Chicago Med 8×15

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: cd07b1f2bf3e64773e57c36cd976270977d0f2c8
Tamanho: 64.554 bytes (63,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:36
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×15 CAKES PTBR
1
00:00:04,337 --> 00:00:06,814
Temos uma vaga aberta no conselho.

2
00:00:06,839 --> 00:00:08,441
Você conhece George Thomas?

3
00:00:08,466 --> 00:00:10,385
Eu não estou tentando ser
uma parte do seu conselho

4
00:00:10,385 --> 00:00:13,263
para que eu possa ser um porta-voz
alguns grupos de interesses especiais.

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,515
Sou todo ouvidos.

6
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
Eu acho que você conseguiu
muito investido em 2.0.

7
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
Eu não vou jogar com
a vida de um paciente

8
00:00:20,186 --> 00:00:22,355
só para que eu pudesse me exibir
meu brinquedo novinho em folha.

9
00:00:22,355 --> 00:00:24,024
Os dados em tempo real são insuficientes.

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,400
A imagem é inadequada.

11
00:00:25,400 --> 00:00:27,777
O que devo fazer aqui?

12
00:00:27,777 --> 00:00:31,281
O hospital está voando
trabalhadores se sairmos.

13
00:00:31,281 --> 00:00:32,866
Eles estão voando em crostas?

14
00:00:32,866 --> 00:00:35,285
Eu nunca te conto
como fazer seu trabalho.

15
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
E não estou lhe dizendo como fazer o seu.

16
00:00:36,536 --> 00:00:37,746
Estou dizendo que as pessoas estão com medo

17
00:00:37,746 --> 00:00:39,998
porque eles não podem pagar
perder um contracheque.

18
00:00:40,915 --> 00:00:44,711
Dignidade, respeito,
mais dinheiro em nossos cheques.

19
00:00:44,711 --> 00:00:48,757
Dignidade, respeito,
mais dinheiro em nossos cheques.

20
00:00:48,757 --> 00:00:51,843
Dignidade, respeito, mais dinheiro na nossa...

21
00:00:51,843 --> 00:00:53,970
Me dê um segundo, ok?

22
00:00:53,970 --> 00:00:55,221
Sharon.

23
00:00:55,221 --> 00:00:57,140
Daniel. Você é marcante?

24
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
Não.

25
00:00:58,433 --> 00:01:00,352
Eu estou... eu só estou, você sabe,
mostrando solidariedade,

26
00:01:00,352 --> 00:01:02,145
que eu acredito que estou autorizado
para fazer no meu dia de folga.

27
00:01:02,145 --> 00:01:04,105
Você é.

28
00:01:04,105 --> 00:01:06,775
Olha, eu sei disso
toda essa disputa trabalhista

29
00:01:06,775 --> 00:01:08,105
tem sido complicado para nós.

30
00:01:08,130 --> 00:01:09,569
É.

31
00:01:09,569 --> 00:01:11,597
Eu só quero que você saiba
Eu apoio os trabalhadores de serviço,

32
00:01:11,622 --> 00:01:13,573
e é muito importante para mim sentir

33
00:01:13,573 --> 00:01:15,617
que Liliana sente que estou de volta.

34
00:01:15,617 --> 00:01:17,243
- OK, Danilo.
- Tudo bem.

35
00:01:17,243 --> 00:01:18,953
Apenas fique aquecido aqui fora.

36
00:01:18,953 --> 00:01:21,039
Obrigado. Vejo você amanhã.

37
00:01:21,039 --> 00:01:23,375
OK.

38
00:01:23,375 --> 00:01:26,419
Dignidade, respeito,
mais dinheiro em nossos cheques.

39
00:01:26,419 --> 00:01:28,254
Significa muito para mim, Daniel,

40
00:01:28,254 --> 00:01:29,881
e meus amigos...

41
00:01:29,881 --> 00:01:32,258
você está aqui no frio
com todos nós.

42
00:01:32,258 --> 00:01:33,593
Você está brincando comigo?

43
00:01:33,593 --> 00:01:36,429
Podemos sair juntos,
e, quero dizer,

44
00:01:36,429 --> 00:01:39,182
você é muito atraente,
o que é um bônus.

45
00:01:39,182 --> 00:01:41,184
- Ah.
- Isso é.

46
00:01:42,811 --> 00:01:44,437
Ei.

47
00:01:44,437 --> 00:01:45,772
Olá. Desculpe, estou atrasado.

48
00:01:45,772 --> 00:01:47,440
Há um pouco de tráfego de pedestres lá fora.

49
00:01:47,440 --> 00:01:49,234
- Difícil de navegar.
- Percebi.

50
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
- Já peguei seu café.
- Ah, obrigado.

51
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
- Obrigado por me conhecer.
- Sim, claro.

52
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
O que está acontecendo?

53
00:01:54,280 --> 00:01:57,992
Bem, hum, estou trabalhando no
passos em NA com meu padrinho,

54
00:01:57,992 --> 00:01:59,994
e estou no passo nove.

55
00:01:59,994 --> 00:02:01,663
Ah, sim? OK, isso é bom.

56
00:02:01,663 --> 00:02:05,333
O nono passo é fazer as pazes
com as pessoas que você prejudicou.

57
00:02:05,333 --> 00:02:07,127
Ah, bem, você não precisa fazer isso.

58
00:02:07,127 --> 00:02:10,547
Sim, eu quero.

59
00:02:10,547 --> 00:02:13,967
De qualquer forma, me desculpe por não aparecer

60
00:02:13,967 --> 00:02:17,262
para aquela entrevista de emprego
você organizou em O'Hare.

61
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
Ah, você está voltando, não é?

62
00:02:18,972 --> 00:02:22,892
E naquela época eu roubei
Relógio de bolso do vovô

63
00:02:22,892 --> 00:02:25,395
e penhorou-o por dinheiro.

64
00:02:25,395 --> 00:02:27,480
E, hum...

65
00:02:27,480 --> 00:02:29,983
Esse realmente me assombra...

66
00:02:29,983 --> 00:02:31,901
Uh,

67
00:02:31,901 --> 00:02:35,363
aquela vez eu disse
Mamãe bebe por sua causa.

68
00:02:35,363 --> 00:02:37,657
Sim. Água debaixo da ponte.

69
00:02:37,657 --> 00:02:39,659
Você já conversou com ela?

70
00:02:39,659 --> 00:02:41,244
- Você sabe onde ela está?
- Uh...

71
00:02:41,244 --> 00:02:44,748
Bem, pela última vez que ouvi, ela saiu da reabilitação.

72
00:02:44,748 --> 00:02:46,624
Mas na verdade é mais tarde do que eu pensava,

73
00:02:46,624 --> 00:02:48,752
e, uh, eu tenho que... começar a trabalhar.

74
00:02:48,752 --> 00:02:50,712
Talvez possamos resolver isso
outra hora, certo?

75
00:02:50,712 --> 00:02:53,173
- OK.
- Obrigado pelo café.

76
00:02:55,884 --> 00:02:57,469
Indo para o tratamento seis.

77
00:02:57,469 --> 00:02:59,679
Todos os participantes estão ocupados,
então você me pegou.

78
00:02:59,679 --> 00:03:01,848
David Sullivan, 18 anos.

79
00:03:01,848 --> 00:03:04,100
PA 118/77, frequência cardíaca 99.

80
00:03:04,100 --> 00:03:06,770
Seus pais ligaram para o 911.

81
00:03:06,770 --> 00:03:08,480
Davi desmaiou,

82
00:03:08,480 --> 00:03:09,856
provavelmente porque ele não
comi qualquer coisa em dias.

83
00:03:09,856 --> 00:03:11,191
Mas é ainda pior do que isso.

84
00:03:11,191 --> 00:03:12,900
Ele está dizendo coisas horríveis.

85
00:03:12,925 --> 00:03:15,195
OK. Olá, Davi. Eu sou o Dr.

86
00:03:15,195 --> 00:03:16,863
Você pode me dizer o que está acontecendo?

87
00:03:16,863 --> 00:03:19,074
Vá embora.

88
00:03:19,074 --> 00:03:20,658
Tudo bem, na minha contagem.

89
00:03:20,658 --> 00:03:22,744
1, 2, 3.

90
00:03:26,373 --> 00:03:28,541
Viemos com David há seis meses.

91
00:03:28,541 --> 00:03:30,377
Charles e Dr. Cuevas o diagnosticaram

92
00:03:30,377 --> 00:03:31,836
com transtorno esquizoafetivo.

93
00:03:31,836 --> 00:03:33,338
Eles estão... eles estão aqui?

94
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
Uh, Dr. Charles não está trabalhando
hoje, mas o Dr. Cuevas está.

95
00:03:35,799 --> 00:03:37,926
Você pode ligar para o Dr. Cuevas para mim, por favor?

96
00:03:37,926 --> 00:03:40,887
Eu... Me deixe em paz!

97
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
David, só queremos dar uma olhada em você.

98
00:03:45,350 --> 00:03:48,770
Não importa.

99
00:03:48,770 --> 00:03:50,230
Nada importa.

100
00:03:50,230 --> 00:03:52,190
Sr. e Sra. Sullivan.

101
00:03:52,190 --> 00:03:53,233
- Olá.
- Oi.

102
00:03:53,233 --> 00:03:55,151
Davi, oi.

103
00:03:55,151 --> 00:03:57,320
Você se lembra de mim? Dr.

104
00:03:57,320 --> 00:04:00,407
Eu não preciso de um médico.

105
00:04:00,407 --> 00:04:03,243
OK. Você pode me dizer por que você pensa isso?

106
00:04:03,243 --> 00:04:05,286
Eu sei.

107
00:04:05,286 --> 00:04:09,082
David, as vozes estão falando com você?

108
00:04:09,082 --> 00:04:13,086
Talvez se você me contar o que
eles estão dizendo, nós podemos ajudar.

109
00:04:13,086 --> 00:04:14,337
Você não pode.

110
00:04:14,337 --> 00:04:17,298
Por que isso?

111
00:04:17,298 --> 00:04:20,385
Diga a eles, David.

112
00:04:20,385 --> 00:04:21,845
Vá em frente, querido.

113
00:04:27,993 --> 00:04:30,578
Estou morto.

114
00:04:30,603 --> 00:04:33,732
O que você quer dizer?

115
00:04:33,732 --> 00:04:37,235
Você não pode me ajudar
porque já estou morto.

116
00:04:46,578 --> 00:04:50,578
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

117
00:04:54,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *