Chicago Med 8×2

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: b8fc4273876dc410c132dd488ded0ba524fed7b7
Tamanho: 68.047 bytes (66,45 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:00
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×2 SYNCOPY-MSD-MEGUSTA PTBR
1
00:00:00,164 --> 00:00:03,950
Meu filho, há 15 anos,
Eu o perdi para as drogas.

2
00:00:03,975 --> 00:00:05,116
Só não sei onde ele está.

3
00:00:05,141 --> 00:00:07,839
- Você recebeu uma ligação de...
-Sean Archer.

4
00:00:07,883 --> 00:00:09,711
Um presidiário da Cadeia do Condado de Cook.

5
00:00:09,754 --> 00:00:11,321
Papai?

6
00:00:11,364 --> 00:00:13,671
Você tem um relacionamento
com nossa filha perfeita.

7
00:00:13,715 --> 00:00:15,542
Sou casada e amo meu marido.

8
00:00:15,586 --> 00:00:17,414
E eu não posso fazer parte disso.

9
00:00:19,503 --> 00:00:20,678
Você está bem?

10
00:00:20,722 --> 00:00:23,289
Todas as minhas roupas, tudo, desapareceu.

11
00:00:23,333 --> 00:00:25,378
Jessa Rinaldi,
Estou colocando você sob prisão.

12
00:00:25,422 --> 00:00:26,858
Você é acusado de incêndio criminoso agravado

13
00:00:26,902 --> 00:00:28,381
e uma acusação de tentativa de homicídio

14
00:00:28,425 --> 00:00:30,993
contra o Dr. Will Halstead.

15
00:00:33,604 --> 00:00:35,954
Ei, as pessoas ainda
entrando e saindo daqui?

16
00:00:35,998 --> 00:00:39,392
Sim, meu empreiteiro veio semana passada
para fazer uma estimativa.

17
00:00:39,436 --> 00:00:41,481
Você sabe, ele pensa
podemos salvar muito disso.

18
00:00:41,525 --> 00:00:43,614
Agora estou apenas esperando o
maldita companhia de seguros

19
00:00:43,658 --> 00:00:44,876
para aprovar minha reivindicação.

20
00:00:44,920 --> 00:00:47,879
Bem, você está violando
do código de construção

21
00:00:47,923 --> 00:00:52,891
seções 13-117-12 e 125.

22
00:00:53,276 --> 00:00:55,713
E até que isso aconteça,

23
00:00:55,757 --> 00:01:00,326
uma multa de $ 700 será aplicada diariamente.

24
00:01:00,370 --> 00:01:01,980
Ah, ei, ei, ei.

25
00:01:02,024 --> 00:01:03,721
Você pode me dar um tempo aqui?

26
00:01:03,765 --> 00:01:05,331
Eu não sei o que devo fazer.

27
00:01:05,375 --> 00:01:07,377
Ei, se dependesse de mim,
Eu chamaria uma bola de demolição

28
00:01:07,420 --> 00:01:08,683
e acabar logo com isso.

29
00:01:31,793 --> 00:01:32,968
Você envelheceu.

30
00:01:34,796 --> 00:01:37,537
Sim, já faz um tempo, então...

31
00:01:37,581 --> 00:01:39,409
15 anos.

32
00:01:41,324 --> 00:01:43,892
Eu não tinha certeza se você estava entrando.

33
00:01:43,935 --> 00:01:45,502
Bem, eu teria vindo mais cedo,

34
00:01:45,545 --> 00:01:48,635
mas acontece que

35
00:01:48,679 --> 00:01:51,726
demora um pouco para conseguir...

36
00:01:51,769 --> 00:01:54,424
visitação concedida.

37
00:01:55,730 --> 00:01:57,253
Então, eu estava conversando com seu advogado.

38
00:01:57,296 --> 00:01:59,081
Uma Lisa Bly?

39
00:02:01,387 --> 00:02:04,608
Da Defensoria Pública?

40
00:02:04,651 --> 00:02:05,870
- Hum-hmm.
- Ela disse alguma coisa

41
00:02:05,914 --> 00:02:08,046
- sobre um acordo judicial.
- Sim, conversamos sobre isso.

42
00:02:08,090 --> 00:02:10,179
Ela não achou que fosse
uma boa ideia lutar contra isso.

43
00:02:10,222 --> 00:02:13,573
Não parece que ela preenche
você com confiança, não é?

44
00:02:13,617 --> 00:02:15,053
Vou arranjar-te um novo advogado.

45
00:02:15,097 --> 00:02:17,012
alguém que sabe
o que diabos eles estão fazendo.

46
00:02:17,055 --> 00:02:20,232
Está tudo bem. Eu estou bem com isso.

47
00:02:20,276 --> 00:02:25,237
Você está bem com isso,
apenas ficar na prisão?

48
00:02:25,281 --> 00:02:27,065
Isso não pode ser o que você quer.

49
00:02:27,109 --> 00:02:28,371
Podemos mudar de assunto, por favor?

50
00:02:28,414 --> 00:02:30,025
Ah, pelo amor de Cristo!

51
00:02:30,068 --> 00:02:32,157
Sean, você tem estado assim
desde que você era criança.

52
00:02:32,201 --> 00:02:33,898
Você está sempre desistindo
nas coisas com muita facilidade.

53
00:02:33,942 --> 00:02:36,236
Mais ou menos como você desistiu de mim.

54
00:02:39,948 --> 00:02:40,992
Você ainda está usando?

55
00:02:41,036 --> 00:02:43,125
Hum?

56
00:02:43,168 --> 00:02:45,997
Quer saber? Esta não foi uma boa ideia.

57
00:02:46,041 --> 00:02:47,651
Ei, só estou tentando...

58
00:02:47,694 --> 00:02:48,957
Estou desligando agora, pai.

59
00:02:49,000 --> 00:02:51,786
Deveríamos fazer isso de novo algum dia,
talvez em mais 15 anos.

60
00:02:51,829 --> 00:02:53,265
Espere um segundo. Só estou tentando...

61
00:02:59,576 --> 00:03:02,405
US$ 700 por dia. Você pode acreditar nisso?

62
00:03:02,448 --> 00:03:04,494
É como se eu tivesse sido atingido
por um caminhão e eles me querem

63
00:03:04,537 --> 00:03:06,278
doar um pouquinho
de sangue que me resta.

64
00:03:06,322 --> 00:03:08,933
Talvez você devesse apenas
derrube-o como o cara disse.

65
00:03:08,977 --> 00:03:10,369
Você está brincando comigo?

66
00:03:10,413 --> 00:03:12,589
Hannah, investi muito.

67
00:03:12,632 --> 00:03:15,635
Não, dane-se eles.
Vou entrar com recurso.

68
00:03:15,679 --> 00:03:18,203
Tem sido, o que, tipo,
um mês desde o incêndio?

69
00:03:18,247 --> 00:03:19,857
- Sim, e?
- Estou me sentindo como se você estivesse

70
00:03:19,901 --> 00:03:22,721
abraçando este trabalho moderno
coisa com um pouco de vigor demais.

71
00:03:22,746 --> 00:03:25,096
Ei, poderíamos usar vocês dois.

72
00:03:28,170 --> 00:03:30,694
Então você acha que estou agindo
como algum tipo de mártir?

73
00:03:30,737 --> 00:03:33,088
Só estou dizendo isso
quanto mais cedo você deixar isso passar,

74
00:03:33,131 --> 00:03:34,829
quanto mais cedo você puder seguir em frente
com sua vida.

75
00:03:34,872 --> 00:03:38,484
Homem de nove anos, 25 milhas
por hora acidente de automóvel.

76
00:03:38,528 --> 00:03:39,877
Mãe e filho contidos e estáveis.

77
00:03:39,921 --> 00:03:41,052
Sem perda de consciência.

78
00:03:41,096 --> 00:03:42,662
Criança reclamando de dor no braço direito.

79
00:03:42,706 --> 00:03:44,142
Mamãe não tem queixas vocais.

80
00:03:44,186 --> 00:03:45,448
Ela está vindo logo atrás de nós.

81
00:03:45,491 --> 00:03:47,319
Eu tenho mamãe.

82
00:03:47,363 --> 00:03:49,495
Parece que eles podem
estar vivendo fora de seu carro,

83
00:03:49,539 --> 00:03:50,640
pelo que vale a pena.

84
00:03:50,665 --> 00:03:52,150
É bom saber. Obrigado.

85
00:03:52,194 --> 00:03:54,587
Olá. Eu sou o Dr.

86
00:03:54,631 --> 00:03:55,980
Na verdade, meu nome é Will.

87
00:03:56,024 --> 00:03:58,809
- Qual é o seu nome?
- Henrique.

88
00:03:58,853 --> 00:04:01,072
Posso perguntar o que você tem naquele pote?

89
00:04:01,116 --> 00:04:03,379
É uma crisálida.

90
00:04:03,422 --> 00:04:06,121
Um dia, isso vai virar
em uma borboleta.

91
00:04:06,164 --> 00:04:08,123
Isso é muito legal.

92
00:04:08,166 --> 00:04:10,342
Estaria tudo bem se
A enfermeira Doris aqui segura isso

93
00:04:10,386 --> 00:04:13,998
- enquanto eu olho para o seu braço?
- Obrigado.

94
00:04:14,042 --> 00:04:15,957
- Vamos fazer um raio-X aqui.
- Sim.

95
00:04:16,000 --> 00:04:17,915
Agora vamos dar uma olhada neste braço.

96
00:04:17,959 --> 00:04:20,787
- Dói?
- Sim.

97
00:04:20,831 --> 00:04:22,528
Eu sei. Sinto muito, amigo.

98
00:04:22,572 --> 00:04:24,966
Ok, é isso.

99
00:04:25,009 --> 00:04:27,577
Mais alguma coisa doeu?

100
00:04:27,620 --> 00:04:29,971
- Não.
- Bom.

101
00:04:30,014 --> 00:04:32,625
Agora você se lembra do que aconteceu?

102
00:04:32,669 --> 00:04:35,063
Estávamos procurando uma nova vaga de estacionamento,

103
00:04:35,106 --> 00:04:38,544
e eu não sei,

104
00:04:38,588 --> 00:04:42,722
Mamãe meio que dirigiu
fora da beira da estrada.

105
00:04:42,766 --> 00:04:45,812
Ok. Nós vamos dar uma olhada rápida
foto do seu braço, certo?

106
00:04:45,856 --> 00:04:48,076
Ei, você está sendo muito corajoso.

107
00:04:49,904 --> 00:04:52,254
Tudo bem, faça um raio-X.

108
00:04:53,516 --> 00:04:55,431
Bem, agora isso não parece tão ruim.

109
00:04:55,474 --> 00:04:57,868
Tudo bem, Henry, eu vou
converse com sua mãe por um minuto.

110
00:04:57,912 --> 00:04:58,913
Já volto.

111
00:04:58,956 --> 00:05:01,176
Aqui está.

112
00:05:02,612 --> 00:05:03,874
Como estamos?

113
00:05:03,918 --> 00:05:04,919
A radiogra

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *