Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 66.238 bytes (64,69 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:33
1ac33dc379f2bff4bafd0bf4c65d03437950a851Tamanho: 66.238 bytes (64,69 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:33
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×6 GLHF PTBR
1 00:00:05,130 --> 00:00:07,440 Dr. Marcel, você salvou a vida de Nathaniel 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,467 de forma espetacular. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,344 Tenho 30 milhões seguidores de mídia social esperando 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 para ouvir como essa história termina. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 Prepare-se para o que vem a seguir. 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 O que é isso? 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,183 Fama. 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,643 O que diabos está acontecendo? 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 Will e Vanessa compraram remédios de um traficante de drogas. 10 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 É um pouco mais complicado do que isso. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 Você quer arriscar sua própria carreira, tudo bem. 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,692 Não arrisque o de Vanessa. 13 00:00:25,717 --> 00:00:26,748 Abril? 14 00:00:26,773 --> 00:00:28,486 - Você está de volta em Chicago? - Sim. 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 Você não se casou ou algo assim, não é? 16 00:00:30,572 --> 00:00:31,696 Não. 17 00:00:31,721 --> 00:00:34,557 Bem, vejo você por aí. 18 00:00:55,722 --> 00:00:59,225 Você realmente perguntou ao Jack deslocar o ombro? 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 Uh, não tinha muito de uma escolha, na verdade. 20 00:01:01,895 --> 00:01:04,314 Eu não pude acreditar. Nem hesitei. 21 00:01:04,356 --> 00:01:07,817 Bem, meu braço estava preso, ah, na época. 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,571 Eu senti que era a... a melhor maneira para continuar tratando o Sr. Perry. 23 00:01:11,613 --> 00:01:13,281 Bem, não admira que as pessoas estão chamando você de herói. 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 Mas é assim que você faria caracterizar-se? 25 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Você sabia que ele, hum, improvisou um transplante de pulmão 26 00:01:19,829 --> 00:01:22,290 poucos dias após o incidente? Sim. 27 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Confiante, criativo, futuro da medicina, esse cara. 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 Uh, foi... foi um esforço de equipe. 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Olha, eu... tenho certeza que você prefere conversar 30 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 para o Sr. Dayton aqui. 31 00:01:29,506 --> 00:01:31,675 E meu turno começará em breve, então... 32 00:01:31,716 --> 00:01:35,679 Dr. Marcel exemplifica o tipo de dedicação altruísta 33 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 nós aqui em Gaffney nos orgulhamos, 34 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 e é o que atraiu uma nova safra 35 00:01:40,642 --> 00:01:43,436 de generosas doações a esta instituição. 36 00:01:43,478 --> 00:01:45,563 O heroísmo do Dr. Marcel naquele dia salvou 37 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 muito mais do que apenas uma vida. 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,192 - Isso é muito generoso. - Hum. 39 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 - Obrigado. - E estamos cortados. 40 00:01:50,819 --> 00:01:52,028 - Ei. - Sim? 41 00:01:52,070 --> 00:01:53,988 Então eu coloquei você na fila para alguns telefonistas... 42 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 - Uh-huh. - Mais tarde. 43 00:01:55,407 --> 00:01:57,158 E então tivemos o "Today Show" final de semana, ok? 44 00:01:57,200 --> 00:01:58,607 Sexta-feira, vamos tentar fazer isso. 45 00:02:03,164 --> 00:02:05,834 Bom dia, Mags. 46 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 Como vai? 47 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 Está indo. 48 00:02:08,336 --> 00:02:11,423 Tenho um tornozelo torcido para você em 5. 49 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 Estarei aí em um minuto. 50 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Você ainda está bravo com ele? 51 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 O CPD e o hospital nos liberaram. 52 00:02:19,681 --> 00:02:22,976 Eles estão deixando isso passar. Por que você não pode? 53 00:02:23,018 --> 00:02:26,813 Porque você trouxe drogas para o hospital, Vanessa. 54 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Foi irresponsável. Foi perigoso. 55 00:02:28,648 --> 00:02:30,859 Estávamos sem opções, e salvou nosso paciente. 56 00:02:30,900 --> 00:02:32,485 Eu espero esse tipo de tolice de Will, 57 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 mas ele deveria saber melhor do que 58 00:02:33,695 --> 00:02:34,738 - para arrastar você para baixo com ele. - Não, não. 59 00:02:34,779 --> 00:02:36,072 Will não me arrastou para nada. 60 00:02:36,114 --> 00:02:37,699 - Foi minha decisão. - Você não precisa defendê-lo. 61 00:02:37,741 --> 00:02:40,368 Entendi... a Escola Halstead da Medicina tem seu apelo, 62 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 mas não é quem você é. 63 00:02:41,745 --> 00:02:43,204 O que isso quer dizer? 64 00:02:43,246 --> 00:02:44,831 Isso significa que você não é imprudente. Você é mais esperto que isso. 65 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 E você não precisa ser um cowboy para ser um bom médico. 66 00:02:50,045 --> 00:02:52,589 Olá, Dean. Como você está? 67 00:02:52,630 --> 00:02:54,549 Ah, bem, eu pensei que um o intestino do paciente foi cortado 68 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 durante a cirurgia, mas foi apenas um estagiário flatulento, 69 00:02:57,052 --> 00:02:58,636 então estou excelente. 70 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 Ótimo, mas eu quis dizer como estão seus ferimentos? 71 00:03:01,014 --> 00:03:02,349 Você está parecendo um pouco rígido. 72 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 Já tive coisas piores. 73 00:03:03,767 --> 00:03:06,978 Ah, do que ser brutalmente atacado por um paciente sob uso de cocaína misturada com PCP? 74 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 Preciso ouvir a história de sua vida. 75 00:03:08,188 --> 00:03:09,689 Ah, outra hora. 76 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Uh, parece que me lembro estar com muita dor 77 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 quando você me remendou. 78 00:03:13,651 --> 00:03:15,612 Então, se eu precisar de alguma coisa, Estarei procurando em outro lugar. 79 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 Bem, sorte minha, visto como médicos, 80 00:03:17,447 --> 00:03:21,368 especialmente cirurgiões com complexos de Deus, fazer o pior paciente. 81 00:03:21,409 --> 00:03:23,495 Socorro! Alguém, por favor! 82 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Por favor, preciso de ajuda! 83 00:03:24,996 --> 00:03:26,956 - Ok, o que aconteceu? - Por favor, leve-o! 84 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 E... diga-me o que há de errado. 85 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 Sou eu. Eu sou o que há de errado. 86 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 Eu vou machucá-lo. 87 00:03:41,795 --> 00:03:45,795 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 88 00:03:51,518 --> 00:03:53,424 Já volto. 89 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 Seu filho, Edison, está no Tratamento 2. 90 00:03:56,027 --> 00:03:58,673 Ele não mostra sinais de abuso ou negligência. 91 00:03:58,698 --> 00:04:00,700 Ele é um recém-nascido totalmente saudável. 92 00:04:00,742 --> 00:04:02,166 Ah, isso é um alívio. 93 00:04:02,191 --> 00:04:04,846 Penélope, no entanto, não está em ótima forma. 94 00:04:04,871 --> 00:04:08,541 Ela está desidratada, anêmica, e tem baixo teor de vitamina D. 95 00:04:08,583 --> 00:04:09,881 Certamente não parece que ela está 96 00:04:09,905 --> 00:04:11,294 vem cuidando muito bem de si mesma. 97 00:04:11,336 --> 00:04:13,674 Bem, isso não é incomum para uma nova mãe, 98 00:04:13,699 --> 00:04:15,868 mas isso pode significar que ela não tem muito de um sistema de apoio. 99 00:04:15,893 --> 00:04:16,894 Sim. 100 00:04:16,919 --> 00:04:19,569 Ouça, não quero ligar para o DCFS, 101 00:04:19,594 --> 00:04:22,138 mas ela disse isso ela ia machucar seu bebê. 102 00:04:22,180 --> 00:04:23,774 Vocês estão confortáveis adiando por enquanto? 103 00:04:23,799 --> 00:04:26,552 Com certeza... isso é um passo drástico para algo 104 00:04:26,594 --> 00:04:29,805 isso pode ser pós-parto depressão e tratável. 105 00:04:29,830 --> 00:04:31,474 Sim, ainda não chegamos lá, mas eu... eu deveria ter 106 00:04:31,515 --> 00:04:33,017 uma pequena conversa com ela, no entanto. 107 00:04:33,059 --> 00:04:34,268 Sim. 108 00:04:37,480 --> 00:04:39,023 Halstead! 109 00:04:39,065 --> 00:04:42,546 Chegando. Indo
Deixe um comentário