Chicago Med 8×14

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 78da2b84d45d99cfa500274ffc7362a0f778d6c6
Tamanho: 64.646 bytes (63,13 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:32
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×14 CAKES PTBR
1
00:00:05,296 --> 00:00:07,816
Ouvi dizer que você e 2.0 são
uma combinação feita no céu.

2
00:00:07,841 --> 00:00:09,676
Bem, é um avanço notável.

3
00:00:09,676 --> 00:00:10,969
Precisa de uma sala de cirurgia.

4
00:00:10,969 --> 00:00:12,429
2.0 está aberto.

5
00:00:12,429 --> 00:00:13,930
Melhores imagens estão disponíveis.

6
00:00:13,930 --> 00:00:15,015
Trauma emergente não é o momento

7
00:00:15,015 --> 00:00:16,307
para brincar com seu brinquedo chique.

8
00:00:18,351 --> 00:00:22,147
As coisas não têm sido ótimas
entre Ben e eu.

9
00:00:22,147 --> 00:00:24,858
Eu sei que deve ser difícil
não tê-lo por perto.

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,067
Ben?

11
00:00:26,067 --> 00:00:28,028
Desculpe por ter demorado tanto.

12
00:00:30,030 --> 00:00:32,323
Eu provavelmente disparei,

13
00:00:32,323 --> 00:00:35,535
tipo, meia dúzia de vezes
durante meu primeiro trimestre.

14
00:00:35,535 --> 00:00:37,495
Perder o controle é realmente difícil.

15
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
Não quero que ninguém leve meu bebê embora.

16
00:00:51,176 --> 00:00:53,386
Olá?

17
00:00:53,386 --> 00:00:55,388
Ei. Não, não, não, não.

18
00:00:55,388 --> 00:00:56,849
Ei. O que eu te disse?

19
00:00:56,874 --> 00:00:58,600
Dia ou noite. Não importa.

20
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
O que está acontecendo?

21
00:01:00,560 --> 00:01:04,647
Você... você está com vontade de usar?

22
00:01:04,647 --> 00:01:06,649
Uh-huh.

23
00:01:06,649 --> 00:01:08,575
OK. Você consegue chegar ao Med?

24
00:01:08,600 --> 00:01:09,819
Eu posso pegar você.

25
00:01:09,819 --> 00:01:11,780
OK, ótimo.

26
00:01:11,780 --> 00:01:14,157
OK. Encontro você no pronto-socorro.

27
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
Uau.

28
00:01:15,241 --> 00:01:18,745
Então Ben voltou para casa?

29
00:01:18,745 --> 00:01:19,950
Fim da semana passada.

30
00:01:19,975 --> 00:01:22,916
Uau. Estou tão feliz em ouvir isso.

31
00:01:22,916 --> 00:01:26,002
Era como uma enorme nuvem
acabou de levantar.

32
00:01:26,002 --> 00:01:27,249
Aposto.

33
00:01:27,274 --> 00:01:29,105
Obrigado por ser um ombro
durante tudo isso, Sharon.

34
00:01:29,130 --> 00:01:30,423
Sempre.

35
00:01:30,423 --> 00:01:32,092
O resultado de mais de uma década

36
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
de testes e pesquisas,

37
00:01:34,219 --> 00:01:35,804
aqui no Gaffney Chicago Medical Center.

38
00:01:35,804 --> 00:01:37,889
Eles estão fazendo infomerciais para 2.0 agora?

39
00:01:37,889 --> 00:01:40,183
Jack Dayton insistiu.

40
00:01:40,183 --> 00:01:43,103
Mas tenho uma reunião de orçamento para ir,

41
00:01:43,103 --> 00:01:45,647
então aproveite o show.

42
00:01:45,647 --> 00:01:47,023
Eu irei.

43
00:01:47,023 --> 00:01:49,651
Prever complicações
antes que aconteçam,

44
00:01:49,651 --> 00:01:54,531
gerar alta precisão
imagens em tempo real.

45
00:01:54,531 --> 00:01:59,369
O OR 2.0 é para cirurgia
qual era o GPS para viajar.

46
00:02:00,662 --> 00:02:01,833
Cotonete de nitrazina.

47
00:02:01,858 --> 00:02:03,623
Notei mais corrimento.

48
00:02:03,623 --> 00:02:06,918
E o bebê não parece
estar se movimentando tanto.

49
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
Ela geralmente provoca uma tempestade.

50
00:02:09,379 --> 00:02:13,008
Eu disse a Hannah que ela é
vou ser dançarina de flamenco.

51
00:02:13,008 --> 00:02:15,135
Então vocês dois se conhecem?

52
00:02:15,135 --> 00:02:18,471
Sim, frequentamos a mesma academia.

53
00:02:20,098 --> 00:02:21,766
OK.

54
00:02:21,766 --> 00:02:24,728
- Então sua bolsa estourou, Liza.
- O que?

55
00:02:24,728 --> 00:02:27,272
Mas não devo esperar mais uma semana.

56
00:02:27,272 --> 00:02:28,690
Você vê isso?

57
00:02:28,690 --> 00:02:31,151
Quando isso toca
líquido amniótico, fica azul.

58
00:02:31,151 --> 00:02:34,320
Isso também explica por que você
parou de sentir muito movimento.

59
00:02:34,320 --> 00:02:38,366
Depois que a bolsa estourar,
o bebê tem menos espaço para se mexer.

60
00:02:38,366 --> 00:02:41,036
- Ela vai ficar bem?
- Sim.

61
00:02:41,036 --> 00:02:43,163
Isso significa apenas que precisamos
para levar você para cima

62
00:02:43,163 --> 00:02:45,707
e lhe dar remédios para induzir o parto.

63
00:02:45,707 --> 00:02:48,460
Você pode avisar o L&D que Liza está chegando
e chame o Dr. Patchefsky?

64
00:02:48,460 --> 00:02:50,170
- Claro.
- Obrigado.

65
00:02:50,170 --> 00:02:51,755
- Dr. Patchefsky?
- Hum-hmm.

66
00:02:51,755 --> 00:02:55,008
Não, não, não. Eu-eu quero você.

67
00:02:55,008 --> 00:02:56,551
Bem, Liza, me desculpe,

68
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
mas infelizmente,
Preciso ficar no pronto-socorro.

69
00:02:59,012 --> 00:03:02,015
Mas ei, Dr. Patchefsky
vou tomar muito cuidado

70
00:03:02,015 --> 00:03:03,767
de você e do bebê.

71
00:03:03,767 --> 00:03:06,811
Você me conhece, Hannah.
Você conhece minha história.

72
00:03:06,811 --> 00:03:10,857
Eu não me sinto confortável
com mais ninguém.

73
00:03:10,857 --> 00:03:12,192
Por favor.

74
00:03:12,192 --> 00:03:15,153
Eu não posso fazer isso sem você.

75
00:03:15,153 --> 00:03:16,446
OK.

76
00:03:19,407 --> 00:03:21,951
Deixe-me ver o que consigo descobrir.

77
00:03:21,951 --> 00:03:24,371
- Dr. Marcelo?
- Sim?

78
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Lá está a estrela de cinema.

79
00:03:26,039 --> 00:03:27,374
- Ah, vamos lá.
- Oh!

80
00:03:27,374 --> 00:03:28,875
Posso pegar seu autógrafo?

81
00:03:28,875 --> 00:03:31,066
- Jack me envolveu nisso.
- Claro que sim.

82
00:03:31,091 --> 00:03:33,210
Preciso de ajuda aqui!

83
00:03:33,588 --> 00:03:36,132
Ei. O que aconteceu?

84
00:03:36,132 --> 00:03:38,426
Rob aqui, ele estava trabalhando
uma serra circular e...

85
00:03:38,426 --> 00:03:40,136
Ele estava cortando algumas chapas de metal.

86
00:03:40,136 --> 00:03:41,805
- Ele se cortou.
- Me siga.

87
00:03:41,805 --> 00:03:43,223
O número três está aberto.

88
00:03:43,223 --> 00:03:46,101
- Há quanto tempo isso aconteceu?
- Não tenho certeza.

89
00:03:46,101 --> 00:03:48,561
Encontrei Rob perto da máquina
cerca de 20 minutos atrás.

90
00:03:48,561 --> 00:03:49,688
Ele estava deitado em uma piscina

91
00:03:49,688 --> 00:03:51,064
- de seu próprio sangue.
- Vamos levantá-lo.

92
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Estávamos trabalhando em um local de trabalho
ao virar da esquina.

93
00:03:52,899 --> 00:03:54,734
Nós apenas pensamos que seria mais rápido
para trazê-lo nós mesmos.

94
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
- OK. Mag?
- Sim. Senhores.

95
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
Por que eu não te mostro
onde fica a sala de espera?

96
00:03:57,570 --> 00:03:59,489
Dr. Marcel irá atualizá-lo
o mais rápido possível.

97
00:03:59,489 --> 00:04:01,574
Espere, espere. O que eu faço com isso?

98
00:04:01,574 --> 00:04:03,910
- Dr. Marcelo?
- Sim?

99
00:04:06,454 --> 00:04:07,914
Fazemos a coisa certa?

100
00:04:07,914 --> 00:04:10,458
Pensei que você deveria
para colocá-lo no gelo.

101
00:04:10,458 --> 00:04:12,419
Sim, você fez a coisa certa.

102
00:04:12,419 --> 00:04:14,462
Obrigado.

103
00:04:14,462 --> 00:04:15,588
Obrigado, senhores.

104
00:04:15,588 --> 00:04:17,924
Está tudo bem. Eu peguei você, amigo.

105
00:04:27,642 --> 00:04:31,642
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

106
00:04:35,304 --> 00:04:37,200
Liza não tem um obstetra principal

107
00:04:37,225 --> 00:04:38,712
mas eu a vi no ED
durante toda a gravidez

108
00:04:38,737 --> 00:04:40,238
para diversas reclamações.

109
00:04:40,238 --> 00:04:41,573
Dóris, quarto sete.

110
00:04:41,573 --> 00:04:43,742
Há um hipocondríaco com unha encravada.

111
00:04:43,742 --> 00:04:45,326
- Então arrume um estagiário para isso?
- Sim, leia minha mente.

112
00:04:45,326 --> 00:04:47,620
Dr. Hudgins, você é necessário
no tratamento sete.

113
00:04:47,620 --> 00:04:49,039
Sinto muito. Você estava dizendo?

114
00:04:49,039 --> 00:04:51,041
Minha paciente, Liza Martin,
não tem um OB primário.

115
00:04:51,041 --> 00:04:52,834
OK. Sim, eu ouvi tudo isso.
Q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *