Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 63.210 bytes (61,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:53
d584d2486de683f141f3710c2ded75796fc1eb56Tamanho: 63.210 bytes (61,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:53
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×1 ETHEL PTBR
1 00:00:05,547 --> 00:00:09,526 OU 2.0 é a fruta de anos de desenvolvimento. 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,719 Eu conheço a tecnologia. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,560 Eu prometo a você, isso não vai te decepcionar. 4 00:00:12,585 --> 00:00:15,515 Você conhece tecnologia, mas você não conhece cirurgia. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,287 - Você está tendo um caso? - Não. 6 00:00:17,312 --> 00:00:18,312 Nunca. 7 00:00:18,337 --> 00:00:22,675 Não sei se Ben e eu estão a caminho do divórcio. 8 00:00:22,700 --> 00:00:25,904 Dayton comprou o controle acionário no Grupo Médico Gaffney. 9 00:00:25,929 --> 00:00:28,128 Então acho que ele está no comando agora. 10 00:00:28,153 --> 00:00:30,196 Estaremos transmitindo ao vivo uma cirurgia 11 00:00:30,238 --> 00:00:32,407 para o mundo inteiro assistir. 12 00:00:32,449 --> 00:00:35,209 Isto não é uma simulação. Há um ser humano naquela mesa. 13 00:00:35,234 --> 00:00:36,494 Eu sei, e você vai salvar a vida dele. 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,246 E se eu não fizer isso? 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,832 E se ele morrer? 16 00:00:40,874 --> 00:00:43,877 Estou oficialmente em doença renal em estágio terminal. 17 00:00:43,918 --> 00:00:46,296 Sean é o seu melhor doador compatível. 18 00:00:46,338 --> 00:00:49,424 Não vou tirar o rim do meu filho, Hannah. 19 00:00:49,466 --> 00:00:51,968 Aviso, aviso. 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,012 A plataforma está com defeito. 21 00:00:54,054 --> 00:00:55,680 Temos que desligá-lo. 22 00:00:55,722 --> 00:00:57,098 Estou arruinado, Sharon. 23 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 Tenho que vender o hospital. 24 00:01:01,936 --> 00:01:03,355 Vamos, Brice. 25 00:01:03,396 --> 00:01:06,524 Brice, mova seus pés para mim. 26 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 Aperte meus dedos. Vamos, amigo. Aperte-os. 27 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 Ao ser desencarcerado, ele foi movendo todos os seus membros. 28 00:01:11,446 --> 00:01:13,418 - Não há nada agora. - Escutem, pessoal. 29 00:01:13,443 --> 00:01:14,574 Ouça. 30 00:01:14,616 --> 00:01:17,113 Acidente com vários veículos na interestadual. 31 00:01:17,138 --> 00:01:19,245 Vítimas em massa no caminho. 32 00:01:19,287 --> 00:01:20,997 Ambos estão prestes a pousar agora. 33 00:01:21,039 --> 00:01:23,917 Hannah, eu vou precisar de você por mais do que OB hoje, ok? 34 00:01:23,958 --> 00:01:25,627 - Sim. - Ok, obrigado. 35 00:01:25,669 --> 00:01:27,253 Precisa proteger suas vias aéreas antes que ele caia. 36 00:01:27,295 --> 00:01:29,983 0,2 mg por kg de etomidato, 0,6 mg por kg de roc. 37 00:01:30,008 --> 00:01:31,009 Entendi. 38 00:01:32,300 --> 00:01:34,219 - Tubo. - Preparar. 39 00:01:34,260 --> 00:01:35,595 Estou dentro. 40 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 Sacode ele. 41 00:01:40,225 --> 00:01:43,654 Peter, vou ter que interromper isso. 42 00:01:43,679 --> 00:01:44,729 Tome cuidado. 43 00:01:44,771 --> 00:01:46,106 Obrigado. 44 00:01:46,147 --> 00:01:47,732 Homem de 25 anos. 45 00:01:47,774 --> 00:01:50,443 Frequência cardíaca 115. PA 75/50. 46 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 ECG 13. Sangramento arterial. 47 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 Torniquete colocado no campo. 48 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 Ripley, comigo em seis. 49 00:01:55,824 --> 00:01:57,120 Você entendeu. 50 00:01:58,618 --> 00:02:01,454 Dr. ETA em cinco. 51 00:02:05,083 --> 00:02:06,418 Joshua, você já chega com isso. 52 00:02:06,459 --> 00:02:08,795 Essa é uma etiqueta vermelha. Você é bom. Tracy, já volto. 53 00:02:08,837 --> 00:02:10,380 Oh, me desculpe, espere um segundo. 54 00:02:10,422 --> 00:02:13,633 Essa é uma etiqueta verde. Não é emergencial por enquanto, senhor. 55 00:02:13,675 --> 00:02:15,468 Nós vamos fazer você esperar na sala de espera, ok? 56 00:02:15,510 --> 00:02:17,878 Vamos voltar. Você também. Eu sinto muito. 57 00:02:17,903 --> 00:02:20,557 Essa também é uma etiqueta verde. Todos com uma etiqueta verde, 58 00:02:20,598 --> 00:02:22,259 você tem que esperar na sala de espera. 59 00:02:22,284 --> 00:02:25,311 Etiqueta verde na sala de espera. Obrigado. 60 00:02:25,353 --> 00:02:26,730 Verifique o braço dele, por favor. 61 00:02:33,778 --> 00:02:36,406 O peito está limpo. 62 00:02:36,448 --> 00:02:37,907 O que você está fazendo? 63 00:02:37,949 --> 00:02:40,660 Certificando-se de que é um sangramento arterial. 64 00:02:40,702 --> 00:02:43,788 O manguito funciona como um torniquete secundário. 65 00:02:43,830 --> 00:02:45,415 Solte-o lentamente, 66 00:02:45,457 --> 00:02:46,694 e se o sangramento parou... 67 00:02:46,719 --> 00:02:48,460 Não é um sangramento arterial. 68 00:02:48,501 --> 00:02:51,171 Nem todo mundo conhece esse truque. Muito legal. 69 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 Então eu passo? 70 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 Ah, Deus. 71 00:03:03,558 --> 00:03:06,019 Tudo aconteceu tão rápido. 72 00:03:06,061 --> 00:03:07,520 Eu não quis dizer isso. 73 00:03:07,562 --> 00:03:09,522 Tentei não acertá-los. Eu não conseguia parar. 74 00:03:09,564 --> 00:03:11,524 - Não foi sua culpa. - Oh meu Deus. 75 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 - Não é sua culpa. - Oh meu Deus. 76 00:03:13,333 --> 00:03:18,302 Vamos ver se conseguimos encontrar alguém para dar uma olhada em você. 77 00:03:18,576 --> 00:03:20,703 Estamos fazendo o nosso melhor agora para pegar todos. 78 00:03:20,728 --> 00:03:21,778 Todas as informações... 79 00:03:21,803 --> 00:03:23,236 Dolores Williams, ela está aqui? 80 00:03:23,261 --> 00:03:24,679 - Robby. Robbie Wilson. 81 00:03:24,704 --> 00:03:26,915 Por favor, por favor, todos, vá para a sala de espera, 82 00:03:26,956 --> 00:03:29,584 e alguém sairá em breve para responder a todas as suas perguntas. 83 00:03:29,626 --> 00:03:31,378 Para a sala de espera, por favor. 84 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 É isso. César, fale comigo. 85 00:03:33,254 --> 00:03:34,756 Ivy Vance, 30 anos. 86 00:03:34,798 --> 00:03:36,449 Bateu a cabeça contra o interior de seu veículo. 87 00:03:36,474 --> 00:03:38,927 Queixa-se de dor de cabeça, desorientado. GCS 12. 88 00:03:38,968 --> 00:03:40,303 Você vai para o tratamento três. 89 00:03:40,345 --> 00:03:41,596 Não consegui nenhum movimento nos membros. 90 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 - Entendi você. - Entrando. 91 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 Eu entendi. 92 00:03:45,392 --> 00:03:46,851 - Fácil. - Sim, sim. 93 00:03:46,893 --> 00:03:48,388 Mantenha-o firme. 94 00:03:49,229 --> 00:03:50,605 Tudo bem, vamos embora. Preparar? 95 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 Ei, Maggie, você precisa um par extra de mãos, 96 00:03:58,321 --> 00:03:59,447 Eu poderia colocar as luvas. 97 00:03:59,489 --> 00:04:01,074 Eu posso aceitar isso. 98 00:04:01,116 --> 00:04:02,617 Maggie, preciso de ortopedia aí. 99 00:04:02,659 --> 00:04:04,949 Entendi. Ah, e você vai para o tratamento três. 100 00:04:04,974 --> 00:04:06,955 Entendi. 101 00:04:06,996 --> 00:04:08,081 Zach, o que temos? 102 00:04:08,123 --> 00:04:09,416 Ivy Vance. 103 00:04:09,457 --> 00:04:12,002 Poucas lacerações, ferimento fechado na cabeça. 104 00:04:12,034 --> 00:04:13,452 Ok. Olá, Ivy. 105 00:04:13,503 --> 00:04:15,035 Eu sou o Dr. 106 00:04:15,060 --> 00:04:18,108 Vou te fazer algumas perguntas, ok? 107 00:04:18,133 --> 00:04:19,592 Ok. 108 00:04:19,634 --> 00:04:21,011 Então você bateu a cabeça. 109 00:04:21,036 --> 00:04:22,053 Uh-huh. 110 00:04:22,095 --> 00:04:23,430 Você sabe onde você está? 111 00:04:23,471 --> 00:04:25,432 Hospitalar. 112 00:04:27,183 --> 00:04:29,102 Que dia é hoje? 113 00:04:29,144 --> 00:04:31,271 Hum... 114 00:04:31,312 --> 00:04:33,106 Quarta-feira. 115 00:04:33,148 --> 00:04:34,482 Ok, está tudo bem. 116 00:04:34,524 --> 00:04:38,028 Só precisamos verificar essa cabeça esbarre, faça uma tomografia computadorizada. Parece bom? 117 00:04:38,069 --> 00:04:40,321 Transporte. 118 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 O que é isso? 119 00:04:45,869 --> 00:04:47,120 Hamster. 120 00:04:47,162 --> 00:04:48,567 Entrei com ela. 121 00:04:51,207 --> 00:04:53,168 - Sim.
Deixe um comentário