Chicago Med 8×6

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 1ac33dc379f2bff4bafd0bf4c65d03437950a851
Tamanho: 66.238 bytes (64,69 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:33
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×6 GLHF PTBR
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,440
Dr. Marcel, você salvou a vida de Nathaniel

2
00:00:07,465 --> 00:00:09,467
de forma espetacular.

3
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
Tenho 30 milhões
seguidores de mídia social esperando

4
00:00:11,386 --> 00:00:12,637
para ouvir como essa história termina.

5
00:00:12,679 --> 00:00:14,556
Prepare-se para o que vem a seguir.

6
00:00:14,597 --> 00:00:15,682
O que é isso?

7
00:00:15,724 --> 00:00:17,183
Fama.

8
00:00:17,225 --> 00:00:18,643
O que diabos está acontecendo?

9
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
Will e Vanessa compraram
remédios de um traficante de drogas.

10
00:00:20,437 --> 00:00:21,980
É um pouco mais
complicado do que isso.

11
00:00:22,022 --> 00:00:23,898
Você quer arriscar
sua própria carreira, tudo bem.

12
00:00:23,940 --> 00:00:25,692
Não arrisque o de Vanessa.

13
00:00:25,717 --> 00:00:26,748
Abril?

14
00:00:26,773 --> 00:00:28,486
- Você está de volta em Chicago?
- Sim.

15
00:00:28,528 --> 00:00:30,530
Você não se casou
ou algo assim, não é?

16
00:00:30,572 --> 00:00:31,696
Não.

17
00:00:31,721 --> 00:00:34,557
Bem, vejo você por aí.

18
00:00:55,722 --> 00:00:59,225
Você realmente perguntou ao Jack
deslocar o ombro?

19
00:00:59,267 --> 00:01:01,853
Uh, não tinha muito
de uma escolha, na verdade.

20
00:01:01,895 --> 00:01:04,314
Eu não pude acreditar.
Nem hesitei.

21
00:01:04,356 --> 00:01:07,817
Bem, meu braço estava preso,
ah, na época.

22
00:01:07,859 --> 00:01:11,571
Eu senti que era a... a melhor maneira
para continuar tratando o Sr. Perry.

23
00:01:11,613 --> 00:01:13,281
Bem, não admira que as pessoas
estão chamando você de herói.

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,784
Mas é assim que você faria
caracterizar-se?

25
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Você sabia que ele, hum,
improvisou um transplante de pulmão

26
00:01:19,829 --> 00:01:22,290
poucos dias após o incidente? Sim.

27
00:01:22,332 --> 00:01:25,001
Confiante, criativo,
futuro da medicina, esse cara.

28
00:01:25,043 --> 00:01:26,544
Uh, foi... foi um esforço de equipe.

29
00:01:26,586 --> 00:01:28,254
Olha, eu... tenho certeza que você prefere conversar

30
00:01:28,296 --> 00:01:29,464
para o Sr. Dayton aqui.

31
00:01:29,506 --> 00:01:31,675
E meu turno começará em breve, então...

32
00:01:31,716 --> 00:01:35,679
Dr. Marcel exemplifica o
tipo de dedicação altruísta

33
00:01:35,720 --> 00:01:37,722
nós aqui em Gaffney nos orgulhamos,

34
00:01:37,764 --> 00:01:40,600
e é o que atraiu uma nova safra

35
00:01:40,642 --> 00:01:43,436
de generosas doações
a esta instituição.

36
00:01:43,478 --> 00:01:45,563
O heroísmo do Dr. Marcel naquele dia salvou

37
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
muito mais do que apenas uma vida.

38
00:01:48,108 --> 00:01:49,192
- Isso é muito generoso.
- Hum.

39
00:01:49,234 --> 00:01:50,777
- Obrigado.
- E estamos cortados.

40
00:01:50,819 --> 00:01:52,028
- Ei.
- Sim?

41
00:01:52,070 --> 00:01:53,988
Então eu coloquei você na fila
para alguns telefonistas...

42
00:01:54,030 --> 00:01:55,365
- Uh-huh.
- Mais tarde.

43
00:01:55,407 --> 00:01:57,158
E então tivemos o "Today Show"
final de semana, ok?

44
00:01:57,200 --> 00:01:58,607
Sexta-feira, vamos tentar fazer isso.

45
00:02:03,164 --> 00:02:05,834
Bom dia, Mags.

46
00:02:05,875 --> 00:02:06,876
Como vai?

47
00:02:06,918 --> 00:02:08,294
Está indo.

48
00:02:08,336 --> 00:02:11,423
Tenho um tornozelo torcido para você em 5.

49
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
Estarei aí em um minuto.

50
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Você ainda está bravo com ele?

51
00:02:17,220 --> 00:02:19,639
O CPD e o hospital nos liberaram.

52
00:02:19,681 --> 00:02:22,976
Eles estão deixando isso passar. Por que você não pode?

53
00:02:23,018 --> 00:02:26,813
Porque você trouxe drogas
para o hospital, Vanessa.

54
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Foi irresponsável. Foi perigoso.

55
00:02:28,648 --> 00:02:30,859
Estávamos sem opções,
e salvou nosso paciente.

56
00:02:30,900 --> 00:02:32,485
Eu espero esse tipo
de tolice de Will,

57
00:02:32,527 --> 00:02:33,653
mas ele deveria saber melhor do que

58
00:02:33,695 --> 00:02:34,738
- para arrastar você para baixo com ele.
- Não, não.

59
00:02:34,779 --> 00:02:36,072
Will não me arrastou para nada.

60
00:02:36,114 --> 00:02:37,699
- Foi minha decisão.
- Você não precisa defendê-lo.

61
00:02:37,741 --> 00:02:40,368
Entendi... a Escola Halstead
da Medicina tem seu apelo,

62
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
mas não é quem você é.

63
00:02:41,745 --> 00:02:43,204
O que isso quer dizer?

64
00:02:43,246 --> 00:02:44,831
Isso significa que você não é imprudente.
Você é mais esperto que isso.

65
00:02:44,873 --> 00:02:47,208
E você não precisa ser
um cowboy para ser um bom médico.

66
00:02:50,045 --> 00:02:52,589
Olá, Dean. Como você está?

67
00:02:52,630 --> 00:02:54,549
Ah, bem, eu pensei que um
o intestino do paciente foi cortado

68
00:02:54,591 --> 00:02:57,010
durante a cirurgia, mas foi
apenas um estagiário flatulento,

69
00:02:57,052 --> 00:02:58,636
então estou excelente.

70
00:02:58,678 --> 00:03:00,972
Ótimo, mas eu quis dizer
como estão seus ferimentos?

71
00:03:01,014 --> 00:03:02,349
Você está parecendo um pouco rígido.

72
00:03:02,390 --> 00:03:03,725
Já tive coisas piores.

73
00:03:03,767 --> 00:03:06,978
Ah, do que ser brutalmente atacado
por um paciente sob uso de cocaína misturada com PCP?

74
00:03:07,020 --> 00:03:08,146
Preciso ouvir a história de sua vida.

75
00:03:08,188 --> 00:03:09,689
Ah, outra hora.

76
00:03:09,731 --> 00:03:12,025
Uh, parece que me lembro
estar com muita dor

77
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
quando você me remendou.

78
00:03:13,651 --> 00:03:15,612
Então, se eu precisar de alguma coisa,
Estarei procurando em outro lugar.

79
00:03:15,653 --> 00:03:17,405
Bem, sorte minha, visto como médicos,

80
00:03:17,447 --> 00:03:21,368
especialmente cirurgiões com complexos de Deus,
fazer o pior paciente.

81
00:03:21,409 --> 00:03:23,495
Socorro! Alguém, por favor!

82
00:03:23,536 --> 00:03:24,954
Por favor, preciso de ajuda!

83
00:03:24,996 --> 00:03:26,956
- Ok, o que aconteceu?
- Por favor, leve-o!

84
00:03:26,998 --> 00:03:29,459
E... diga-me o que há de errado.

85
00:03:29,501 --> 00:03:31,795
Sou eu. Eu sou o que há de errado.

86
00:03:34,339 --> 00:03:35,757
Eu vou machucá-lo.

87
00:03:41,795 --> 00:03:45,795
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

88
00:03:51,518 --> 00:03:53,424
Já volto.

89
00:03:54,484 --> 00:03:55,985
Seu filho, Edison, está no Tratamento 2.

90
00:03:56,027 --> 00:03:58,673
Ele não mostra sinais de abuso ou negligência.

91
00:03:58,698 --> 00:04:00,700
Ele é um recém-nascido totalmente saudável.

92
00:04:00,742 --> 00:04:02,166
Ah, isso é um alívio.

93
00:04:02,191 --> 00:04:04,846
Penélope, no entanto,
não está em ótima forma.

94
00:04:04,871 --> 00:04:08,541
Ela está desidratada, anêmica,
e tem baixo teor de vitamina D.

95
00:04:08,583 --> 00:04:09,881
Certamente não parece que ela está

96
00:04:09,905 --> 00:04:11,294
vem cuidando muito bem de si mesma.

97
00:04:11,336 --> 00:04:13,674
Bem, isso não é incomum
para uma nova mãe,

98
00:04:13,699 --> 00:04:15,868
mas isso pode significar que ela não
tem muito de um sistema de apoio.

99
00:04:15,893 --> 00:04:16,894
Sim.

100
00:04:16,919 --> 00:04:19,569
Ouça, não quero ligar para o DCFS,

101
00:04:19,594 --> 00:04:22,138
mas ela disse isso
ela ia machucar seu bebê.

102
00:04:22,180 --> 00:04:23,774
Vocês estão confortáveis
adiando por enquanto?

103
00:04:23,799 --> 00:04:26,552
Com certeza... isso é
um passo drástico para algo

104
00:04:26,594 --> 00:04:29,805
isso pode ser pós-parto
depressão e tratável.

105
00:04:29,830 --> 00:04:31,474
Sim, ainda não chegamos lá,
mas eu... eu deveria ter

106
00:04:31,515 --> 00:04:33,017
uma pequena conversa com ela, no entanto.

107
00:04:33,059 --> 00:04:34,268
Sim.

108
00:04:37,480 --> 00:04:39,023
Halstead!

109
00:04:39,065 --> 00:04:42,546
Chegando. Indo 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *