Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 61.061 bytes (59,63 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:41
923191fc3b780f068d52601a6638a723f84ac772Tamanho: 61.061 bytes (59,63 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:41
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×16 ELEANOR PTBR
1 00:00:05,440 --> 00:00:07,328 Ele está me colocando em uma dieta renal. 2 00:00:07,353 --> 00:00:08,853 E se isso não mudar coisas ao redor, então... 3 00:00:08,878 --> 00:00:11,359 Diálise? Eu sinto muito. 4 00:00:11,402 --> 00:00:14,275 Eu não anuncio meu status de imigração, 5 00:00:14,318 --> 00:00:16,146 mas estou sem documentos. 6 00:00:16,190 --> 00:00:19,323 Meu futuro sempre parece precário. 7 00:00:19,367 --> 00:00:21,064 Mais dinheiro em nossos cheques! 8 00:00:21,108 --> 00:00:23,110 Somos essenciais! 9 00:00:23,153 --> 00:00:25,242 - Você é marcante? - É muito importante 10 00:00:25,286 --> 00:00:27,549 que Liliana sente que estou de volta. 11 00:00:27,592 --> 00:00:29,116 Vou com meus amigos comemorar. 12 00:00:29,159 --> 00:00:30,334 - Venha! - Ah, não... 13 00:00:30,378 --> 00:00:32,467 Você tem que vir. Você é meu namorado. 14 00:00:38,864 --> 00:00:40,127 Lil. 15 00:00:40,170 --> 00:00:41,563 Daniel. 16 00:00:41,606 --> 00:00:42,694 Ah, a hora. 17 00:00:42,738 --> 00:00:44,696 Eu não percebi. 18 00:00:44,740 --> 00:00:46,655 Eu... estou quase terminando. 19 00:00:46,698 --> 00:00:49,049 Geralmente termino antes de você chegar. 20 00:00:49,092 --> 00:00:50,137 - Sinto muito. - Oh não. 21 00:00:50,180 --> 00:00:51,312 Não, deixe-me atender. Deixe-me ver isso. 22 00:00:51,355 --> 00:00:53,314 Sou eu quem deveria estar se desculpando. 23 00:00:53,357 --> 00:00:56,273 Não. Não, eu tinha os estagiários para pizza ontem à noite. 24 00:00:56,317 --> 00:00:58,884 Então eles me arrastaram para tomar uma bebida, e... e acabamos de sair. 25 00:00:58,928 --> 00:01:00,103 Está tudo bem. Eu entendi. 26 00:01:00,147 --> 00:01:01,670 Peço desculpas pela bagunça. Realmente, eu quero. 27 00:01:01,713 --> 00:01:05,507 Está tudo bem. Comparado com outros escritórios, não é tão ruim assim. 28 00:01:07,893 --> 00:01:10,635 Ah! 29 00:01:10,679 --> 00:01:12,855 Danilo, tenha um bom dia. 30 00:01:12,898 --> 00:01:14,204 Você também. 31 00:01:19,408 --> 00:01:20,421 Ah. 32 00:01:20,446 --> 00:01:23,188 Acho que isso pertence a você. 33 00:01:23,213 --> 00:01:25,128 Na verdade, é verdade. Onde você encontrou isso? 34 00:01:25,172 --> 00:01:26,390 Desta vez? Sala de espera. 35 00:01:26,434 --> 00:01:28,218 - Parte superior da máquina de venda automática. - Hum. 36 00:01:28,262 --> 00:01:30,568 Você sabe, talvez eu devesse apenas colocar isso 37 00:01:30,612 --> 00:01:32,570 com uma camisinha listrada de vermelho e branco, 38 00:01:32,614 --> 00:01:34,616 coloque um chapéu nele, óculos pretos, 39 00:01:34,658 --> 00:01:38,228 e chamá-lo de "Onde está Wally?" garrafa de água, né? 40 00:01:38,271 --> 00:01:40,229 Você entendeu? 41 00:01:40,274 --> 00:01:41,797 Eu entendo. 42 00:01:41,840 --> 00:01:43,451 Você tem que se manter hidratado. 43 00:01:44,277 --> 00:01:45,888 Obrigado, mãe. 44 00:01:49,239 --> 00:01:50,545 Dr. 45 00:01:50,588 --> 00:01:53,287 - Sra. Goodwin, bom dia. - Bom dia. 46 00:01:53,330 --> 00:01:56,812 Você tem um momento para discutir sua renovação do DACA? 47 00:01:56,854 --> 00:01:59,423 Ah. Hum, agora? 48 00:01:59,467 --> 00:02:01,991 Bem, a papelada está não será devido por alguns meses, 49 00:02:02,034 --> 00:02:04,602 mas eu quero ter certeza arquivamos tudo mais cedo, 50 00:02:04,646 --> 00:02:07,170 apenas no caso de haver uma mudança política inesperada. 51 00:02:07,214 --> 00:02:09,738 Certo, é claro. Eu aprecio isso. 52 00:02:09,781 --> 00:02:12,175 Eu estava prestes a cavar nesses gráficos noturnos. 53 00:02:12,219 --> 00:02:13,785 Entendido. 54 00:02:13,829 --> 00:02:16,527 Que tal nos encontrarmos no final do dia? 55 00:02:16,571 --> 00:02:19,269 Sim. Claro, isso funciona. 56 00:02:19,313 --> 00:02:21,315 Eu irei... vejo você então. 57 00:02:24,187 --> 00:02:25,319 - Dr. - Hum-hmm? 58 00:02:25,344 --> 00:02:26,357 - Preciso de você. - Oh sim. 59 00:02:26,382 --> 00:02:27,992 Venha por aqui. 60 00:02:28,017 --> 00:02:29,366 Olá, sou o Dr. 61 00:02:29,410 --> 00:02:32,108 Lia, o que está acontecendo? 62 00:02:32,152 --> 00:02:33,762 Pais e sua filha. 63 00:02:33,805 --> 00:02:36,112 Cheguei há alguns minutos. Eles estão aterrorizados. 64 00:02:36,156 --> 00:02:38,767 - Até me assustou. - Indo para dois. 65 00:02:38,810 --> 00:02:40,508 Não consegui um histórico. Acabei de chegar para você. 66 00:02:40,551 --> 00:02:42,553 Com licença, doutor. Precisamos da sua ajuda. 67 00:02:42,597 --> 00:02:44,468 - Nossa filha. - Tudo bem. 68 00:02:44,512 --> 00:02:46,862 Olá, sou o Dr. Qual o seu nome? 69 00:02:46,905 --> 00:02:48,472 Maria. 70 00:02:48,516 --> 00:02:50,474 O nome dela é Maria. Muito doente! 71 00:02:50,518 --> 00:02:53,564 Ouça. 72 00:02:56,698 --> 00:02:58,874 Sinto muito. Eu não falo espanhol. 73 00:02:58,917 --> 00:03:00,745 Chame o Dr. 74 00:03:00,789 --> 00:03:04,184 Só vou sentir seu pescoço, ok? 75 00:03:05,246 --> 00:03:06,552 Isso dói? 76 00:03:06,577 --> 00:03:07,883 ¿Malo? Ruim? 77 00:03:17,980 --> 00:03:19,155 O que eles estão dizendo? 78 00:03:19,199 --> 00:03:21,288 Eles estão dizendo que ela tem a doença, 79 00:03:21,331 --> 00:03:23,725 e se não a ajudarmos, ela morrerá. 80 00:03:26,056 --> 00:03:30,056 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 81 00:03:40,829 --> 00:03:42,744 Obrigado. 82 00:03:42,787 --> 00:03:44,789 Ei. Como está Maria? 83 00:03:44,833 --> 00:03:47,618 Ainda um pouco grogue, mas respondendo a perguntas em inglês. 84 00:03:47,662 --> 00:03:49,838 Seja lá o que for, parece ser esporádico. 85 00:03:49,881 --> 00:03:51,709 - Algum palpite? - Não sei. 86 00:03:51,753 --> 00:03:54,799 Talvez encefalite infecciosa, mas seus sinais vitais estavam normais. 87 00:03:54,843 --> 00:03:56,279 Espero que os laboratórios esclareçam alguma coisa. 88 00:03:56,323 --> 00:03:57,976 O que mamãe e papai tinham a dizer? 89 00:03:58,020 --> 00:03:59,630 A doença a que eles estão se referindo 90 00:03:59,674 --> 00:04:01,284 tem a ver com seu irmão mais velho, Hugo. 91 00:04:01,328 --> 00:04:03,721 Há cerca de um mês, ele contraiu uma doença, 92 00:04:03,765 --> 00:04:05,375 foi admitido para o Hospital Comunitário de Oakview, 93 00:04:05,419 --> 00:04:08,335 - e morreu alguns dias depois. - Ah, cara. 94 00:04:08,378 --> 00:04:09,640 Sim, e ainda pior, 95 00:04:09,684 --> 00:04:11,599 Oakview não conseguiu fazer um diagnóstico. 96 00:04:11,642 --> 00:04:13,470 Bem, explica por que eles estão derrubando nossas portas. 97 00:04:13,514 --> 00:04:15,907 Eles estão com medo do que quer que tenha sido devastado Hugo agora está atacando Maria. 98 00:04:15,951 --> 00:04:18,954 Mas uma morte na família, sem respostas, 99 00:04:18,997 --> 00:04:21,478 além do medo de que ela possa tem a mesma doença? 100 00:04:21,522 --> 00:04:23,872 Já que nada está saltando, Eu acho que é possível 101 00:04:23,915 --> 00:04:26,004 que suas emoções poderiam ser manifestando-se fisicamente. 102 00:04:26,048 --> 00:04:27,745 Eu quero falar com ela, veja se poderia haver 103 00:04:27,789 --> 00:04:29,138 - uma explicação psicológica. - OK. 104 00:04:29,181 --> 00:04:30,705 Enquanto isso, entrarei em contato com Oakview, 105 00:04:30,748 --> 00:04:32,576 obtenha os registros de Hugo e os resultados da autópsia. 106 00:04:32,620 --> 00:04:33,838 Se Maria tiver a mesma doença, 107 00:04:33,882 --> 00:04:36,493 - pode haver uma pista aí. - OK. 108 00:04:36,537 --> 00:04:40,323 OK, Layla, você está com 7 centímetros de dilatação, 100% apagado. 109 00:04:40,367 --> 00:04:41,933 Há quanto tempo sua bolsa estourou? 110 00:04:41,977 --> 00:04:44,675 Cerca de uma hora, uma hora e uma... 111 00:04:46,068 --> 00:04:48,200 7h02, eu acho. 112 00:04:48,244 --> 00:04:50,028 Este bebê está saindo de lado. 113 00:04:50,072 --> 00:04:51,334 Não, é assim que parece. 114 00:04:51,378 --> 00:04:54,032 Seu feto está OP, o que significa que está voltado para cima em vez de para b
Deixe um comentário