Chicago Med 8×7

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 7ebb250637f94176dcecbabdf0b2212e8ef90536
Tamanho: 66.151 bytes (64,60 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:38
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×7 GLHF PTBR
1
00:00:04,903 --> 00:00:08,400
Dr. Marcel exemplifica
a dedicação altruísta

2
00:00:08,425 --> 00:00:10,343
nós aqui na Gaffney nos orgulhamos.

3
00:00:10,385 --> 00:00:13,596
Confiante, criativo...
Futuro da medicina, esse cara.

4
00:00:13,638 --> 00:00:15,056
Você já se perguntou
como teria sido

5
00:00:15,098 --> 00:00:17,475
se eles não nos fizeram
colocar Vanessa para adoção?

6
00:00:17,517 --> 00:00:18,852
E deixei bem claro para Grant

7
00:00:18,893 --> 00:00:22,188
que não estou interessado
em se reconectar com ele.

8
00:00:22,230 --> 00:00:23,523
Você sentiu necessidade de dizer isso a ele?

9
00:00:23,565 --> 00:00:25,233
Eu não queria que houvesse nenhuma confusão.

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,112
Samir me ofereceu uma vaga em seu time.

11
00:00:29,154 --> 00:00:30,280
Nas Filipinas?

12
00:00:30,321 --> 00:00:31,531
Esta é a minha vocação.

13
00:00:33,658 --> 00:00:35,535
- Já faz um tempo.
- 15 anos.

14
00:00:35,577 --> 00:00:37,328
Você tem alguma coisa
que você quer dizer

15
00:00:37,370 --> 00:00:38,455
para mim depois de todo esse tempo?

16
00:00:38,496 --> 00:00:40,832
Eu gostaria de tentar o meu melhor para ouvir.

17
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
Não, vamos lá.

18
00:00:43,793 --> 00:00:44,919
Vamos.

19
00:00:44,961 --> 00:00:46,212
É disso que estou falando.

20
00:00:46,254 --> 00:00:47,964
- Bom dia, Ethan.
- Bom dia, Hanna.

21
00:00:48,006 --> 00:00:49,716
Ei, vou tomar banho.

22
00:00:49,758 --> 00:00:50,967
Vou pegar um suco para você.

23
00:00:51,009 --> 00:00:52,302
Obrigado.

24
00:00:52,344 --> 00:00:54,262
Vocês dois parecem estar se dando bem.

25
00:00:54,304 --> 00:00:56,056
Ah, não é bem assim.
Somos apenas amigos.

26
00:00:56,097 --> 00:00:57,557
Se você diz isso.

27
00:00:57,599 --> 00:01:00,060
E você?
Como estão as coisas com abril?

28
00:01:00,101 --> 00:01:03,396
Mm, para ser honesto, é muito
mais fácil na segunda vez.

29
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
É como se tivéssemos todos os
grandes argumentos fora do caminho.

30
00:01:06,483 --> 00:01:08,234
- Isso é ótimo.
- Sim.

31
00:01:08,276 --> 00:01:10,278
Você sabe, acontece que
estávamos descendo

32
00:01:10,320 --> 00:01:13,073
o mesmo caminho esse tempo todo
e simplesmente não sabia disso.

33
00:01:13,114 --> 00:01:15,408
Acho que com Hannah e eu, nosso, uh,

34
00:01:15,450 --> 00:01:17,035
nossos caminhos divergiram há muito tempo.

35
00:01:17,077 --> 00:01:18,995
Bem, pelo menos você tem alguém

36
00:01:19,037 --> 00:01:20,413
para localizar você na academia.

37
00:01:24,292 --> 00:01:26,419
Zach, você está chegando.

38
00:01:26,444 --> 00:01:27,537
Você vai para o tratamento três.

39
00:01:27,562 --> 00:01:28,563
Ok.

40
00:01:28,588 --> 00:01:31,091
Dr. Charles, parece que não tenho

41
00:01:31,132 --> 00:01:32,217
um participante no momento.

42
00:01:32,258 --> 00:01:34,010
Você se importa em cuidar de Zach?

43
00:01:34,052 --> 00:01:36,262
Ah, claro.

44
00:01:36,304 --> 00:01:38,390
César, fale comigo.
Você vai para três.

45
00:01:38,431 --> 00:01:40,684
Renée Chapman, 50 anos.
Os vizinhos ligaram.

46
00:01:40,725 --> 00:01:42,977
Disse que caiu ao tentar escalar uma cerca.

47
00:01:43,019 --> 00:01:44,145
O marido está a caminho.

48
00:01:44,187 --> 00:01:47,273
PA 120/80, frequência cardíaca 72.

49
00:01:47,315 --> 00:01:49,693
Ela está passando por uma leve confusão.

50
00:01:49,734 --> 00:01:52,237
GCS 14 com possível ferimento na cabeça.

51
00:01:55,657 --> 00:01:57,742
- Uau, o que é isso?
- Não é minha culpa.

52
00:01:57,784 --> 00:01:59,536
Fale com quem está encarregado do uniforme.

53
00:01:59,577 --> 00:02:00,840
Zach.

54
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
Não há esfoliantes aqui.

55
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Estamos completamente eliminados.

56
00:02:06,584 --> 00:02:08,086
Pelo menos ainda temos batas de pacientes.

57
00:02:08,128 --> 00:02:09,838
Bem, o que devemos
fazer sobre cirurgias?

58
00:02:09,879 --> 00:02:11,006
Não há como manter

59
00:02:11,047 --> 00:02:12,465
um ambiente estéril em roupas normais.

60
00:02:12,507 --> 00:02:13,800
Bem, Goodwin está trabalhando nisso.

61
00:02:13,842 --> 00:02:15,135
Enquanto isso, teremos que nos contentar

62
00:02:15,176 --> 00:02:16,594
- com o que temos.
- E nós?

63
00:02:16,636 --> 00:02:18,471
Não consigo ver pacientes vestidos assim.

64
00:02:18,513 --> 00:02:19,889
Mags, isto não vai resolver.

65
00:02:19,931 --> 00:02:21,766
O que você quer que eu faça,
tricotar um suéter para você?

66
00:02:21,808 --> 00:02:24,102
Talvez eu tenha uma mudança
de roupas no meu carro.

67
00:02:24,144 --> 00:02:26,730
Na verdade, por que não batemos
o brechó do hospital?

68
00:02:26,771 --> 00:02:28,189
Talvez encontremos algo apresentável.

69
00:02:28,231 --> 00:02:29,774
Tudo bem, mas seja rápido.

70
00:02:29,816 --> 00:02:32,193
Eu quero o resto de você
de volta ao ED agora.

71
00:02:32,235 --> 00:02:34,029
- Sério?
- Sim, e sem queixas.

72
00:02:34,070 --> 00:02:36,156
Já estou com falta de médico
sem Vanessa.

73
00:02:40,118 --> 00:02:41,953
Ok, Sra.

74
00:02:41,995 --> 00:02:45,165
A boa notícia é que
sua radiografia de tórax parece clara.

75
00:02:45,206 --> 00:02:46,958
Sem fraturas de costelas.

76
00:02:47,000 --> 00:02:49,044
Se estiver tudo bem para você, eu faria
gostaria de mandar você para uma tomografia computadorizada de cabeça

77
00:02:49,085 --> 00:02:50,420
apenas para estar do lado seguro.

78
00:02:50,462 --> 00:02:51,713
Você se importaria de ligar
Radiologia para que eles saibam

79
00:02:51,755 --> 00:02:52,839
estamos a caminho?

80
00:02:52,881 --> 00:02:54,382
Ah.

81
00:02:54,424 --> 00:02:56,134
Eu quero isso fora de mim.

82
00:02:56,176 --> 00:02:57,218
Ah!

83
00:02:57,260 --> 00:02:58,428
Você quer o que de você?

84
00:02:58,470 --> 00:03:00,013
Oh, onde está o Dr. Blake?

85
00:03:00,055 --> 00:03:01,973
Você sabe, o Dr. Blake não
realmente trabalho mais aqui...

86
00:03:02,015 --> 00:03:03,516
Eu quero isso fora de mim!

87
00:03:03,558 --> 00:03:04,893
O que você quer de você?
O que você quer de você?

88
00:03:04,934 --> 00:03:06,394
- Não é meu. Entenda... ah!
- Ei, ei, ei!

89
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
- Ei, ei, ei, ei, ei.
- Ah, Deus.

90
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Uma ajudinha aqui?
- Tire isso de mim!

91
00:03:09,314 --> 00:03:11,358
Tire isso de mim!

92
00:03:11,399 --> 00:03:13,276
-Ah!
- Hank, 5 de Haldol agora.

93
00:03:13,318 --> 00:03:14,736
Agora.

94
00:03:14,778 --> 00:03:16,863
Tire isso!

95
00:03:18,973 --> 00:03:22,973
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

96
00:03:28,045 --> 00:03:31,436
Aqui você pode ver as áreas
de branco começando a clarear.

97
00:03:31,461 --> 00:03:33,713
Presumo que isso seja uma coisa boa?

98
00:03:33,755 --> 00:03:35,924
eu ainda gostaria de fazer
uma tomografia computadorizada de tórax de acompanhamento,

99
00:03:35,965 --> 00:03:39,219
mas acho que seu corpo está
levando bem aos novos pulmões.

100
00:03:39,260 --> 00:03:40,970
- Alguma dúvida?
- Sim.

101
00:03:41,012 --> 00:03:42,430
O que está acontecendo aqui?

102
00:03:42,472 --> 00:03:44,140
O que você quer dizer?

103
00:03:44,182 --> 00:03:46,601
Bem, você está vestido
como um dos meus engenheiros.

104
00:03:46,643 --> 00:03:48,311
Acredite ou não, estamos sem uniformes.

105
00:03:48,353 --> 00:03:50,480
Então, uh, o que, alguém estragou tudo?

106
00:03:50,522 --> 00:03:52,399
Questão de lavanderia.

107
00:03:52,440 --> 00:03:54,818
Toda vez que você pensa que não pode piorar.

108
00:03:54,859 --> 00:03:57,404
Me desculpe, eles precisam de mim
lá embaixo no ED.

109
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Voltarei em breve, ok?

110
00:03:58,488 --> 00:04:00,073
- Obrigado, Dr. Marcel.
- Pode apostar.

111
00:04:00,115 --> 00:04:02,701
Jack. OK.

112
00:04:02,742 --> 00:04:04,285
- Crockett.
- Sim.

113
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
Precisamos conversar sobre Baltimore.

114
00:04:06,287 --> 00:04:07,539
B

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *