Chicago Med 9×13

Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: d21b3c34556a961dc3410a99c9fd511591a6f1a7
Tamanho: 59.570 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:13
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×13 ELEANOR PTBR
1
00:00:04,526 --> 00:00:06,179
Vou arranjar um cuidador,

2
00:00:06,204 --> 00:00:08,418
alguém que poderia estar com ele
quando não estou.

3
00:00:08,443 --> 00:00:10,227
E você? E quanto ao seu trabalho?

4
00:00:10,271 --> 00:00:11,489
E a sua vida?

5
00:00:11,533 --> 00:00:13,926
Esta não é uma solução a longo prazo.

6
00:00:13,970 --> 00:00:16,015
Ele está tentando me processar
para ganhar dinheiro rápido

7
00:00:16,059 --> 00:00:17,321
fora do hospital.

8
00:00:17,365 --> 00:00:18,975
Seria a minha palavra contra a de Pawel.

9
00:00:19,019 --> 00:00:21,456
A palavra de um médico respeitado
contra um vigarista?

10
00:00:21,499 --> 00:00:24,154
O cara é uma maldita ameaça.

11
00:00:24,198 --> 00:00:25,851
Eu vou morrer?

12
00:00:25,895 --> 00:00:27,592
Devo ter feito algo errado.

13
00:00:27,636 --> 00:00:30,247
Às vezes, os pacientes não sobrevivem.

14
00:00:30,291 --> 00:00:33,207
Mas é o fardo que carregamos.

15
00:00:33,250 --> 00:00:36,036
Você me prometeu.
Você disse que poderia salvá-lo.

16
00:00:36,079 --> 00:00:39,213
Eu pensei que poderia.

17
00:00:39,256 --> 00:00:41,171
Então, o que é este?

18
00:00:41,215 --> 00:00:44,044
Camomila de gengibre.

19
00:00:50,702 --> 00:00:51,921
Eu gosto disso.

20
00:00:51,964 --> 00:00:53,488
- Sério?
- Hum.

21
00:00:53,531 --> 00:00:55,446
Quanto?

22
00:00:55,490 --> 00:00:59,494
Quero dizer, as palavras simplesmente não conseguem começar...

23
00:01:17,773 --> 00:01:19,209
É Med.

24
00:01:19,253 --> 00:01:21,211
Por quê? Você não está de plantão.

25
00:01:21,255 --> 00:01:23,735
Não faço ideia.

26
00:01:23,779 --> 00:01:26,477
Ripley.

27
00:01:26,521 --> 00:01:29,176
Uh-huh.

28
00:01:29,219 --> 00:01:32,831
Sim, agora é...
agora não é um bom momento para mim.

29
00:01:32,875 --> 00:01:36,487
Não há mais ninguém para quem você possa ligar?

30
00:01:39,402 --> 00:01:41,710
- Estou a caminho.
- Ah.

31
00:01:41,753 --> 00:01:44,146
O norovírus atingiu o turno da noite.

32
00:01:44,191 --> 00:01:45,714
Eles são curtos.

33
00:01:45,757 --> 00:01:47,585
Isso não é justo.

34
00:01:47,628 --> 00:01:49,805
Finalmente teremos uma noite juntos.

35
00:01:49,848 --> 00:01:52,372
Sim.

36
00:01:52,416 --> 00:01:55,637
Mas... continua.

37
00:01:59,423 --> 00:02:02,252
Definitivamente.

38
00:02:03,645 --> 00:02:05,212
Loren, fale comigo.

39
00:02:05,255 --> 00:02:06,648
Homem de 42 anos.

40
00:02:06,691 --> 00:02:08,519
Lesão por empalamento no abdômen.

41
00:02:08,562 --> 00:02:11,218
Os sinais vitais estão estáveis. GCS 14.

42
00:02:11,261 --> 00:02:13,829
Ele está consciente e capaz de se comunicar.

43
00:02:13,872 --> 00:02:16,266
Eu dei a ele
100 microgramas de fentanil no caminho.

44
00:02:16,310 --> 00:02:18,050
Em que ele foi empalado?

45
00:02:18,094 --> 00:02:21,750
Você está pronto para isso?

46
00:02:21,793 --> 00:02:23,491
Voilà.

47
00:02:23,534 --> 00:02:25,754
- Isso é...
- Sim, chifres.

48
00:02:25,797 --> 00:02:27,973
Ele atirou no animal
e tropecei tentando movê-lo.

49
00:02:28,017 --> 00:02:29,714
Retorno. É uma vingança.

50
00:02:29,758 --> 00:02:31,586
Dê-lhe mais 50 doses de fentanil.

51
00:02:31,629 --> 00:02:33,762
Raio X. Torso lateral, por favor.

52
00:02:33,805 --> 00:02:35,807
É... é... como eles chamam isso?

53
00:02:35,851 --> 00:02:36,939
Carma?

54
00:02:36,982 --> 00:02:40,160
Apenas vá com calma.
Nós vamos cuidar bem de você.

55
00:02:40,203 --> 00:02:41,987
Sons respiratórios bilaterais.

56
00:02:42,031 --> 00:02:43,554
Dê a ele um grama de ceftriaxona.

57
00:02:43,598 --> 00:02:45,469
150 miligramas de metronidazol.

58
00:02:45,513 --> 00:02:47,341
Raio X.

59
00:02:50,257 --> 00:02:51,867
Eu vou morrer?

60
00:02:51,910 --> 00:02:53,173
Não.

61
00:02:53,216 --> 00:02:54,609
Mas você vai precisar de cirurgia.

62
00:02:54,652 --> 00:02:56,437
Parece que os chifres vão
até a parte de trás.

63
00:02:56,480 --> 00:02:58,352
Tudo bem, nós vamos
levá-lo até a sala de cirurgia

64
00:02:58,395 --> 00:03:00,615
onde podemos colocá-lo para dormir,
ter essa coisa removida,

65
00:03:00,658 --> 00:03:02,834
e veja o que precisamos consertar, ok?

66
00:03:02,878 --> 00:03:05,010
Você vai deixá-los saber
que estamos chegando?

67
00:03:05,054 --> 00:03:07,622
Loren, você está comigo.

68
00:03:07,665 --> 00:03:09,928
A vingança de Bambi.

69
00:03:20,069 --> 00:03:22,332
Sim. Sim. Sim, estou acordado.

70
00:03:22,376 --> 00:03:25,161
Bom dia.

71
00:03:25,204 --> 00:03:27,032
Agora é.

72
00:03:27,076 --> 00:03:28,382
Aqui.

73
00:03:28,425 --> 00:03:30,253
Obrigado.

74
00:03:33,517 --> 00:03:34,910
Você é um salva-vidas.

75
00:03:34,953 --> 00:03:36,041
Eu sei.

76
00:03:36,085 --> 00:03:37,478
Como foi sua noite?

77
00:03:37,521 --> 00:03:39,697
Ah, acima da média.

78
00:03:39,741 --> 00:03:42,004
Hum. Eu adoraria ouvir sobre isso.

79
00:03:42,047 --> 00:03:43,527
Mas Maggie está perguntando por você.

80
00:03:43,571 --> 00:03:45,137
Claro que ela é.

81
00:03:45,180 --> 00:03:46,442
Sim. Vamos.

82
00:03:48,445 --> 00:03:51,055
Ripley? Você está no convés.

83
00:03:51,100 --> 00:03:52,406
O que está acontecendo, Maggie?

84
00:03:52,449 --> 00:03:54,016
Prisioneiro de alto risco
vindo de Statesville.

85
00:03:54,059 --> 00:03:55,103
Alto risco?

86
00:03:55,147 --> 00:03:56,932
Sim, agressor violento. Antônio?

87
00:03:56,975 --> 00:03:59,716
Doug Green, ferido em uma briga
com outro preso.

88
00:03:59,761 --> 00:04:01,719
Contusões, fraturas faciais,
costelas quebradas.

89
00:04:01,763 --> 00:04:03,330
Você vai para o tratamento quatro.

90
00:04:03,373 --> 00:04:05,593
Você fica com toda a diversão.

91
00:04:08,639 --> 00:04:10,467
Você deu a ele alguma coisa para a dor?

92
00:04:10,511 --> 00:04:13,078
Houve preocupação
ele estava procurando drogas, então não.

93
00:04:13,122 --> 00:04:14,297
Joe?

94
00:04:15,994 --> 00:04:18,387
Continue tirando boas notas, certo?

95
00:04:18,432 --> 00:04:21,565
Faça algo da sua vida.

96
00:04:21,608 --> 00:04:24,960
Sr. Green, sou o Dr. Ripley.

97
00:04:25,003 --> 00:04:27,267
Eu vou cuidar de você.

98
00:04:27,310 --> 00:04:29,573
O que...

99
00:04:29,617 --> 00:04:32,228
Você sabe onde você está?

100
00:04:32,272 --> 00:04:33,969
O dentista?

101
00:04:34,012 --> 00:04:36,711
Não, você está no hospital.
Você sabe por quê?

102
00:04:36,754 --> 00:04:39,322
Peguei aquele maldito COVID de novo.

103
00:04:39,366 --> 00:04:41,281
Tudo bem. Pare com isso, Verde.

104
00:04:41,324 --> 00:04:43,935
Seja franco com ele.

105
00:04:43,979 --> 00:04:45,633
Eu não gosto de você.

106
00:04:47,765 --> 00:04:51,116
Oficial, posso dar uma palavrinha?

107
00:04:51,159 --> 00:04:53,554
Fique de olho nele.

108
00:04:55,556 --> 00:04:57,993
Que tal você remover essas algemas?

109
00:04:58,036 --> 00:04:59,299
Você pode contorná-los?

110
00:04:59,342 --> 00:05:01,823
- É um incômodo.
- Mas você pode.

111
00:05:01,866 --> 00:05:03,346
As algemas permanecem.

112
00:05:03,390 --> 00:05:05,305
Por quê? Esse cara não vai a lugar nenhum.

113
00:05:05,348 --> 00:05:06,784
Não se deixe enganar pelo ato.

114
00:05:06,828 --> 00:05:08,612
Green é um assassino de sangue frio,

115
00:05:08,656 --> 00:05:11,049
e ele é um filho da puta mentiroso.

116
00:05:18,156 --> 00:05:22,156
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

117
00:05:27,936 --> 00:05:31,592
Sr.
você precisa dar mordidas menores.

118
00:05:31,635 --> 00:05:33,855
E talvez se você se sentar
um pouco mais reto...

119
00:05:33,898 --> 00:05:35,117
Deixe-me em paz!

120
00:05:35,159 --> 00:05:36,625
Só estou tentando ajudar você.

121
00:05:36,650 --> 00:05:39,740
Você me trata como um bebê.

122
00:05:48,870 --> 00:05:50,828
- Obrigado, Mike.
- Hum-hmm.

123
00:05:53,788 --> 00:05:56,617
Ei, quando é a hora da comida?

124
00:05:56,659 --> 00:05:59,359
Muito em breve.

125
00:05:59,402 --> 00:06:02,274
Bem, isto confirma o raio X da prisão.
Costelas est

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *