Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 63.494 bytes (62,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:19
92f894b0a36a80b4a55fc6bc3f5cec8d7e13701eTamanho: 63.494 bytes (62,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:19
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×3 PECULATE-GOSSIP-ION10 PTBR
1 00:00:03,742 --> 00:00:05,483 Mova o CR! 2 00:00:05,527 --> 00:00:06,528 Fique comigo. 3 00:00:06,571 --> 00:00:07,833 Então é assim que vai ser? 4 00:00:07,877 --> 00:00:09,618 Durante todo o dia, você esteve falando comigo. 5 00:00:09,661 --> 00:00:11,098 Eu deveria ter lhe dado crédito. 6 00:00:11,141 --> 00:00:13,796 Fiquei muito impressionado com o jeito você quase matou nosso paciente. 7 00:00:15,928 --> 00:00:20,411 Estamos acabando em uma série de suprimentos importantes. 8 00:00:20,455 --> 00:00:22,674 Não, não, não, não, não! Parar! Parar! Eu preciso dessa tintura. 9 00:00:22,718 --> 00:00:25,938 Não podemos ter um paciente esgotando nossos suprimentos. 10 00:00:25,982 --> 00:00:27,027 Então ligue para o hospital. 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,767 Estamos todos no mesmo barco. 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,726 Dr. Cuevas e eu temos um forte palpite 13 00:00:30,769 --> 00:00:33,207 que David está desenvolvendo transtorno esquizoafetivo. 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,035 Não! Meu garoto não é louco. 15 00:00:35,078 --> 00:00:36,514 Fique longe de nós. 16 00:00:36,558 --> 00:00:39,213 Como está aquele garoto deveria obter alguma ajuda? 17 00:00:40,779 --> 00:00:44,174 É um verdadeiro prazer finalmente conhecê-lo, Dr. Hawthorne. 18 00:00:44,218 --> 00:00:47,177 Meu colega do Med, David Kwan, 19 00:00:47,221 --> 00:00:49,701 ele canta seus louvores muito bem. 20 00:00:49,745 --> 00:00:51,529 Ah, eu não sou o médico. 21 00:00:51,573 --> 00:00:53,749 Sou a assistente dela, Katherine. 22 00:00:53,792 --> 00:00:55,055 Ok. 23 00:00:55,098 --> 00:00:57,753 Assine e date estes formulários, por favor. 24 00:01:01,844 --> 00:01:04,238 Onde quer que você veja um destaque. 25 00:01:07,154 --> 00:01:08,459 Enquanto você está terminando isso, 26 00:01:08,503 --> 00:01:11,245 Eu vou repassar o nosso políticas e procedimentos. 27 00:01:13,856 --> 00:01:15,553 Tudo o que você discute com Dr. 28 00:01:15,597 --> 00:01:17,729 é confidencial, exceto no caso de ela sentir 29 00:01:17,773 --> 00:01:19,340 - você é um perigo para si mesmo. - Quer saber, Katherine? 30 00:01:19,383 --> 00:01:21,385 Eu sou... na verdade sou um praticando psiquiatra eu mesmo, 31 00:01:21,429 --> 00:01:24,693 então, quero dizer, se você quiser, você pode pular essa parte. 32 00:01:24,736 --> 00:01:25,998 Eu entendo totalmente, 33 00:01:26,042 --> 00:01:28,479 mas o Dr. quem você conhecerá na próxima semana, 34 00:01:28,523 --> 00:01:31,265 exige que passemos as políticas em conjunto. 35 00:01:31,308 --> 00:01:33,745 Se o médico achar que você está um perigo para você ou para os outros, 36 00:01:33,789 --> 00:01:35,573 - ela é obrigada a denunciar... - Quer saber, Katherine? 37 00:01:35,617 --> 00:01:38,185 Eu aprecio que você esteja apenas tentando fazer seu trabalho. 38 00:01:38,228 --> 00:01:42,102 Mas, hum, talvez você pudesse dizer Dr. 39 00:01:42,145 --> 00:01:45,496 para me ligar quando ela tiver uma chance 40 00:01:45,540 --> 00:01:48,108 para me conhecer pessoalmente, ok? 41 00:01:49,152 --> 00:01:51,502 Hum, quer saber? 42 00:01:51,546 --> 00:01:56,116 Pensando bem, talvez diga a ela para não se preocupar. 43 00:01:57,943 --> 00:01:59,671 Sim. 44 00:02:02,339 --> 00:02:05,168 Já faz muito tempo você teve que procurar um terapeuta. 45 00:02:05,212 --> 00:02:06,818 Quer que eu lhe dê alguns nomes? 46 00:02:06,843 --> 00:02:08,867 Eu tenho um pequeno estoque de referências. 47 00:02:08,911 --> 00:02:11,435 Tenho que ser honesto, Sharon, depois destas duas últimas experiências, 48 00:02:11,479 --> 00:02:13,785 meu interesse no processo pode estar diminuindo. 49 00:02:13,829 --> 00:02:16,614 Quero dizer, esta manhã em particular 50 00:02:16,658 --> 00:02:18,877 na verdade me fez questionar o estado da psiquiatria. 51 00:02:18,921 --> 00:02:21,533 Bem, essa mentalidade de linha de montagem 52 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 está atormentando grande parte da medicina hoje em dia, 53 00:02:23,603 --> 00:02:25,039 não apenas psiquiatria. 54 00:02:25,083 --> 00:02:27,607 Mas não se preocupe, você encontrará sua pessoa. 55 00:02:27,651 --> 00:02:29,696 - Até mais. - Sem café? 56 00:02:29,740 --> 00:02:31,306 Ah, não. Eu não tenho tempo. 57 00:02:31,350 --> 00:02:34,005 Estamos implementando um novo protocolo de escassez de medicamentos, 58 00:02:34,048 --> 00:02:36,703 então estarei no ED o tempo todo manhã caminhando com o pessoal 59 00:02:36,747 --> 00:02:38,139 através das novas diretrizes. 60 00:02:38,183 --> 00:02:39,924 Você não conseguiu o executor, 61 00:02:39,967 --> 00:02:41,752 de outra forma conhecido como Maggie Lockwood nisso? 62 00:02:41,795 --> 00:02:43,536 Ela está em Paris. 63 00:02:43,580 --> 00:02:45,233 Ela e Ben nunca tiveram lua de mel, 64 00:02:45,277 --> 00:02:47,627 e ela ia perder seus dias de férias. 65 00:02:47,671 --> 00:02:49,324 - Uau. - Sim. 66 00:02:49,368 --> 00:02:50,500 Bem, ainda assim, não é um bom momento 67 00:02:50,543 --> 00:02:51,544 ter poucos funcionários, certo? 68 00:02:51,588 --> 00:02:53,241 Nunca há um bom momento. 69 00:02:53,285 --> 00:02:55,461 - Sim, você acertou. - Até mais. 70 00:02:56,854 --> 00:02:58,420 Tire isso de mim! 71 00:02:58,464 --> 00:02:59,683 David Sullivan, homem de 17 anos. 72 00:02:59,726 --> 00:03:01,728 Ah, nós nos conhecemos. David, sou eu, Dr. Archer. 73 00:03:01,772 --> 00:03:03,034 - Você se lembra de mim? - Não posso ficar aqui. 74 00:03:03,077 --> 00:03:04,818 Eles vão me encontrar. Eu tenho que continuar andando. 75 00:03:04,862 --> 00:03:06,385 - Não posso ficar no mesmo lugar! - Está tudo bem, querido. 76 00:03:06,428 --> 00:03:07,821 - Você está seguro. Você está seguro. - Ele correu nu para a rua. 77 00:03:07,865 --> 00:03:09,997 Papai conseguiu agarrá-lo antes de ser atropelado por um carro. 78 00:03:10,041 --> 00:03:11,912 Nenhum ferimento visível que eu possa ver. 79 00:03:11,956 --> 00:03:14,175 Dei-lhe 0,5 de lorazepam no caminho. 80 00:03:14,219 --> 00:03:16,569 Olá, novamente, Sra. Sullivan. Seu marido está bem? 81 00:03:16,613 --> 00:03:19,485 Ele está bem, sim. Ele está um pouco abalado. 82 00:03:19,529 --> 00:03:21,226 Ele dirigiu atrás de nós, deve chegar a qualquer momento. 83 00:03:21,269 --> 00:03:23,358 - Dóris, você poderia... - Página psicológica. Estou cuidando disso. 84 00:03:23,402 --> 00:03:25,012 Ok, termine minhas frases para mim, por que você não? 85 00:03:25,056 --> 00:03:27,493 Ok, David, nós vamos afrouxe suas restrições agora 86 00:03:27,537 --> 00:03:29,190 e levar você para a cama. 87 00:03:29,234 --> 00:03:31,149 Eu preciso que você fique quieto. 88 00:03:31,192 --> 00:03:33,760 Mantenha as mãos ao seu lado, certo? 89 00:03:33,804 --> 00:03:35,022 Ok, prontos, pessoal? 90 00:03:35,066 --> 00:03:38,548 Na minha contagem, um, dois, três. 91 00:03:38,591 --> 00:03:41,202 Bom. OK. 92 00:03:41,246 --> 00:03:42,856 Muito bom, ok. 93 00:03:42,900 --> 00:03:44,423 - Ah, não, não, não, não, não! - Está tudo bem. 94 00:03:44,466 --> 00:03:45,729 - Está tudo bem. -Davi, por favor. 95 00:03:45,772 --> 00:03:47,557 Apenas deixe o médico olhe para você, ok, querido? 96 00:03:47,600 --> 00:03:48,993 Eles entraram na luz. 97 00:03:49,036 --> 00:03:52,213 Eles estão tentando roubar meu DNA para que eles possam me clonar. 98 00:03:52,257 --> 00:03:53,867 Ok, então o que você acha poderia ter desencadeado isso? 99 00:03:53,911 --> 00:03:55,652 Estávamos em um semáforo, 100 00:03:55,695 --> 00:03:57,479 e David ficou fixado neste outdoor. 101 00:03:57,523 --> 00:03:59,699 Era apenas um homem aleatório vendendo seguro de carro. 102 00:03:59,743 --> 00:04:01,919 Ele não é aleatório. Ele trabalha para eles. 103 00:04:01,962 --> 00:04:03,398 - Existe toda uma rede. - Não sei. 104 00:04:03,442 --> 00:04:05,226 Ele começou a tomar ele tirou a roupa e nos contou 105 00:04:05,270 --> 00:04:08,316 que eles eram... eles eram bugado com dispositivos de gravação. 106 00:04:08,360 --> 00:04:09,753 E então
Deixe um comentário