Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 61.863 bytes (60,41 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:07
5f34f0139ff8bd4fbc2c79854993fff9969d39b3Tamanho: 61.863 bytes (60,41 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:07
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×12 ELEANOR PTBR
1 00:00:04,743 --> 00:00:07,311 Quando eu convidei você para meu apartamento, 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,618 Estava pensando que talvez estivéssemos... 3 00:00:09,661 --> 00:00:10,836 Está tudo bem? 4 00:00:13,056 --> 00:00:15,319 Sully, você está comigo? 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,495 O câncer está piorando, não é? 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,889 Talvez Lynne e o garoto estar melhor sem mim. 7 00:00:19,932 --> 00:00:23,197 Pare. Você tem que fazer tratamento. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,329 A doença de Alzheimer é difícil de aceitar. 9 00:00:25,373 --> 00:00:28,506 Eu fico me lembrando disso. 10 00:00:28,630 --> 00:00:30,545 Eu só quero saber o que há vai acontecer comigo. 11 00:00:30,588 --> 00:00:33,765 Vai ficar tudo bem. 12 00:00:37,465 --> 00:00:39,423 Vá com calma. Cuidado com o seu passo. 13 00:00:39,467 --> 00:00:41,121 Você o pegou? 14 00:00:41,164 --> 00:00:44,298 Sim? OK. 15 00:00:44,341 --> 00:00:48,040 Bert, você está bem? Ó meu Deus. 16 00:00:48,084 --> 00:00:50,782 O quê? Como ele está? 17 00:00:50,826 --> 00:00:53,089 Apenas inalação leve lesões, um pouco confuso. 18 00:00:53,133 --> 00:00:54,612 Nós vamos levá-lo para Med para ser examinado, 19 00:00:54,656 --> 00:00:56,179 mas não achamos que seja qualquer coisa muito séria. 20 00:00:56,223 --> 00:00:57,615 Ok. 21 00:00:57,659 --> 00:00:59,487 Certifique-se de que o cachorro saia. 22 00:00:59,530 --> 00:01:01,445 Não se preocupe. Eu atendo. 23 00:01:01,489 --> 00:01:02,881 Não vimos nenhum cachorro. 24 00:01:02,925 --> 00:01:04,926 Ele não tem cachorro. 25 00:01:04,970 --> 00:01:07,190 O que sabemos sobre como isso aconteceu? 26 00:01:07,234 --> 00:01:08,974 Uh, o vizinho viu a fumaça. 27 00:01:09,018 --> 00:01:10,933 Quando ele chegou aqui, o queimador do fogão estava ligado 28 00:01:10,976 --> 00:01:12,978 e a cozinha pegou fogo. 29 00:01:13,022 --> 00:01:15,111 Então ele fez isso? 30 00:01:15,155 --> 00:01:16,286 Parece que sim. 31 00:01:18,375 --> 00:01:22,379 Sra. Goodwin, como amiga... 32 00:01:22,423 --> 00:01:24,294 em meus anos, eu estive em inúmeras ligações 33 00:01:24,338 --> 00:01:26,340 envolvendo idosos esquecidos. 34 00:01:26,383 --> 00:01:28,211 Acho que não preciso te contar isso, 35 00:01:28,255 --> 00:01:32,302 mas tivemos muita sorte aqui. 36 00:01:32,345 --> 00:01:34,130 - Obrigado. - Sim. 37 00:01:35,740 --> 00:01:36,827 Olá, olá. 38 00:01:36,872 --> 00:01:39,222 Aí está ele. Hoje é o dia, meu caro. 39 00:01:39,266 --> 00:01:40,658 Está realmente acontecendo, hein? 40 00:01:40,702 --> 00:01:42,356 Ah, sim, a equipe de doadores fez a entrega. 41 00:01:42,399 --> 00:01:44,009 Fígado novinho em folha é todo seu. 42 00:01:44,053 --> 00:01:46,055 O que você diz? Você está pronto, Colin? 43 00:01:46,098 --> 00:01:48,275 Papai disse que eu poderia ter todo o sorvete que eu quiser 44 00:01:48,318 --> 00:01:49,537 quando chego à sala de recuperação. 45 00:01:49,580 --> 00:01:51,059 Ah, ele fez isso agora? 46 00:01:51,103 --> 00:01:52,756 Dentro do razoável, é claro. 47 00:01:52,801 --> 00:01:54,672 Sorvete, hein? O que é seu sabor favorito? 48 00:01:54,716 --> 00:01:56,718 Hum, acho que biscoitos e o creme é o melhor. 49 00:01:56,761 --> 00:01:58,981 Boa escolha. 50 00:01:59,024 --> 00:02:01,679 Então, como discutido, o fígado é uma combinação perfeita, 51 00:02:01,723 --> 00:02:04,029 mas o doador é um adulto. 52 00:02:04,073 --> 00:02:05,292 Vai funcionar, certo? 53 00:02:05,335 --> 00:02:06,815 Sim, depois de redimensionarmos um pouco 54 00:02:06,858 --> 00:02:08,381 em parte da anatomia, com certeza. 55 00:02:08,425 --> 00:02:10,774 Já convoquei o transplante comitê para revisar meu plano. 56 00:02:10,775 --> 00:02:12,255 Ok? É apenas uma formalidade. 57 00:02:12,299 --> 00:02:13,865 Ei, Colin, o que você me diz? 58 00:02:13,909 --> 00:02:16,216 Obtenha seus laboratórios pré-operatórios começou e vai a partir daí? 59 00:02:16,259 --> 00:02:18,043 Sim, senhor. Estou pronto. 60 00:02:18,087 --> 00:02:20,132 - Ok, amigo. Tudo bem. - Obrigado, doutor. 61 00:02:20,176 --> 00:02:22,265 Sim, você entendeu. eu vou vejo você mais tarde, certo? 62 00:02:22,308 --> 00:02:23,440 - Dr. Marcelo? - Sim. 63 00:02:23,484 --> 00:02:25,921 É Bert, ex da Sra. Goodwin, chegando. 64 00:02:25,964 --> 00:02:27,923 Ei, Zach, comece a investigação do garoto. 65 00:02:27,966 --> 00:02:30,055 Sim, você entendeu. 66 00:02:30,099 --> 00:02:31,231 Você vai para o T4. 67 00:02:31,274 --> 00:02:33,276 - O que aconteceu? - Fogo na cozinha. 68 00:02:33,320 --> 00:02:35,235 Ele inalou muita fumaça. 69 00:02:35,278 --> 00:02:36,801 Ei, Violeta, fale comigo. 70 00:02:36,845 --> 00:02:38,542 Um pouco de expectoração carbonácea mas sem perda de consciência. 71 00:02:38,586 --> 00:02:41,545 15 litros de O2 no rosto máscara, sentado a 100%. 72 00:02:41,589 --> 00:02:43,199 Eu disse que estou bem! 73 00:02:43,243 --> 00:02:44,461 Ei, calma aí, Bert. 74 00:02:44,505 --> 00:02:46,942 Nós só queremos pegar você verificado, amigo. 75 00:02:46,985 --> 00:02:48,378 Agradável e fácil na minha contagem. 76 00:02:48,421 --> 00:02:50,250 Pronto? Um dois três. 77 00:02:50,293 --> 00:02:52,164 Calma, aí está. 78 00:02:52,208 --> 00:02:53,383 Coloque-o nos monitores, por favor. 79 00:02:53,427 --> 00:02:54,906 - Obrigado, Violeta. - Você entendeu. 80 00:02:57,300 --> 00:03:00,085 Todos nós com 51 anos temos suas costas se precisar de alguma coisa. 81 00:03:00,129 --> 00:03:02,958 - Obrigado. - Você entendeu. 82 00:03:03,001 --> 00:03:04,351 O que aconteceu? 83 00:03:04,394 --> 00:03:05,961 Bem, ele ficou confuso 84 00:03:06,004 --> 00:03:10,226 e coloquei uma elétrica chaleira no fogão. 85 00:03:10,270 --> 00:03:12,228 Respire fundo por mim, Bert. 86 00:03:12,272 --> 00:03:15,275 Aí está. 87 00:03:15,318 --> 00:03:16,537 Ok, bom. 88 00:03:16,580 --> 00:03:18,539 Deixe-me fazer uma radiografia de tórax aqui. 89 00:03:18,582 --> 00:03:19,931 Os pulmões estão bons. 90 00:03:19,975 --> 00:03:21,759 A carboxihemoglobina está baixa, e ele está sentado bem. 91 00:03:21,803 --> 00:03:24,284 Estou esperançoso de que ele escapou qualquer dano permanente. 92 00:03:24,327 --> 00:03:26,895 Uh, Sra. Goodwin, nós, uh... 93 00:03:26,938 --> 00:03:28,331 tivemos a reunião do comitê de transplante. 94 00:03:28,375 --> 00:03:30,942 Ah, certo. Eu esqueci totalmente. 95 00:03:30,986 --> 00:03:34,032 Sim, eu adiaria, mas temos o fígado no gelo. 96 00:03:34,076 --> 00:03:35,425 - Não, vá. - Pessoal, vão. 97 00:03:35,469 --> 00:03:36,948 - Vou ficar de olho nele. - OK. 98 00:03:36,992 --> 00:03:38,298 Obrigado, Dan. eu vou ver você aí em cima, ok? 99 00:03:38,341 --> 00:03:40,038 Ok. 100 00:03:41,388 --> 00:03:43,085 Você está bem? 101 00:03:43,128 --> 00:03:46,001 Eu sabia que ele estava perdendo um passo, Daniel, 102 00:03:46,044 --> 00:03:50,005 mas nunca imaginei algo assim. 103 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 104 00:04:06,000 --> 00:04:07,675 Bom dia, Dean. 105 00:04:07,718 --> 00:04:11,983 Uh, foi até o albatroz de rotações de estudantes de medicina. 106 00:04:14,029 --> 00:04:15,291 Ah, lá vão eles. 107 00:04:15,335 --> 00:04:17,640 Parece que o sentimento é mútuo. 108 00:04:17,685 --> 00:04:19,121 Bem, se eles estão me evitando, 109 00:04:19,164 --> 00:04:21,296 Devo estar fazendo algo certo. 110 00:04:21,341 --> 00:04:24,822 Dr. Archer, você está de pé e você está indo para Bagdá. 111 00:04:25,910 --> 00:04:27,738 Você não me assusta. 112 00:04:27,782 --> 00:04:31,176 Donald Canter, 40 anos velho. Queimadura química grave. 113 00:04:31,220 --> 00:04:32,613 Ele estava trabalhando com um pouco de ácido clorídrico 114 00:04:32,656 --> 00:04:34,310 quando houve um derramamento. 115 00:04:34,354 --> 00:04:37,095 - Ah. Quão ruim estamos conversando? - 90% mais TBSA. 116 00:04:37,138 --> 00:04:38,706 A unidade de queima não tem m
Deixe um comentário