Chicago Med 8×22

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 52c80e18b55ec0736377ca38eaae4a8cc9cb4f4f
Tamanho: 61.742 bytes (60,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:14
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×22 ELEANOR PTBR
1
00:00:04,526 --> 00:00:07,790
Quero dizer, Hannah é gentil e super fofa.

2
00:00:07,833 --> 00:00:10,749
Ela é uma pegadinha, sem dúvida,
mas você ainda está em recuperação.

3
00:00:10,793 --> 00:00:12,403
Mas Sean, ele é um doador compatível
para você, Dean.

4
00:00:12,447 --> 00:00:15,058
Podemos levá-lo para uma cirurgia
no próximo mês.

5
00:00:15,102 --> 00:00:16,668
Você falou com Sean hoje?

6
00:00:16,712 --> 00:00:19,497
Ele não está atendendo o telefone.
Não apareceu para trabalhar.

7
00:00:19,541 --> 00:00:22,065
Tente não pensar o pior.

8
00:00:22,109 --> 00:00:23,675
2.0 colocou Med no mapa.

9
00:00:23,719 --> 00:00:26,765
Para mostrar o quanto
Eu acredito nesta suíte cirúrgica,

10
00:00:26,809 --> 00:00:29,594
Vou colocar minha vida em suas mãos.

11
00:00:29,638 --> 00:00:32,336
2.0 chegando à bolsa de valores

12
00:00:32,380 --> 00:00:36,166
beneficia a Dayton Corporation,
não Chicago Med.

13
00:00:36,732 --> 00:00:39,082
A grande lesão que
Crockett tentou fazer a ablação?

14
00:00:39,126 --> 00:00:41,389
Não está na tomografia computadorizada do Richard.

15
00:00:41,432 --> 00:00:43,869
2.0 criou a lesão sozinho?

16
00:00:43,913 --> 00:00:46,046
Crockett não foi responsável
pela morte de Richard Evans.

17
00:00:46,089 --> 00:00:48,570
2,0 foi.

18
00:00:51,877 --> 00:00:53,053
Ei.

19
00:00:53,096 --> 00:00:55,490
Eu não tenho muito tempo.
Tenho uma reunião com Goodwin e o departamento jurídico.

20
00:00:55,552 --> 00:00:56,609
O que houve?

21
00:00:56,634 --> 00:00:58,729
Se for sobre Richard Evans
morte, cancele essa reunião.

22
00:00:58,754 --> 00:01:00,234
O quê?

23
00:01:00,277 --> 00:01:02,845
- Você não foi responsável.
- Ah, vamos, Will.

24
00:01:02,888 --> 00:01:04,238
Você viu o registro cirúrgico.

25
00:01:04,281 --> 00:01:05,674
Cheguei muito perto da veia hepática.

26
00:01:05,717 --> 00:01:07,067
Eu causei o coágulo.

27
00:01:07,110 --> 00:01:09,199
Porque você estava tentando
para ablar uma lesão grande.

28
00:01:09,243 --> 00:01:10,548
Sim, então? Ainda é minha culpa.

29
00:01:10,592 --> 00:01:13,160
Não, porque na verdade
aquela lesão não estava lá.

30
00:01:13,203 --> 00:01:16,119
- O que você quer dizer?
- Não existia.

31
00:01:16,163 --> 00:01:19,253
Sim, aconteceu. Foi claramente
evidente na TC intraoperatória.

32
00:01:19,295 --> 00:01:21,211
Certo. TC de 2,0 durante a cirurgia,

33
00:01:21,255 --> 00:01:23,953
mas dê uma olhada na tomografia computadorizada pré-operatória.

34
00:01:29,350 --> 00:01:32,092
Eles não estão lá.

35
00:01:32,134 --> 00:01:34,181
Eu... eu não entendo.

36
00:01:34,223 --> 00:01:36,618
Como poderia o que 2.0 mostrou
ser tão diferente?

37
00:01:36,661 --> 00:01:39,447
2.0 inventou isso.

38
00:01:39,490 --> 00:01:41,579
Durante a cirurgia, você perguntou 2,0
para orientação de navegação.

39
00:01:41,622 --> 00:01:43,407
Não tinha os dados
para lhe dar essa orientação,

40
00:01:43,451 --> 00:01:46,497
então criou uma lesão
isso não existia.

41
00:01:46,541 --> 00:01:48,890
- Por que faria isso?
- Infelizmente, de certa forma,

42
00:01:48,934 --> 00:01:51,023
ensinamos 2.0 para nos agradar.

43
00:01:51,067 --> 00:01:53,809
O que fez foi um erro
tentar ajudá-lo.

44
00:01:53,852 --> 00:01:56,464
Na verdade estamos vendo isso
em vários bots de bate-papo de IA.

45
00:01:56,507 --> 00:01:58,422
Mas no caso do 2.0, não é
tão inofensivo quanto dar a você

46
00:01:58,484 --> 00:02:01,574
as instruções de direção erradas.
Isso pode matar alguém.

47
00:02:01,599 --> 00:02:02,929
Isso aconteceu.

48
00:02:02,954 --> 00:02:06,915
E até que possamos descobrir
como instalar guarda-corpos,

49
00:02:07,170 --> 00:02:09,085
temos que desligá-lo.

50
00:02:16,179 --> 00:02:17,963
Então, Jack lançou seu IPO.

51
00:02:18,007 --> 00:02:19,922
Sim, é um grande dia para ele.

52
00:02:19,965 --> 00:02:21,281
E nós.

53
00:02:21,306 --> 00:02:25,397
Ah, eu não sei se Jack é
os negócios corporativos nos impactam.

54
00:02:27,495 --> 00:02:29,366
Por que você não vai até lá e diz olá?

55
00:02:29,410 --> 00:02:30,933
Peguei meu telefone para me fazer companhia.

56
00:02:30,976 --> 00:02:34,284
Eh, quero dizer, ela parece... Ela parece ocupada.

57
00:02:34,328 --> 00:02:36,112
Vocês dois estão tendo problemas?

58
00:02:36,156 --> 00:02:39,463
Tive uma briga ontem à noite.

59
00:02:39,507 --> 00:02:41,248
Você sabe?
Pedi que ela fosse morar comigo.

60
00:02:41,291 --> 00:02:42,423
Ah.

61
00:02:42,466 --> 00:02:44,338
Uh, e foi um erro, presumo?

62
00:02:44,381 --> 00:02:46,122
Eu acho que foi.

63
00:02:46,166 --> 00:02:47,558
Quero dizer...

64
00:02:47,602 --> 00:02:49,125
Eu não sei. Talvez tenha sido o momento.

65
00:02:49,168 --> 00:02:50,648
Certo?

66
00:02:50,692 --> 00:02:52,607
Olha, ela acabou de perder a vida
poupança e seu apartamento.

67
00:02:52,650 --> 00:02:54,304
Essa é outra conversa.

68
00:02:54,348 --> 00:02:55,784
Mas ela está falida,
não tem onde morar.

69
00:02:55,827 --> 00:02:57,089
- Ah.
- Sim.

70
00:02:57,133 --> 00:02:59,048
Disse que eu estava tratando dela
como um caso de caridade.

71
00:02:59,091 --> 00:03:00,789
- Caramba.
- O que?

72
00:03:00,832 --> 00:03:03,487
Sim, e por que não perguntei a ela
mudar antes?

73
00:03:03,531 --> 00:03:05,402
Essa é uma pergunta difícil, Daniel.

74
00:03:05,446 --> 00:03:07,491
Quer dizer, eu posso entender como
ela se sentiria assim.

75
00:03:07,535 --> 00:03:10,929
Ela parece
uma mulher bastante independente.

76
00:03:10,973 --> 00:03:13,105
Quer dizer, eu não sei.

77
00:03:13,149 --> 00:03:15,064
Por que não perguntei a ela antes?

78
00:03:18,372 --> 00:03:20,374
Eu não sei.

79
00:03:22,757 --> 00:03:23,899
Sean está aqui?

80
00:03:23,942 --> 00:03:25,509
Sim.

81
00:03:25,553 --> 00:03:27,685
- O que aconteceu?
- Ele está bem, Dean.

82
00:03:27,728 --> 00:03:29,818
Ele caiu da carroça, desmaiou.

83
00:03:29,861 --> 00:03:31,515
Um amigo o trouxe,
disse que era álcool e benzos.

84
00:03:31,559 --> 00:03:32,864
Estamos fazendo um exame toxicológico
só para ter certeza

85
00:03:32,908 --> 00:03:34,866
- não há mais nada.
- Como ele está sendo tratado?

86
00:03:34,910 --> 00:03:37,304
Fluidos pesados e dextrose,
uma dose de flumazenil.

87
00:03:37,347 --> 00:03:39,175
Ele está acordado agora.

88
00:03:45,094 --> 00:03:46,442
Olá, filho.

89
00:03:46,487 --> 00:03:47,879
Sinto muito.

90
00:03:47,923 --> 00:03:49,185
Não, está tudo bem. Está tudo bem.

91
00:03:49,228 --> 00:03:51,055
Não.

92
00:03:51,100 --> 00:03:52,797
- Eu te decepcionei.
- Não.

93
00:03:52,841 --> 00:03:55,365
Vai ficar tudo bem.

94
00:03:55,409 --> 00:03:58,107
Nós vamos superar isso. Apenas descanse.

95
00:04:08,596 --> 00:04:11,338
Dr. Johnson, sou o Dr. Halstead.
O que você tem?

96
00:04:11,381 --> 00:04:12,513
Marido e mulher.

97
00:04:12,556 --> 00:04:13,905
Fred e Janice Anderson.

98
00:04:13,949 --> 00:04:15,733
Início dos anos 50, MVC.

99
00:04:17,344 --> 00:04:18,822
O carro saiu da estrada e bateu em uma árvore.

100
00:04:18,867 --> 00:04:20,476
Fred ficou preso por vários
minutos dentro do veículo

101
00:04:20,521 --> 00:04:21,870
enquanto estava em chamas.

102
00:04:21,913 --> 00:04:23,350
Ele foi retirado e intubado
devido ao estridor

103
00:04:23,393 --> 00:04:25,482
e desconforto respiratório
por inalação de fumaça.

104
00:04:25,526 --> 00:04:28,746
Carboxiemoglobina testada
no helicóptero tinha 55 anos.

105
00:04:28,790 --> 00:04:30,574
Janice foi capaz de se libertar,

106
00:04:30,618 --> 00:04:32,097
reclamou de dor no peito.

107
00:04:32,141 --> 00:04:36,101
Dei a ela 50 de fentanil
no caminho, sentado em 95, GCS 15.

108
00:04:36,145 --> 00:04:37,799
Vamos.

109
00:04:41,672 --> 00:04:43,587
As vias aéreas estão intactas.
Sons respiratórios bilaterais.

110
00:04:43,631 --> 00:04:46,938
Frequência cardíaca 122. PA 130/86.

111
00:04:46,982 --> 00:04:48,418
O mesmo que no caminho.

112
00:04:48,462 --> 00:04:49,898
Tudo bem.

113
00:04:49,941 --> 00:04:52,553
Nenhum si

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *