi. 69 00:03:20,069 --> 00:03:22,332 Sim. Sim. Sim, estou acordado. 70 00:03:22,376 --> 00:03:25,161 Bom dia. 71 00:03:25,204 --> 00:03:27,032 Agora é. 72 00:03:27,076 --> 00:03:28,382 Aqui. 73 00:03:28,425 --> 00:03:30,253 Obrigado. 74 00:03:33,517 --> 00:03:34,910 Você é um salva-vidas. 75 00:03:34,953 --> 00:03:36,041 Eu sei. 76 00:03:36,085 --> 00:03:37,478 Como foi sua noite? 77 00:03:37,521 --> 00:03:39,697 Ah, acima da média. 78 00:03:39,741 --> 00:03:42,004 Hum. Eu adoraria ouvir sobre isso. 79 00:03:42,047 --> 00:03:43,527 Mas Maggie está perguntando por você. 80 00:03:43,571 --> 00:03:45,137 Claro que ela é. 81 00:03:45,180 --> 00:03:46,442 Sim. Vamos. 82 00:03:48,445 --> 00:03:51,055 Ripley? Você está no convés. 83 00:03:51,100 --> 00:03:52,406 O que está acontecendo, Maggie? 84 00:03:52,449 --> 00:03:54,016 Prisioneiro de alto risco vindo de Statesville. 85 00:03:54,059 --> 00:03:55,103 Alto risco? 86 00:03:55,147 --> 00:03:56,932 Sim, agressor violento. Antônio? 87 00:03:56,975 --> 00:03:59,716 Doug Green, ferido em uma briga com outro preso. 88 00:03:59,761 --> 00:04:01,719 Contusões, fraturas faciais, costelas quebradas. 89 00:04:01,763 --> 00:04:03,330 Você vai para o tratamento quatro. 90 00:04:03,373 --> 00:04:05,593 Você fica com toda a diversão. 91 00:04:08,639 --> 00:04:10,467 Você deu a ele alguma coisa para a dor? 92 00:04:10,511 --> 00:04:13,078 Houve preocupação ele estava procurando drogas, então não. 93 00:04:13,122 --> 00:04:14,297 Joe? 94 00:04:15,994 --> 00:04:18,387 Continue tirando boas notas, certo? 95 00:04:18,432 --> 00:04:21,565 Faça algo da sua vida. 96 00:04:21,608 --> 00:04:24,960 Sr. Green, sou o Dr. Ripley. 97 00:04:25,003 --> 00:04:27,267 Eu vou cuidar de você. 98 00:04:27,310 --> 00:04:29,573 O que... 99 00:04:29,617 --> 00:04:32,228 Você sabe onde você está? 100 00:04:32,272 --> 00:04:33,969 O dentista? 101 00:04:34,012 --> 00:04:36,711 Não, você está no hospital. Você sabe por quê? 102 00:04:36,754 --> 00:04:39,322 Peguei aquele maldito COVID de novo. 103 00:04:39,366 --> 00:04:41,281 Tudo bem. Pare com isso, Verde. 104 00:04:41,324 --> 00:04:43,935 Seja franco com ele. 105 00:04:43,979 --> 00:04:45,633 Eu não gosto de você. 106 00:04:47,765 --> 00:04:51,116 Oficial, posso dar uma palavrinha? 107 00:04:51,159 --> 00:04:53,554 Fique de olho nele. 108 00:04:55,556 --> 00:04:57,993 Que tal você remover essas algemas? 109 00:04:58,036 --> 00:04:59,299 Você pode contorná-los? 110 00:04:59,342 --> 00:05:01,823 - É um incômodo. - Mas você pode. 111 00:05:01,866 --> 00:05:03,346 As algemas permanecem. 112 00:05:03,390 --> 00:05:05,305 Por quê? Esse cara não vai a lugar nenhum. 113 00:05:05,348 --> 00:05:06,784 Não se deixe enganar pelo ato. 114 00:05:06,828 --> 00:05:08,612 Green é um assassino de sangue frio, 115 00:05:08,656 --> 00:05:11,049 e ele é um filho da puta mentiroso. 116 00:05:18,156 --> 00:05:22,156 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 117 00:05:27,936 --> 00:05:31,592 Sr. você precisa dar mordidas menores. 118 00:05:31,635 --> 00:05:33,855 E talvez se você se sentar um pouco mais reto... 119 00:05:33,898 --> 00:05:35,117 Deixe-me em paz! 120 00:05:35,159 --> 00:05:36,625 Só estou tentando ajudar você. 121 00:05:36,650 --> 00:05:39,740 Você me trata como um bebê. 122 00:05:48,870 --> 00:05:50,828 - Obrigado, Mike. - Hum-hmm. 123 00:05:53,788 --> 00:05:56,617 Ei, quando é a hora da comida? 124 00:05:56,659 --> 00:05:59,359 Muito em breve. 125 00:05:59,402 --> 00:06:02,274 Bem, isto confirma o raio X da prisão. Costelas est
Deixe um comentário