Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 69.559 bytes (67,93 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:03
d6a0f190a3eee1151f0bac557f4ffe5a7f09513dTamanho: 69.559 bytes (67,93 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:03
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×11 ELEANOR PTBR
1 00:00:04,526 --> 00:00:06,837 Pavel está processando você por negligência médica. 2 00:00:07,181 --> 00:00:08,660 O cara é uma maldita ameaça! 3 00:00:08,704 --> 00:00:10,836 Nunca fui alguém para fugir de uma briga. 4 00:00:12,360 --> 00:00:13,622 Maggie, preciso que você se prepare. 5 00:00:13,665 --> 00:00:15,928 Ah, meu Deus! 6 00:00:15,972 --> 00:00:18,888 Você está sangrando no peito. 7 00:00:18,931 --> 00:00:20,063 Você sabe, eu continuei esperando 8 00:00:20,107 --> 00:00:22,326 para este momento certo para convidá-lo para sair. 9 00:00:22,370 --> 00:00:24,372 Eu não deveria ter esperado. 10 00:00:24,415 --> 00:00:25,677 Sully tem câncer de pulmão, 11 00:00:25,721 --> 00:00:27,418 mas ele está recusando mais testes. 12 00:00:27,462 --> 00:00:28,767 Por que ele não me escuta? 13 00:00:28,811 --> 00:00:31,118 Talvez ele esteja apenas procurando por seu amigo. 14 00:00:31,161 --> 00:00:34,338 Se precisar de alguma coisa, estou com você. 15 00:00:37,907 --> 00:00:39,082 Uau. Ó meu Deus. 16 00:00:39,126 --> 00:00:41,693 Olhe para você. 17 00:00:41,737 --> 00:00:43,608 Nunca teria imaginado você é um bebê gordinho. 18 00:00:43,742 --> 00:00:45,396 - Ok. Não faça graça. - Eu não sou. 19 00:00:45,439 --> 00:00:46,788 É só... é uma observação. 20 00:00:46,832 --> 00:00:49,182 Bem, e você? Vamos ver o bebê Ripley. 21 00:00:49,226 --> 00:00:50,966 Ah, sim. Uh. 22 00:00:51,010 --> 00:00:52,403 Eu acho... eu acho que essas fotos 23 00:00:52,446 --> 00:00:55,928 tudo se perdeu no, uh, Grande Incêndio de Chicago de 1871. 24 00:00:55,971 --> 00:00:57,277 - Ah. Pena. - Sim. 25 00:00:57,321 --> 00:00:59,366 Bem, uh, e você quando criança? 26 00:00:59,410 --> 00:01:01,063 A mesma história triste. 27 00:01:01,107 --> 00:01:03,283 - Dr. Ripley. Uma palavra? - Sim. 28 00:01:03,327 --> 00:01:05,677 Seu parceiro de treino, Sully? Ele está de volta. 29 00:01:05,720 --> 00:01:06,982 Você quer que eu chame a segurança? 30 00:01:07,026 --> 00:01:08,332 Não há necessidade. 31 00:01:08,375 --> 00:01:09,420 Eu entendi. 32 00:01:09,463 --> 00:01:10,725 - Com licença. - Sim. 33 00:01:13,032 --> 00:01:14,816 Graças a Deus você está aqui. 34 00:01:14,860 --> 00:01:16,861 Aquela enfermeira estava me olhando de soslaio. 35 00:01:16,905 --> 00:01:18,646 Você pode culpá-la depois o que aconteceu da última vez? 36 00:01:18,690 --> 00:01:21,171 Ei, você... você estava nenhum escoteiro também. 37 00:01:21,214 --> 00:01:22,476 Então o que está acontecendo? 38 00:01:22,520 --> 00:01:23,998 Você, uh, voltou para pegar seus pulmões foram verificados? 39 00:01:24,043 --> 00:01:25,436 Cara, relaxe. 40 00:01:27,873 --> 00:01:29,657 Lynne? 41 00:01:29,701 --> 00:01:30,789 De jeito nenhum. 42 00:01:30,832 --> 00:01:32,486 Você deve estar brincando comigo. 43 00:01:32,530 --> 00:01:33,966 Bem, eu sei que minha barriga ficou grande, 44 00:01:34,009 --> 00:01:36,664 mas eu gostaria de pensar que meu rosto não mudou muito. 45 00:01:36,708 --> 00:01:38,623 20 anos não mudaram você em nada. 46 00:01:38,666 --> 00:01:40,319 Deus, você também parece o mesmo. 47 00:01:42,496 --> 00:01:44,324 Ah, não, não me diga... 48 00:01:44,367 --> 00:01:46,587 Sim. Sim, eu sei. 49 00:01:46,631 --> 00:01:48,154 Vamos. Tire tudo do seu sistema. 50 00:01:48,198 --> 00:01:49,634 Eu tinha grandes esperanças em você. 51 00:01:49,677 --> 00:01:51,244 Você acertou A em tudo o caminho até o ensino médio 52 00:01:51,288 --> 00:01:52,680 só para acabar com o perdedor do final da aula? 53 00:01:52,724 --> 00:01:54,247 Hum-hmm. 54 00:01:54,291 --> 00:01:55,988 Bem, demorou um pouco, mas ele finalmente me desgastou. 55 00:01:56,031 --> 00:01:57,729 Sim, bem, Sully sempre tinha uma queda por você. 56 00:01:57,772 --> 00:01:59,513 Ah, salve. 57 00:01:59,557 --> 00:02:01,472 Mas chega de falar de mim. 58 00:02:01,515 --> 00:02:03,213 Eu contei a Lynne como nos encontramos 59 00:02:03,256 --> 00:02:05,040 em um bar há algumas semanas. 60 00:02:05,084 --> 00:02:06,520 Peguei uma bebida. 61 00:02:06,564 --> 00:02:08,740 Isso mesmo. Nós... nós assisti aquele jogo dos Bulls. 62 00:02:10,349 --> 00:02:12,831 Então, qual parece ser o problema? 63 00:02:12,874 --> 00:02:14,136 Ela está com dor. 64 00:02:14,180 --> 00:02:16,356 Eu... eu estive sentindo algumas cólicas. 65 00:02:16,400 --> 00:02:18,358 Meu obstetra está fora da cidade pelas próximas semanas, 66 00:02:18,402 --> 00:02:20,534 e Sully disse que você trabalhou aqui. 67 00:02:20,578 --> 00:02:22,144 Então espero que isso não seja um problema. 68 00:02:22,188 --> 00:02:24,321 De jeito nenhum. Estou feliz que você veio. 69 00:02:24,364 --> 00:02:25,496 Ah, siga-me. 70 00:02:28,412 --> 00:02:29,543 Obrigado pelo café. 71 00:02:29,587 --> 00:02:31,371 - Quanto devo a você? - É por minha conta. 72 00:02:31,415 --> 00:02:33,633 O mínimo que posso fazer, vendo como você salvou minha vida. 73 00:02:33,678 --> 00:02:36,550 Ooh, bem, se você vai estar me pagando em café, 74 00:02:36,594 --> 00:02:38,335 - vai demorar um pouco. - Isso é verdade. 75 00:02:38,378 --> 00:02:40,424 Hum. 76 00:02:40,467 --> 00:02:43,644 Então isso foi bastante experiência na floresta. 77 00:02:43,688 --> 00:02:45,820 Sim. 78 00:02:45,864 --> 00:02:48,606 Alguma coisa que você queira conversar? 79 00:02:48,649 --> 00:02:49,693 Não. 80 00:02:49,737 --> 00:02:52,087 Você? 81 00:02:52,131 --> 00:02:53,131 Não. 82 00:02:53,132 --> 00:02:54,351 Talvez não. 83 00:02:56,135 --> 00:02:57,876 É bom ver você de pé, no entanto. 84 00:02:57,919 --> 00:02:59,878 Sim, aqueles dias de folga na verdade me fez bem. 85 00:02:59,921 --> 00:03:01,749 Me deu uma chance de escovar para a bolsa de trauma. 86 00:03:01,793 --> 00:03:03,229 Você deveria estar fazendo uma pausa. 87 00:03:03,273 --> 00:03:04,448 Eu sei, mas sou uma alma inquieta. 88 00:03:04,491 --> 00:03:05,579 O que posso dizer? 89 00:03:05,623 --> 00:03:06,841 Ah, meu Deus. 90 00:03:08,147 --> 00:03:09,279 Vou ligar para o 911. 91 00:03:09,322 --> 00:03:10,758 Sim. 92 00:03:10,802 --> 00:03:12,107 Ei. 93 00:03:15,633 --> 00:03:17,939 - Você está bem? - Ajude-me, por favor. 94 00:03:17,983 --> 00:03:19,898 Você vai ficar bem. Meu meu nome é Loren. Eu sou médico. 95 00:03:19,941 --> 00:03:21,508 Nós vamos pegar você fora daqui, certo? 96 00:03:21,552 --> 00:03:23,293 Olá, preciso de um ônibus na esquina de... 97 00:03:24,555 --> 00:03:25,730 Você poderia destrancar suas portas? 98 00:03:25,773 --> 00:03:27,122 Ei, preciso que você fique comigo. 99 00:03:27,166 --> 00:03:28,472 Fique comigo. 100 00:03:28,515 --> 00:03:30,778 CFD está a caminho. Hora prevista de chegada a cinco minutos. 101 00:03:30,822 --> 00:03:32,302 Sim, não sei se nós ter esse tipo de tempo. 102 00:03:32,345 --> 00:03:34,042 - Ela está perdendo a consciência? - Sim, ela parece chocada. 103 00:03:34,086 --> 00:03:35,609 Você sabe, deve ter batido nela cabeça, ou ela está sangrando. 104 00:03:35,653 --> 00:03:36,653 Mas de qualquer forma... 105 00:03:36,654 --> 00:03:37,655 Temos que tirá-la de lá. 106 00:03:37,698 --> 00:03:39,091 - Ok, senhora? - Senhora? 107 00:03:39,133 --> 00:03:40,353 - Olhe para nós! - Senhora! 108 00:03:40,397 --> 00:03:41,615 Ei, fique conosco, ok? 109 00:03:41,659 --> 00:03:42,834 Bem aqui. Fique conosco. 110 00:03:51,417 --> 00:03:53,636 Ok, ela mal está aguentando. 111 00:03:54,280 --> 00:03:56,326 Aqui. Olhe para mim, senhora. Olhe para mim. 112 00:03:56,369 --> 00:03:58,763 Eu preciso que você fique comigo. Fique comigo. 113 00:03:58,806 --> 00:03:59,851 Mantenha os olhos abertos. 114 00:03:59,894 --> 00:04:01,243 Não vá dormir! 115 00:04:01,287 --> 00:04:02,941 Não feche os olhos! 116 00:04:02,984 --> 00:04:05,117 Ei, se você pode me ouvir, Preciso que você desvie o olhar. 117 00:04:05,160 --> 00:04:06,553 Senhora, incline-se aqui. 118 00:04:06,597 --> 00:04:07,597 Incline-se para a janela. 119 00:04:07,598 --> 00:04:08,947 Incline-se. 120 00:04:14,648
Deixe um comentário