Chicago Med 8×3

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 92f894b0a36a80b4a55fc6bc3f5cec8d7e13701e
Tamanho: 63.494 bytes (62,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:19
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×3 PECULATE-GOSSIP-ION10 PTBR
1
00:00:03,742 --> 00:00:05,483
Mova o CR!

2
00:00:05,527 --> 00:00:06,528
Fique comigo.

3
00:00:06,571 --> 00:00:07,833
Então é assim que vai ser?

4
00:00:07,877 --> 00:00:09,618
Durante todo o dia, você esteve
falando comigo.

5
00:00:09,661 --> 00:00:11,098
Eu deveria ter lhe dado crédito.

6
00:00:11,141 --> 00:00:13,796
Fiquei muito impressionado com o jeito
você quase matou nosso paciente.

7
00:00:15,928 --> 00:00:20,411
Estamos acabando
em uma série de suprimentos importantes.

8
00:00:20,455 --> 00:00:22,674
Não, não, não, não, não!
Parar! Parar! Eu preciso dessa tintura.

9
00:00:22,718 --> 00:00:25,938
Não podemos ter um paciente
esgotando nossos suprimentos.

10
00:00:25,982 --> 00:00:27,027
Então ligue para o hospital.

11
00:00:27,070 --> 00:00:28,767
Estamos todos no mesmo barco.

12
00:00:28,811 --> 00:00:30,726
Dr. Cuevas e eu temos um forte palpite

13
00:00:30,769 --> 00:00:33,207
que David está desenvolvendo
transtorno esquizoafetivo.

14
00:00:33,250 --> 00:00:35,035
Não! Meu garoto não é louco.

15
00:00:35,078 --> 00:00:36,514
Fique longe de nós.

16
00:00:36,558 --> 00:00:39,213
Como está aquele garoto
deveria obter alguma ajuda?

17
00:00:40,779 --> 00:00:44,174
É um verdadeiro prazer
finalmente conhecê-lo, Dr. Hawthorne.

18
00:00:44,218 --> 00:00:47,177
Meu colega do Med, David Kwan,

19
00:00:47,221 --> 00:00:49,701
ele canta seus louvores muito bem.

20
00:00:49,745 --> 00:00:51,529
Ah, eu não sou o médico.

21
00:00:51,573 --> 00:00:53,749
Sou a assistente dela, Katherine.

22
00:00:53,792 --> 00:00:55,055
Ok.

23
00:00:55,098 --> 00:00:57,753
Assine e date estes formulários, por favor.

24
00:01:01,844 --> 00:01:04,238
Onde quer que você veja um destaque.

25
00:01:07,154 --> 00:01:08,459
Enquanto você está terminando isso,

26
00:01:08,503 --> 00:01:11,245
Eu vou repassar o nosso
políticas e procedimentos.

27
00:01:13,856 --> 00:01:15,553
Tudo o que você discute
com Dr.

28
00:01:15,597 --> 00:01:17,729
é confidencial,
exceto no caso de ela sentir

29
00:01:17,773 --> 00:01:19,340
- você é um perigo para si mesmo.
- Quer saber, Katherine?

30
00:01:19,383 --> 00:01:21,385
Eu sou... na verdade sou um
praticando psiquiatra eu mesmo,

31
00:01:21,429 --> 00:01:24,693
então, quero dizer, se você quiser,
você pode pular essa parte.

32
00:01:24,736 --> 00:01:25,998
Eu entendo totalmente,

33
00:01:26,042 --> 00:01:28,479
mas o Dr.
quem você conhecerá na próxima semana,

34
00:01:28,523 --> 00:01:31,265
exige que passemos
as políticas em conjunto.

35
00:01:31,308 --> 00:01:33,745
Se o médico achar que você está
um perigo para você ou para os outros,

36
00:01:33,789 --> 00:01:35,573
- ela é obrigada a denunciar...
- Quer saber, Katherine?

37
00:01:35,617 --> 00:01:38,185
Eu aprecio que você esteja apenas
tentando fazer seu trabalho.

38
00:01:38,228 --> 00:01:42,102
Mas, hum, talvez você pudesse dizer
Dr.

39
00:01:42,145 --> 00:01:45,496
para me ligar quando ela tiver uma chance

40
00:01:45,540 --> 00:01:48,108
para me conhecer pessoalmente, ok?

41
00:01:49,152 --> 00:01:51,502
Hum, quer saber?

42
00:01:51,546 --> 00:01:56,116
Pensando bem,
talvez diga a ela para não se preocupar.

43
00:01:57,943 --> 00:01:59,671
Sim.

44
00:02:02,339 --> 00:02:05,168
Já faz muito tempo
você teve que procurar um terapeuta.

45
00:02:05,212 --> 00:02:06,818
Quer que eu lhe dê alguns nomes?

46
00:02:06,843 --> 00:02:08,867
Eu tenho um pequeno estoque de referências.

47
00:02:08,911 --> 00:02:11,435
Tenho que ser honesto, Sharon,
depois destas duas últimas experiências,

48
00:02:11,479 --> 00:02:13,785
meu interesse no processo
pode estar diminuindo.

49
00:02:13,829 --> 00:02:16,614
Quero dizer, esta manhã em particular

50
00:02:16,658 --> 00:02:18,877
na verdade me fez questionar
o estado da psiquiatria.

51
00:02:18,921 --> 00:02:21,533
Bem, essa mentalidade de linha de montagem

52
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
está atormentando grande parte da medicina hoje em dia,

53
00:02:23,603 --> 00:02:25,039
não apenas psiquiatria.

54
00:02:25,083 --> 00:02:27,607
Mas não se preocupe,
você encontrará sua pessoa.

55
00:02:27,651 --> 00:02:29,696
- Até mais.
- Sem café?

56
00:02:29,740 --> 00:02:31,306
Ah, não. Eu não tenho tempo.

57
00:02:31,350 --> 00:02:34,005
Estamos implementando um novo
protocolo de escassez de medicamentos,

58
00:02:34,048 --> 00:02:36,703
então estarei no ED o tempo todo
manhã caminhando com o pessoal

59
00:02:36,747 --> 00:02:38,139
através das novas diretrizes.

60
00:02:38,183 --> 00:02:39,924
Você não conseguiu o executor,

61
00:02:39,967 --> 00:02:41,752
de outra forma conhecido
como Maggie Lockwood nisso?

62
00:02:41,795 --> 00:02:43,536
Ela está em Paris.

63
00:02:43,580 --> 00:02:45,233
Ela e Ben nunca tiveram lua de mel,

64
00:02:45,277 --> 00:02:47,627
e ela ia
perder seus dias de férias.

65
00:02:47,671 --> 00:02:49,324
- Uau.
- Sim.

66
00:02:49,368 --> 00:02:50,500
Bem, ainda assim, não é um bom momento

67
00:02:50,543 --> 00:02:51,544
ter poucos funcionários, certo?

68
00:02:51,588 --> 00:02:53,241
Nunca há um bom momento.

69
00:02:53,285 --> 00:02:55,461
- Sim, você acertou.
- Até mais.

70
00:02:56,854 --> 00:02:58,420
Tire isso de mim!

71
00:02:58,464 --> 00:02:59,683
David Sullivan, homem de 17 anos.

72
00:02:59,726 --> 00:03:01,728
Ah, nós nos conhecemos.
David, sou eu, Dr. Archer.

73
00:03:01,772 --> 00:03:03,034
- Você se lembra de mim?
- Não posso ficar aqui.

74
00:03:03,077 --> 00:03:04,818
Eles vão me encontrar.
Eu tenho que continuar andando.

75
00:03:04,862 --> 00:03:06,385
- Não posso ficar no mesmo lugar!
- Está tudo bem, querido.

76
00:03:06,428 --> 00:03:07,821
- Você está seguro. Você está seguro.
- Ele correu nu para a rua.

77
00:03:07,865 --> 00:03:09,997
Papai conseguiu agarrá-lo
antes de ser atropelado por um carro.

78
00:03:10,041 --> 00:03:11,912
Nenhum ferimento visível que eu possa ver.

79
00:03:11,956 --> 00:03:14,175
Dei-lhe 0,5 de lorazepam no caminho.

80
00:03:14,219 --> 00:03:16,569
Olá, novamente, Sra. Sullivan.
Seu marido está bem?

81
00:03:16,613 --> 00:03:19,485
Ele está bem, sim.
Ele está um pouco abalado.

82
00:03:19,529 --> 00:03:21,226
Ele dirigiu atrás de nós,
deve chegar a qualquer momento.

83
00:03:21,269 --> 00:03:23,358
- Dóris, você poderia...
- Página psicológica. Estou cuidando disso.

84
00:03:23,402 --> 00:03:25,012
Ok, termine minhas frases
para mim, por que você não?

85
00:03:25,056 --> 00:03:27,493
Ok, David, nós vamos
afrouxe suas restrições agora

86
00:03:27,537 --> 00:03:29,190
e levar você para a cama.

87
00:03:29,234 --> 00:03:31,149
Eu preciso que você fique quieto.

88
00:03:31,192 --> 00:03:33,760
Mantenha as mãos ao seu lado, certo?

89
00:03:33,804 --> 00:03:35,022
Ok, prontos, pessoal?

90
00:03:35,066 --> 00:03:38,548
Na minha contagem, um, dois, três.

91
00:03:38,591 --> 00:03:41,202
Bom. OK.

92
00:03:41,246 --> 00:03:42,856
Muito bom, ok.

93
00:03:42,900 --> 00:03:44,423
- Ah, não, não, não, não, não!
- Está tudo bem.

94
00:03:44,466 --> 00:03:45,729
- Está tudo bem.
-Davi, por favor.

95
00:03:45,772 --> 00:03:47,557
Apenas deixe o médico
olhe para você, ok, querido?

96
00:03:47,600 --> 00:03:48,993
Eles entraram na luz.

97
00:03:49,036 --> 00:03:52,213
Eles estão tentando roubar
meu DNA para que eles possam me clonar.

98
00:03:52,257 --> 00:03:53,867
Ok, então o que você acha
poderia ter desencadeado isso?

99
00:03:53,911 --> 00:03:55,652
Estávamos em um semáforo,

100
00:03:55,695 --> 00:03:57,479
e David ficou fixado
neste outdoor.

101
00:03:57,523 --> 00:03:59,699
Era apenas um homem aleatório
vendendo seguro de carro.

102
00:03:59,743 --> 00:04:01,919
Ele não é aleatório. Ele trabalha para eles.

103
00:04:01,962 --> 00:04:03,398
- Existe toda uma rede.
- Não sei.

104
00:04:03,442 --> 00:04:05,226
Ele começou a tomar
ele tirou a roupa e nos contou

105
00:04:05,270 --> 00:04:08,316
que eles eram... eles eram
bugado com dispositivos de gravação.

106
00:04:08,360 --> 00:04:09,753
E então

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *