Chicago Med 8×19

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 90ab1e0bb9febf0da5b7e49170821420001bc899
Tamanho: 63.811 bytes (62,32 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:55
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×19 HIC PTBR
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,434
Você tem me ajudado a fazer o meu
trabalho melhor desde que você chegou aqui.

2
00:00:08,543 --> 00:00:10,904
- Eu não pude evitar.
- Não há necessidade de ajudar.

3
00:00:11,267 --> 00:00:14,281
O médico peido agora. Piada.

4
00:00:14,292 --> 00:00:16,779
O que aconteceu hoje foi um
resultado de uma doença médica, ok?

5
00:00:16,790 --> 00:00:19,304
Como se alguém fosse se importar com isso.

6
00:00:19,315 --> 00:00:23,265
Jack quer se converter
Med em um hospital com fins lucrativos.

7
00:00:23,276 --> 00:00:25,245
Ele quer colocar isso em votação no conselho.

8
00:00:25,256 --> 00:00:28,454
Se Jack tiver sucesso, haverá
vai Med como o conhecemos.

9
00:00:28,597 --> 00:00:31,556
Estou oficialmente em
doença renal terminal.

10
00:00:31,794 --> 00:00:33,926
Sean seria seu
melhor correspondência possível do doador.

11
00:00:33,970 --> 00:00:35,276
Isso não é uma opção.

12
00:00:35,319 --> 00:00:37,756
Seu pai, a saúde dele está piorando.

13
00:00:37,767 --> 00:00:40,465
Ele não pode saber que você
aprendi isso comigo.

14
00:00:46,044 --> 00:00:47,114
Ei.

15
00:00:52,515 --> 00:00:53,631
- Ei!
- Ei.

16
00:00:53,642 --> 00:00:55,286
- O que você está fazendo aqui?
- Eu estava na vizinhança.

17
00:00:55,296 --> 00:00:56,666
- Sim?
- Pensei em passar por aqui.

18
00:00:56,677 --> 00:00:59,126
Tudo bem. Entre. Está com fome?

19
00:00:59,169 --> 00:01:00,518
Tenho um pouco de aveia.

20
00:01:00,562 --> 00:01:03,956
Ah, não, estou bem. Obrigado.

21
00:01:04,000 --> 00:01:06,002
Coloque seu uniforme.

22
00:01:06,045 --> 00:01:07,786
Vai trabalhar?

23
00:01:07,797 --> 00:01:09,103
É quarta-feira.

24
00:01:11,312 --> 00:01:13,314
O que está acontecendo?

25
00:01:13,356 --> 00:01:14,663
Por que você está realmente aqui?

26
00:01:17,295 --> 00:01:19,781
Posso falar com você, por favor?

27
00:01:20,321 --> 00:01:21,660
Sim, você parece um homem com uma missão.

28
00:01:21,670 --> 00:01:23,398
- O que está acontecendo?
- Sean passou por aqui esta manhã.

29
00:01:23,409 --> 00:01:25,848
- Hum, hum.
- Para me oferecer um de seus rins.

30
00:01:26,124 --> 00:01:29,068
Uau, isso é... isso é um
presente incrivelmente generoso.

31
00:01:29,112 --> 00:01:31,984
Sim, ele simplesmente decidiu fazer isso
do nada, por algum motivo.

32
00:01:32,060 --> 00:01:34,813
Eu simplesmente senti que Sean precisava
sei o quão ruim você está realmente indo.

33
00:01:34,856 --> 00:01:36,641
Porque, porque ele é um parente de sangue,

34
00:01:36,685 --> 00:01:39,609
e então ele pode ter uma chance
em ser páreo para mim?

35
00:01:39,620 --> 00:01:41,255
Você o colocou nisso.

36
00:01:41,298 --> 00:01:42,855
Oferecendo-lhe um rim
foi tudo ideia de Sean.

37
00:01:42,865 --> 00:01:44,606
Ele não pensou bem nisso, Hannah!

38
00:01:44,649 --> 00:01:46,260
Ele pensou bem
como será

39
00:01:46,302 --> 00:01:48,771
- perder o pai. Eu prometo a você isso.
- Ele não sabe o que isso significa

40
00:01:48,781 --> 00:01:52,004
desistir de um rim, e estou
Não vou deixá-lo descobrir também!

41
00:01:52,174 --> 00:01:53,830
- Dr. Archer?
- O que?

42
00:01:53,841 --> 00:01:56,699
Me desculpe, uh, você tem um
paciente esperando em trauma 2.

43
00:01:56,710 --> 00:01:58,233
Já estou aí.

44
00:02:00,622 --> 00:02:03,407
Você foi até Sean, contra minha vontade.

45
00:02:03,451 --> 00:02:04,800
Eu queria ajudar você.

46
00:02:04,843 --> 00:02:06,280
Você quer me ajudar?

47
00:02:06,363 --> 00:02:08,055
Que tal ficar fora da minha vida?

48
00:02:11,139 --> 00:02:12,851
Eu estive muito cansado

49
00:02:12,895 --> 00:02:14,375
nestes últimos dias,

50
00:02:14,418 --> 00:02:17,595
e posso dizer que algo está errado.

51
00:02:17,606 --> 00:02:21,479
Há dois anos, eu estava
diagnosticado com mielodisplásica

52
00:02:21,556 --> 00:02:24,167
neoplasia, inclassificável.

53
00:02:24,211 --> 00:02:27,257
Isso é uma célula-tronco
doença, se não me engano.

54
00:02:27,301 --> 00:02:28,824
Incrivelmente raro.

55
00:02:28,835 --> 00:02:31,403
E sempre com a ameaça de virar

56
00:02:31,414 --> 00:02:33,677
em leucemia, infelizmente.

57
00:02:35,510 --> 00:02:38,904
Kira, mostre a pasta ao Dr. Archer.

58
00:02:43,611 --> 00:02:46,096
Desculpe, devo ter deixado no carro.

59
00:02:46,107 --> 00:02:48,397
Kira, eu te lembrei três vezes.

60
00:02:48,408 --> 00:02:49,577
Tudo bem, Kimberly.

61
00:02:49,588 --> 00:02:51,938
Eu tenho muito o que trabalhar
daqui em seu gráfico.

62
00:02:52,006 --> 00:02:55,661
Diz aqui que você esteve
esteróides desde o seu diagnóstico.

63
00:02:55,938 --> 00:02:58,288
Isso é tudo que posso fazer
para combater a doença.

64
00:02:58,332 --> 00:02:59,898
Por enquanto.

65
00:02:59,909 --> 00:03:02,694
A menos que um doador de células-tronco
vem ao resgate.

66
00:03:02,771 --> 00:03:04,284
Mas não tive muita sorte com isso.

67
00:03:04,295 --> 00:03:06,719
Eu sou um adversário difícil.

68
00:03:07,819 --> 00:03:10,561
Kira?

69
00:03:10,605 --> 00:03:12,563
- Kira... Kira!
- Ei, ei, ei!

70
00:03:12,607 --> 00:03:14,739
Deixe-me levá-la para outro quarto.

71
00:03:21,344 --> 00:03:23,128
É oficial.

72
00:03:23,139 --> 00:03:25,837
Minha nova casa abriu depósito.

73
00:03:25,881 --> 00:03:27,387
Eu me sinto nervoso.

74
00:03:27,398 --> 00:03:29,352
Bem, quero dizer, eu estaria
preocupado se você não o fizesse.

75
00:03:29,363 --> 00:03:30,519
É um grande negócio.

76
00:03:30,530 --> 00:03:32,877
E motivo de comemoração.
Vou levar você para sair hoje à noite.

77
00:03:32,888 --> 00:03:35,369
Qualquer restaurante que você quiser, qualquer restaurante.

78
00:03:35,412 --> 00:03:37,196
Meu apartamento.

79
00:03:37,207 --> 00:03:38,948
- Ah.
- Estou fazendo golumpki.

80
00:03:39,204 --> 00:03:41,592
Não pergunte. Você vai adorar.

81
00:03:41,636 --> 00:03:43,638
Ah, e meu irmão também está vindo...

82
00:03:43,681 --> 00:03:45,117
Pavão.

83
00:03:45,161 --> 00:03:47,206
Eu queria que você o conhecesse.

84
00:03:47,217 --> 00:03:48,240
- Pavão?
- Hum-hmm.

85
00:03:48,251 --> 00:03:50,204
Golumki? Estou dentro.

86
00:03:50,215 --> 00:03:52,037
- Ok.
- 8:00?

87
00:03:52,048 --> 00:03:53,267
- 7h30.
- OK.

88
00:03:53,278 --> 00:03:54,366
Você me ajuda a cozinhar.

89
00:03:54,377 --> 00:03:56,248
- Vejo você lá.
- Bom.

90
00:03:59,828 --> 00:04:01,395
Dr. Charles, tem um minuto?

91
00:04:01,438 --> 00:04:02,831
Sim.

92
00:04:02,842 --> 00:04:04,975
Meu paciente no tratamento 3 é surdo.

93
00:04:05,050 --> 00:04:07,836
Ele foi atropelado por uma motocicleta
acelerando em uma faixa de pedestres.

94
00:04:07,879 --> 00:04:09,620
Bati no ombro... nada de ruim.

95
00:04:09,664 --> 00:04:11,448
- Ok.
- A irmã dele está aqui com ele,

96
00:04:11,492 --> 00:04:14,605
e ela perguntou se eles podiam ver
um psiquiatra o mais rápido possível.

97
00:04:14,616 --> 00:04:16,216
Eu pedi um intérprete certificado de ASL,

98
00:04:16,227 --> 00:04:17,662
mas eles saíram hoje com COVID,

99
00:04:17,672 --> 00:04:19,185
então ela tem ajudado nessa frente.

100
00:04:19,195 --> 00:04:20,370
Ok.

101
00:04:20,413 --> 00:04:21,893
- Obrigado.
- Obrigado.

102
00:04:24,853 --> 00:04:27,334
Bom dia, sou o Dr. Charles.

103
00:04:29,991 --> 00:04:32,458
Olá, meu nome é Sandy.

104
00:04:32,469 --> 00:04:34,950
E este é meu irmão, Aiden.

105
00:04:34,993 --> 00:04:37,431
Prazer, uh, prazer em conhecer vocês dois.

106
00:04:37,474 --> 00:04:40,129
O que está... o que está acontecendo
ligado? Como posso ajudar?

107
00:04:42,436 --> 00:04:43,845
Isso.

108
00:04:44,147 --> 00:04:46,062
Isso é o que está acontecendo.

109
00:04:46,073 --> 00:04:48,337
Aiden está ouvindo vozes.

110
00:04:54,047 --> 00:04:59,041
- Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> -
--

111
00:05:01,954 --> 00:05:04,649
Então, Aiden, você pode, uh...

112
00:05:05,372 --> 00:05:06,982
Aiden pode ler lábios?

113
00:05:07,136 --> 00:05:08,712
Ele está bem. Não é ótimo.

114
00:05:08,723 --> 00:05:11,595
Ger

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *