Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 64.646 bytes (63,13 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:32
78da2b84d45d99cfa500274ffc7362a0f778d6c6Tamanho: 64.646 bytes (63,13 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:32
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×14 CAKES PTBR
1 00:00:05,296 --> 00:00:07,816 Ouvi dizer que você e 2.0 são uma combinação feita no céu. 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,676 Bem, é um avanço notável. 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,969 Precisa de uma sala de cirurgia. 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,429 2.0 está aberto. 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,930 Melhores imagens estão disponíveis. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,015 Trauma emergente não é o momento 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,307 para brincar com seu brinquedo chique. 8 00:00:18,351 --> 00:00:22,147 As coisas não têm sido ótimas entre Ben e eu. 9 00:00:22,147 --> 00:00:24,858 Eu sei que deve ser difícil não tê-lo por perto. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,067 Ben? 11 00:00:26,067 --> 00:00:28,028 Desculpe por ter demorado tanto. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,323 Eu provavelmente disparei, 13 00:00:32,323 --> 00:00:35,535 tipo, meia dúzia de vezes durante meu primeiro trimestre. 14 00:00:35,535 --> 00:00:37,495 Perder o controle é realmente difícil. 15 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 Não quero que ninguém leve meu bebê embora. 16 00:00:51,176 --> 00:00:53,386 Olá? 17 00:00:53,386 --> 00:00:55,388 Ei. Não, não, não, não. 18 00:00:55,388 --> 00:00:56,849 Ei. O que eu te disse? 19 00:00:56,874 --> 00:00:58,600 Dia ou noite. Não importa. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 O que está acontecendo? 21 00:01:00,560 --> 00:01:04,647 Você... você está com vontade de usar? 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 Uh-huh. 23 00:01:06,649 --> 00:01:08,575 OK. Você consegue chegar ao Med? 24 00:01:08,600 --> 00:01:09,819 Eu posso pegar você. 25 00:01:09,819 --> 00:01:11,780 OK, ótimo. 26 00:01:11,780 --> 00:01:14,157 OK. Encontro você no pronto-socorro. 27 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Uau. 28 00:01:15,241 --> 00:01:18,745 Então Ben voltou para casa? 29 00:01:18,745 --> 00:01:19,950 Fim da semana passada. 30 00:01:19,975 --> 00:01:22,916 Uau. Estou tão feliz em ouvir isso. 31 00:01:22,916 --> 00:01:26,002 Era como uma enorme nuvem acabou de levantar. 32 00:01:26,002 --> 00:01:27,249 Aposto. 33 00:01:27,274 --> 00:01:29,105 Obrigado por ser um ombro durante tudo isso, Sharon. 34 00:01:29,130 --> 00:01:30,423 Sempre. 35 00:01:30,423 --> 00:01:32,092 O resultado de mais de uma década 36 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 de testes e pesquisas, 37 00:01:34,219 --> 00:01:35,804 aqui no Gaffney Chicago Medical Center. 38 00:01:35,804 --> 00:01:37,889 Eles estão fazendo infomerciais para 2.0 agora? 39 00:01:37,889 --> 00:01:40,183 Jack Dayton insistiu. 40 00:01:40,183 --> 00:01:43,103 Mas tenho uma reunião de orçamento para ir, 41 00:01:43,103 --> 00:01:45,647 então aproveite o show. 42 00:01:45,647 --> 00:01:47,023 Eu irei. 43 00:01:47,023 --> 00:01:49,651 Prever complicações antes que aconteçam, 44 00:01:49,651 --> 00:01:54,531 gerar alta precisão imagens em tempo real. 45 00:01:54,531 --> 00:01:59,369 O OR 2.0 é para cirurgia qual era o GPS para viajar. 46 00:02:00,662 --> 00:02:01,833 Cotonete de nitrazina. 47 00:02:01,858 --> 00:02:03,623 Notei mais corrimento. 48 00:02:03,623 --> 00:02:06,918 E o bebê não parece estar se movimentando tanto. 49 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 Ela geralmente provoca uma tempestade. 50 00:02:09,379 --> 00:02:13,008 Eu disse a Hannah que ela é vou ser dançarina de flamenco. 51 00:02:13,008 --> 00:02:15,135 Então vocês dois se conhecem? 52 00:02:15,135 --> 00:02:18,471 Sim, frequentamos a mesma academia. 53 00:02:20,098 --> 00:02:21,766 OK. 54 00:02:21,766 --> 00:02:24,728 - Então sua bolsa estourou, Liza. - O que? 55 00:02:24,728 --> 00:02:27,272 Mas não devo esperar mais uma semana. 56 00:02:27,272 --> 00:02:28,690 Você vê isso? 57 00:02:28,690 --> 00:02:31,151 Quando isso toca líquido amniótico, fica azul. 58 00:02:31,151 --> 00:02:34,320 Isso também explica por que você parou de sentir muito movimento. 59 00:02:34,320 --> 00:02:38,366 Depois que a bolsa estourar, o bebê tem menos espaço para se mexer. 60 00:02:38,366 --> 00:02:41,036 - Ela vai ficar bem? - Sim. 61 00:02:41,036 --> 00:02:43,163 Isso significa apenas que precisamos para levar você para cima 62 00:02:43,163 --> 00:02:45,707 e lhe dar remédios para induzir o parto. 63 00:02:45,707 --> 00:02:48,460 Você pode avisar o L&D que Liza está chegando e chame o Dr. Patchefsky? 64 00:02:48,460 --> 00:02:50,170 - Claro. - Obrigado. 65 00:02:50,170 --> 00:02:51,755 - Dr. Patchefsky? - Hum-hmm. 66 00:02:51,755 --> 00:02:55,008 Não, não, não. Eu-eu quero você. 67 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 Bem, Liza, me desculpe, 68 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 mas infelizmente, Preciso ficar no pronto-socorro. 69 00:02:59,012 --> 00:03:02,015 Mas ei, Dr. Patchefsky vou tomar muito cuidado 70 00:03:02,015 --> 00:03:03,767 de você e do bebê. 71 00:03:03,767 --> 00:03:06,811 Você me conhece, Hannah. Você conhece minha história. 72 00:03:06,811 --> 00:03:10,857 Eu não me sinto confortável com mais ninguém. 73 00:03:10,857 --> 00:03:12,192 Por favor. 74 00:03:12,192 --> 00:03:15,153 Eu não posso fazer isso sem você. 75 00:03:15,153 --> 00:03:16,446 OK. 76 00:03:19,407 --> 00:03:21,951 Deixe-me ver o que consigo descobrir. 77 00:03:21,951 --> 00:03:24,371 - Dr. Marcelo? - Sim? 78 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Lá está a estrela de cinema. 79 00:03:26,039 --> 00:03:27,374 - Ah, vamos lá. - Oh! 80 00:03:27,374 --> 00:03:28,875 Posso pegar seu autógrafo? 81 00:03:28,875 --> 00:03:31,066 - Jack me envolveu nisso. - Claro que sim. 82 00:03:31,091 --> 00:03:33,210 Preciso de ajuda aqui! 83 00:03:33,588 --> 00:03:36,132 Ei. O que aconteceu? 84 00:03:36,132 --> 00:03:38,426 Rob aqui, ele estava trabalhando uma serra circular e... 85 00:03:38,426 --> 00:03:40,136 Ele estava cortando algumas chapas de metal. 86 00:03:40,136 --> 00:03:41,805 - Ele se cortou. - Me siga. 87 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 O número três está aberto. 88 00:03:43,223 --> 00:03:46,101 - Há quanto tempo isso aconteceu? - Não tenho certeza. 89 00:03:46,101 --> 00:03:48,561 Encontrei Rob perto da máquina cerca de 20 minutos atrás. 90 00:03:48,561 --> 00:03:49,688 Ele estava deitado em uma piscina 91 00:03:49,688 --> 00:03:51,064 - de seu próprio sangue. - Vamos levantá-lo. 92 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 Estávamos trabalhando em um local de trabalho ao virar da esquina. 93 00:03:52,899 --> 00:03:54,734 Nós apenas pensamos que seria mais rápido para trazê-lo nós mesmos. 94 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 - OK. Mag? - Sim. Senhores. 95 00:03:56,152 --> 00:03:57,570 Por que eu não te mostro onde fica a sala de espera? 96 00:03:57,570 --> 00:03:59,489 Dr. Marcel irá atualizá-lo o mais rápido possível. 97 00:03:59,489 --> 00:04:01,574 Espere, espere. O que eu faço com isso? 98 00:04:01,574 --> 00:04:03,910 - Dr. Marcelo? - Sim? 99 00:04:06,454 --> 00:04:07,914 Fazemos a coisa certa? 100 00:04:07,914 --> 00:04:10,458 Pensei que você deveria para colocá-lo no gelo. 101 00:04:10,458 --> 00:04:12,419 Sim, você fez a coisa certa. 102 00:04:12,419 --> 00:04:14,462 Obrigado. 103 00:04:14,462 --> 00:04:15,588 Obrigado, senhores. 104 00:04:15,588 --> 00:04:17,924 Está tudo bem. Eu peguei você, amigo. 105 00:04:27,642 --> 00:04:31,642 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 106 00:04:35,304 --> 00:04:37,200 Liza não tem um obstetra principal 107 00:04:37,225 --> 00:04:38,712 mas eu a vi no ED durante toda a gravidez 108 00:04:38,737 --> 00:04:40,238 para diversas reclamações. 109 00:04:40,238 --> 00:04:41,573 Dóris, quarto sete. 110 00:04:41,573 --> 00:04:43,742 Há um hipocondríaco com unha encravada. 111 00:04:43,742 --> 00:04:45,326 - Então arrume um estagiário para isso? - Sim, leia minha mente. 112 00:04:45,326 --> 00:04:47,620 Dr. Hudgins, você é necessário no tratamento sete. 113 00:04:47,620 --> 00:04:49,039 Sinto muito. Você estava dizendo? 114 00:04:49,039 --> 00:04:51,041 Minha paciente, Liza Martin, não tem um OB primário. 115 00:04:51,041 --> 00:04:52,834 OK. Sim, eu ouvi tudo isso. Q
Deixe um comentário