Chicago Med 9×1

Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: d584d2486de683f141f3710c2ded75796fc1eb56
Tamanho: 63.210 bytes (61,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:53
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×1 ETHEL PTBR
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,526
OU 2.0 é a fruta
de anos de desenvolvimento.

2
00:00:09,551 --> 00:00:10,719
Eu conheço a tecnologia.

3
00:00:10,760 --> 00:00:12,560
Eu prometo a você, isso não vai te decepcionar.

4
00:00:12,585 --> 00:00:15,515
Você conhece tecnologia,
mas você não conhece cirurgia.

5
00:00:15,557 --> 00:00:17,287
- Você está tendo um caso?
- Não.

6
00:00:17,312 --> 00:00:18,312
Nunca.

7
00:00:18,337 --> 00:00:22,675
Não sei se Ben e eu
estão a caminho do divórcio.

8
00:00:22,700 --> 00:00:25,904
Dayton comprou o controle acionário
no Grupo Médico Gaffney.

9
00:00:25,929 --> 00:00:28,128
Então acho que ele está no comando agora.

10
00:00:28,153 --> 00:00:30,196
Estaremos transmitindo ao vivo uma cirurgia

11
00:00:30,238 --> 00:00:32,407
para o mundo inteiro assistir.

12
00:00:32,449 --> 00:00:35,209
Isto não é uma simulação.
Há um ser humano naquela mesa.

13
00:00:35,234 --> 00:00:36,494
Eu sei, e você vai salvar a vida dele.

14
00:00:36,536 --> 00:00:38,246
E se eu não fizer isso?

15
00:00:38,288 --> 00:00:40,832
E se ele morrer?

16
00:00:40,874 --> 00:00:43,877
Estou oficialmente em
doença renal em estágio terminal.

17
00:00:43,918 --> 00:00:46,296
Sean é o seu melhor doador compatível.

18
00:00:46,338 --> 00:00:49,424
Não vou tirar o rim do meu filho, Hannah.

19
00:00:49,466 --> 00:00:51,968
Aviso, aviso.

20
00:00:52,010 --> 00:00:54,012
A plataforma está com defeito.

21
00:00:54,054 --> 00:00:55,680
Temos que desligá-lo.

22
00:00:55,722 --> 00:00:57,098
Estou arruinado, Sharon.

23
00:00:57,140 --> 00:00:59,059
Tenho que vender o hospital.

24
00:01:01,936 --> 00:01:03,355
Vamos, Brice.

25
00:01:03,396 --> 00:01:06,524
Brice, mova seus pés para mim.

26
00:01:06,566 --> 00:01:09,778
Aperte meus dedos. Vamos, amigo.
Aperte-os.

27
00:01:09,819 --> 00:01:11,404
Ao ser desencarcerado, ele foi
movendo todos os seus membros.

28
00:01:11,446 --> 00:01:13,418
- Não há nada agora.
- Escutem, pessoal.

29
00:01:13,443 --> 00:01:14,574
Ouça.

30
00:01:14,616 --> 00:01:17,113
Acidente com vários veículos na interestadual.

31
00:01:17,138 --> 00:01:19,245
Vítimas em massa no caminho.

32
00:01:19,287 --> 00:01:20,997
Ambos estão prestes a pousar agora.

33
00:01:21,039 --> 00:01:23,917
Hannah, eu vou precisar de você
por mais do que OB hoje, ok?

34
00:01:23,958 --> 00:01:25,627
- Sim.
- Ok, obrigado.

35
00:01:25,669 --> 00:01:27,253
Precisa proteger suas vias aéreas
antes que ele caia.

36
00:01:27,295 --> 00:01:29,983
0,2 mg por kg de etomidato,
0,6 mg por kg de roc.

37
00:01:30,008 --> 00:01:31,009
Entendi.

38
00:01:32,300 --> 00:01:34,219
- Tubo.
- Preparar.

39
00:01:34,260 --> 00:01:35,595
Estou dentro.

40
00:01:35,637 --> 00:01:36,638
Sacode ele.

41
00:01:40,225 --> 00:01:43,654
Peter, vou ter que interromper isso.

42
00:01:43,679 --> 00:01:44,729
Tome cuidado.

43
00:01:44,771 --> 00:01:46,106
Obrigado.

44
00:01:46,147 --> 00:01:47,732
Homem de 25 anos.

45
00:01:47,774 --> 00:01:50,443
Frequência cardíaca 115. PA 75/50.

46
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
ECG 13. Sangramento arterial.

47
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Torniquete colocado no campo.

48
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
Ripley, comigo em seis.

49
00:01:55,824 --> 00:01:57,120
Você entendeu.

50
00:01:58,618 --> 00:02:01,454
Dr. ETA em cinco.

51
00:02:05,083 --> 00:02:06,418
Joshua, você já chega com isso.

52
00:02:06,459 --> 00:02:08,795
Essa é uma etiqueta vermelha. Você é bom.
Tracy, já volto.

53
00:02:08,837 --> 00:02:10,380
Oh, me desculpe, espere um segundo.

54
00:02:10,422 --> 00:02:13,633
Essa é uma etiqueta verde.
Não é emergencial por enquanto, senhor.

55
00:02:13,675 --> 00:02:15,468
Nós vamos fazer você esperar
na sala de espera, ok?

56
00:02:15,510 --> 00:02:17,878
Vamos voltar. Você também. Eu sinto muito.

57
00:02:17,903 --> 00:02:20,557
Essa também é uma etiqueta verde.
Todos com uma etiqueta verde,

58
00:02:20,598 --> 00:02:22,259
você tem que esperar na sala de espera.

59
00:02:22,284 --> 00:02:25,311
Etiqueta verde na sala de espera.
Obrigado.

60
00:02:25,353 --> 00:02:26,730
Verifique o braço dele, por favor.

61
00:02:33,778 --> 00:02:36,406
O peito está limpo.

62
00:02:36,448 --> 00:02:37,907
O que você está fazendo?

63
00:02:37,949 --> 00:02:40,660
Certificando-se de que é um sangramento arterial.

64
00:02:40,702 --> 00:02:43,788
O manguito funciona como um torniquete secundário.

65
00:02:43,830 --> 00:02:45,415
Solte-o lentamente,

66
00:02:45,457 --> 00:02:46,694
e se o sangramento parou...

67
00:02:46,719 --> 00:02:48,460
Não é um sangramento arterial.

68
00:02:48,501 --> 00:02:51,171
Nem todo mundo conhece esse truque.
Muito legal.

69
00:02:51,212 --> 00:02:53,214
Então eu passo?

70
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Ah, Deus.

71
00:03:03,558 --> 00:03:06,019
Tudo aconteceu tão rápido.

72
00:03:06,061 --> 00:03:07,520
Eu não quis dizer isso.

73
00:03:07,562 --> 00:03:09,522
Tentei não acertá-los.
Eu não conseguia parar.

74
00:03:09,564 --> 00:03:11,524
- Não foi sua culpa.
- Oh meu Deus.

75
00:03:11,566 --> 00:03:13,276
- Não é sua culpa.
- Oh meu Deus.

76
00:03:13,333 --> 00:03:18,302
Vamos ver se conseguimos encontrar
alguém para dar uma olhada em você.

77
00:03:18,576 --> 00:03:20,703
Estamos fazendo o nosso melhor
agora para pegar todos.

78
00:03:20,728 --> 00:03:21,778
Todas as informações...

79
00:03:21,803 --> 00:03:23,236
Dolores Williams, ela está aqui?

80
00:03:23,261 --> 00:03:24,679
- Robby.
Robbie Wilson.

81
00:03:24,704 --> 00:03:26,915
Por favor, por favor, todos,
vá para a sala de espera,

82
00:03:26,956 --> 00:03:29,584
e alguém sairá em breve
para responder a todas as suas perguntas.

83
00:03:29,626 --> 00:03:31,378
Para a sala de espera, por favor.

84
00:03:31,419 --> 00:03:33,213
É isso. César, fale comigo.

85
00:03:33,254 --> 00:03:34,756
Ivy Vance, 30 anos.

86
00:03:34,798 --> 00:03:36,449
Bateu a cabeça contra
o interior de seu veículo.

87
00:03:36,474 --> 00:03:38,927
Queixa-se de dor de cabeça, desorientado.
GCS 12.

88
00:03:38,968 --> 00:03:40,303
Você vai para o tratamento três.

89
00:03:40,345 --> 00:03:41,596
Não consegui nenhum movimento nos membros.

90
00:03:41,638 --> 00:03:44,182
- Entendi você.
- Entrando.

91
00:03:44,224 --> 00:03:45,350
Eu entendi.

92
00:03:45,392 --> 00:03:46,851
- Fácil.
- Sim, sim.

93
00:03:46,893 --> 00:03:48,388
Mantenha-o firme.

94
00:03:49,229 --> 00:03:50,605
Tudo bem, vamos embora. Preparar?

95
00:03:55,485 --> 00:03:58,279
Ei, Maggie, você precisa
um par extra de mãos,

96
00:03:58,321 --> 00:03:59,447
Eu poderia colocar as luvas.

97
00:03:59,489 --> 00:04:01,074
Eu posso aceitar isso.

98
00:04:01,116 --> 00:04:02,617
Maggie, preciso de ortopedia aí.

99
00:04:02,659 --> 00:04:04,949
Entendi.
Ah, e você vai para o tratamento três.

100
00:04:04,974 --> 00:04:06,955
Entendi.

101
00:04:06,996 --> 00:04:08,081
Zach, o que temos?

102
00:04:08,123 --> 00:04:09,416
Ivy Vance.

103
00:04:09,457 --> 00:04:12,002
Poucas lacerações, ferimento fechado na cabeça.

104
00:04:12,034 --> 00:04:13,452
Ok. Olá, Ivy.

105
00:04:13,503 --> 00:04:15,035
Eu sou o Dr.

106
00:04:15,060 --> 00:04:18,108
Vou te fazer algumas perguntas, ok?

107
00:04:18,133 --> 00:04:19,592
Ok.

108
00:04:19,634 --> 00:04:21,011
Então você bateu a cabeça.

109
00:04:21,036 --> 00:04:22,053
Uh-huh.

110
00:04:22,095 --> 00:04:23,430
Você sabe onde você está?

111
00:04:23,471 --> 00:04:25,432
Hospitalar.

112
00:04:27,183 --> 00:04:29,102
Que dia é hoje?

113
00:04:29,144 --> 00:04:31,271
Hum...

114
00:04:31,312 --> 00:04:33,106
Quarta-feira.

115
00:04:33,148 --> 00:04:34,482
Ok, está tudo bem.

116
00:04:34,524 --> 00:04:38,028
Só precisamos verificar essa cabeça
esbarre, faça uma tomografia computadorizada. Parece bom?

117
00:04:38,069 --> 00:04:40,321
Transporte.

118
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
O que é isso?

119
00:04:45,869 --> 00:04:47,120
Hamster.

120
00:04:47,162 --> 00:04:48,567
Entrei com ela.

121
00:04:51,207 --> 00:04:53,168
- Sim. 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *