Chicago Med 8×13

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: ea898b4b3bb6224c031dc0595b1b0998314b7635
Tamanho: 60.655 bytes (59,23 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:27
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×13 GOSSIP PTBR
1
00:00:05,614 --> 00:00:06,832
Sean está em liberdade condicional.

2
00:00:06,876 --> 00:00:08,051
Isso é ótimo.

3
00:00:08,095 --> 00:00:09,618
Eu só quero que ele tenha uma chance justa.

4
00:00:09,661 --> 00:00:12,099
Quero fazer certo desta vez, pai.

5
00:00:12,142 --> 00:00:14,449
E eu encarreguei a Dra. Grace Song aqui

6
00:00:14,492 --> 00:00:16,929
com encontrar maneiras de fazer
seus trabalhos mais eficientes.

7
00:00:16,973 --> 00:00:19,932
Estamos decidindo como usar
tecnologia para que seja fortalecedora.

8
00:00:19,976 --> 00:00:22,674
Eu me pergunto se você pode treinar
me naquele novo programa EMR.

9
00:00:24,894 --> 00:00:26,417
Quanto mais tempo não conversamos,

10
00:00:26,461 --> 00:00:28,312
quanto maior
a divisão entre nós se torna.

11
00:00:28,337 --> 00:00:29,642
Maggie, você mentiu para mim.

12
00:00:29,667 --> 00:00:32,365
Eu não vou desistir de nós.

13
00:00:35,644 --> 00:00:39,126
Olá. Você ligou para Ben Campbell.
Deixe uma mensagem após o bipe.

14
00:00:39,169 --> 00:00:41,345
Ei.

15
00:00:41,389 --> 00:00:44,827
Eu sei que este é o terceiro
mensagem de que estou saindo.

16
00:00:44,870 --> 00:00:47,134
E eu realmente quero respeitar
o espaço que você pede,

17
00:00:47,177 --> 00:00:51,660
mas se você puder me mandar uma mensagem e deixar
eu sei que você está bem,

18
00:00:51,703 --> 00:00:55,794
está ficando muito brutal lá fora.
E... OK.

19
00:00:55,838 --> 00:00:59,711
Amo você. Tchau.

20
00:01:00,843 --> 00:01:02,646
Você está machucado?

21
00:01:02,671 --> 00:01:04,542
- Ferido?
- Hum-mm.

22
00:01:04,586 --> 00:01:06,553
Fique à direita e acomode-se.

23
00:01:06,578 --> 00:01:09,156
Alguém vai passar por aqui
com um cobertor em breve.

24
00:01:09,199 --> 00:01:11,941
- Ei. Qual é a nossa contagem?
- Empurrando 60.

25
00:01:11,984 --> 00:01:15,250
60? E ainda não são 10:00.

26
00:01:18,078 --> 00:01:20,471
Ei. Quanto tempo devemos
continuar deixando as pessoas entrarem?

27
00:01:20,515 --> 00:01:22,691
Bem, o pior da tempestade
ainda está à nossa frente.

28
00:01:22,734 --> 00:01:26,390
O centro meteorológico está esperando
Ventos de 70 milhas por hora

29
00:01:26,434 --> 00:01:28,392
e pelo menos dez centímetros de gelo.

30
00:01:28,436 --> 00:01:30,568
Se não abrirmos nossas portas,

31
00:01:30,612 --> 00:01:32,831
a maioria dessas pessoas
não sobreviverá à noite.

32
00:01:32,875 --> 00:01:34,181
Eu entendo, mas, olha, em breve

33
00:01:34,223 --> 00:01:36,123
nós apenas seremos
espaço para ficar em pé apenas aqui.

34
00:01:36,148 --> 00:01:38,794
Bem, estamos montando berços
e a entrada

35
00:01:38,837 --> 00:01:39,925
para o transbordamento.

36
00:01:39,969 --> 00:01:41,275
E nossos pacientes?

37
00:01:41,318 --> 00:01:43,277
Eu sou um médico baixo,
e todos que eu tenho

38
00:01:43,320 --> 00:01:45,209
está saindo de um duplo
sem fim à vista.

39
00:01:45,234 --> 00:01:47,715
Bem, acabei de receber uma notícia
do gabinete do governador.

40
00:01:47,759 --> 00:01:49,978
A Guarda Nacional estará fazendo corridas,

41
00:01:50,022 --> 00:01:53,155
pegando medicamentos essenciais
pessoal que não consegue entrar.

42
00:01:53,199 --> 00:01:55,723
Olha, eu sei
isso não é fácil, Dr. Archer,

43
00:01:55,767 --> 00:01:58,378
mas eu prometo,
reforços estão chegando.

44
00:01:58,421 --> 00:02:00,772
Tudo bem.

45
00:02:00,815 --> 00:02:04,689
Bem, eu acho,
se você não acredita em presságios.

46
00:02:04,732 --> 00:02:06,604
Ei, Mags, me avise
quando minha sala de cirurgia estiver pronta.

47
00:02:06,647 --> 00:02:07,866
Vou pegar um café.

48
00:02:07,909 --> 00:02:09,955
Você esteve de pé
já faz 72 horas.

49
00:02:09,998 --> 00:02:11,260
Talvez queira fazer um duplo.

50
00:02:11,304 --> 00:02:12,958
Conte-me sobre isso.

51
00:02:13,001 --> 00:02:15,743
Dr. Halstead, estamos chegando.

52
00:02:15,787 --> 00:02:19,355
Você está indo para Bagdá.
Você pode ajudar o Dr. Song?

53
00:02:19,399 --> 00:02:20,443
Vou ver o que posso fazer.

54
00:02:20,487 --> 00:02:22,010
Obrigado.

55
00:02:23,195 --> 00:02:26,711
Então Dayton colocou você nas trincheiras
conosco, grunhidos esta noite, hein?

56
00:02:26,754 --> 00:02:29,104
Ele está preocupado que você esteja
ficando sem munição, sim.

57
00:02:31,019 --> 00:02:33,282
Nós estamos indo para Bagdá.
Onde está o ambão?

58
00:02:33,326 --> 00:02:35,676
Os pneus começaram
girando na calçada.

59
00:02:35,720 --> 00:02:37,504
Nina Simonds, 53 anos.

60
00:02:37,547 --> 00:02:40,246
Exposição ao monóxido de carbono
de acender um velho fogão a gás.

61
00:02:40,289 --> 00:02:42,857
Caiu de uma janela do terceiro andar
tentando desabafar o apartamento.

62
00:02:42,901 --> 00:02:44,642
Esse é o sobrinho dela, Lucas. Sem queixas.

63
00:02:44,684 --> 00:02:46,644
Entubado no ambão para GCS de 5.

64
00:02:46,687 --> 00:02:48,776
Deformidades grosseiras
no braço e na perna esquerdos.

65
00:02:48,820 --> 00:02:50,169
Calibre 18 em cada braço.

66
00:02:50,212 --> 00:02:51,953
Total de 500 mililitros
de soro fisiológico.

67
00:02:51,997 --> 00:02:54,390
Frequência cardíaca 120, PA 104/78.

68
00:02:54,434 --> 00:02:56,871
- Ela está hipotensa.
- Ela está sangrando em algum lugar.

69
00:02:56,915 --> 00:02:58,612
Duas unidades de sangue
no transfusor rápido

70
00:02:58,656 --> 00:03:00,396
e uma radiografia de tórax e pélvis.

71
00:03:00,440 --> 00:03:03,051
Na minha conta. Um dois três.

72
00:03:08,382 --> 00:03:09,818
Obrigado, pessoal.

73
00:03:11,675 --> 00:03:14,678
- OK?
- Sim.

74
00:03:14,703 --> 00:03:16,674
Estávamos ficando tontos.

75
00:03:16,717 --> 00:03:19,067
Ela estava apenas tentando
para deixar entrar um pouco de ar fresco.

76
00:03:19,111 --> 00:03:21,766
OK. Bom saber, Lucas. Não se preocupe.

77
00:03:21,809 --> 00:03:23,724
Nós vamos cuidar bem
da sua tia, certo?

78
00:03:23,768 --> 00:03:24,986
- Dóris?
- Ei.

79
00:03:25,030 --> 00:03:27,641
Vamos dar uma olhada em você, ok?

80
00:03:27,685 --> 00:03:31,313
Os pulmões estão limpos bilateralmente,
mas a pressão caiu para 90 sistólica.

81
00:03:31,338 --> 00:03:33,210
OK. Vamos obter um ABG, 2 gramas de TXA.

82
00:03:33,253 --> 00:03:36,387
- E, Dr. Song, apresse-a.
- Sobre isso.

83
00:03:46,919 --> 00:03:48,790
Não vejo nenhum fluido.

84
00:03:48,834 --> 00:03:50,966
Eu também não.

85
00:03:51,010 --> 00:03:52,272
Isso é estranho.

86
00:03:52,316 --> 00:03:54,056
Ela já está sugada
duas unidades de sangue,

87
00:03:54,100 --> 00:03:55,958
e sua pressão não diminuiu.

88
00:03:55,983 --> 00:03:57,507
Raio X.

89
00:04:04,241 --> 00:04:06,939
Peito parece bom.
Mike, pegue a pélvis dela rapidamente.

90
00:04:09,594 --> 00:04:12,249
Fratura pélvica aberta.
Está completamente destruído.

91
00:04:12,292 --> 00:04:13,380
- Ela está caindo.
- OK.

92
00:04:13,424 --> 00:04:15,289
Vamos colocar uma pasta na pélvis dela agora.

93
00:04:15,314 --> 00:04:17,297
Precisamos trancá-lo
antes que ela sangre.

94
00:04:17,341 --> 00:04:19,430
Vamos.

95
00:04:30,223 --> 00:04:33,008
- Você está pronto?
- Não espere por mim.

96
00:04:33,052 --> 00:04:34,706
Aperte.

97
00:04:36,316 --> 00:04:37,709
Parece fechado.

98
00:04:37,752 --> 00:04:41,495
A pressão está aumentando.

99
00:04:41,539 --> 00:04:45,107
Vamos fazer outro raio-X
e continue empurrando sangue.

100
00:04:45,151 --> 00:04:46,979
Isso foi perto.

101
00:05:02,302 --> 00:05:06,302
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

102
00:05:09,436 --> 00:05:13,658
Então parece que a tempestade tomou conta
saindo da subestação West Loop.

103
00:05:13,701 --> 00:05:15,790
Qualquer pessoa experimenta interrupções

104
00:05:15,834 --> 00:05:18,140
aos ventiladores, equipamentos de monitoramento?

105
00:05:18,184 --> 00:05:20,969
Não, não, não, tudo chutou
para backup de emergência.

106
00:05:21,013 --> 00:05:22,797
Tudo bem, ótimo.
Vamos todos voltar ao trabalho.

107
00:05:22,841 --> 00:05:25,234
Vou mantê-lo informado
à medida que receb

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *