Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 60.655 bytes (59,23 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:27
ea898b4b3bb6224c031dc0595b1b0998314b7635Tamanho: 60.655 bytes (59,23 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:27
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×13 GOSSIP PTBR
1 00:00:05,614 --> 00:00:06,832 Sean está em liberdade condicional. 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,051 Isso é ótimo. 3 00:00:08,095 --> 00:00:09,618 Eu só quero que ele tenha uma chance justa. 4 00:00:09,661 --> 00:00:12,099 Quero fazer certo desta vez, pai. 5 00:00:12,142 --> 00:00:14,449 E eu encarreguei a Dra. Grace Song aqui 6 00:00:14,492 --> 00:00:16,929 com encontrar maneiras de fazer seus trabalhos mais eficientes. 7 00:00:16,973 --> 00:00:19,932 Estamos decidindo como usar tecnologia para que seja fortalecedora. 8 00:00:19,976 --> 00:00:22,674 Eu me pergunto se você pode treinar me naquele novo programa EMR. 9 00:00:24,894 --> 00:00:26,417 Quanto mais tempo não conversamos, 10 00:00:26,461 --> 00:00:28,312 quanto maior a divisão entre nós se torna. 11 00:00:28,337 --> 00:00:29,642 Maggie, você mentiu para mim. 12 00:00:29,667 --> 00:00:32,365 Eu não vou desistir de nós. 13 00:00:35,644 --> 00:00:39,126 Olá. Você ligou para Ben Campbell. Deixe uma mensagem após o bipe. 14 00:00:39,169 --> 00:00:41,345 Ei. 15 00:00:41,389 --> 00:00:44,827 Eu sei que este é o terceiro mensagem de que estou saindo. 16 00:00:44,870 --> 00:00:47,134 E eu realmente quero respeitar o espaço que você pede, 17 00:00:47,177 --> 00:00:51,660 mas se você puder me mandar uma mensagem e deixar eu sei que você está bem, 18 00:00:51,703 --> 00:00:55,794 está ficando muito brutal lá fora. E... OK. 19 00:00:55,838 --> 00:00:59,711 Amo você. Tchau. 20 00:01:00,843 --> 00:01:02,646 Você está machucado? 21 00:01:02,671 --> 00:01:04,542 - Ferido? - Hum-mm. 22 00:01:04,586 --> 00:01:06,553 Fique à direita e acomode-se. 23 00:01:06,578 --> 00:01:09,156 Alguém vai passar por aqui com um cobertor em breve. 24 00:01:09,199 --> 00:01:11,941 - Ei. Qual é a nossa contagem? - Empurrando 60. 25 00:01:11,984 --> 00:01:15,250 60? E ainda não são 10:00. 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,471 Ei. Quanto tempo devemos continuar deixando as pessoas entrarem? 27 00:01:20,515 --> 00:01:22,691 Bem, o pior da tempestade ainda está à nossa frente. 28 00:01:22,734 --> 00:01:26,390 O centro meteorológico está esperando Ventos de 70 milhas por hora 29 00:01:26,434 --> 00:01:28,392 e pelo menos dez centímetros de gelo. 30 00:01:28,436 --> 00:01:30,568 Se não abrirmos nossas portas, 31 00:01:30,612 --> 00:01:32,831 a maioria dessas pessoas não sobreviverá à noite. 32 00:01:32,875 --> 00:01:34,181 Eu entendo, mas, olha, em breve 33 00:01:34,223 --> 00:01:36,123 nós apenas seremos espaço para ficar em pé apenas aqui. 34 00:01:36,148 --> 00:01:38,794 Bem, estamos montando berços e a entrada 35 00:01:38,837 --> 00:01:39,925 para o transbordamento. 36 00:01:39,969 --> 00:01:41,275 E nossos pacientes? 37 00:01:41,318 --> 00:01:43,277 Eu sou um médico baixo, e todos que eu tenho 38 00:01:43,320 --> 00:01:45,209 está saindo de um duplo sem fim à vista. 39 00:01:45,234 --> 00:01:47,715 Bem, acabei de receber uma notícia do gabinete do governador. 40 00:01:47,759 --> 00:01:49,978 A Guarda Nacional estará fazendo corridas, 41 00:01:50,022 --> 00:01:53,155 pegando medicamentos essenciais pessoal que não consegue entrar. 42 00:01:53,199 --> 00:01:55,723 Olha, eu sei isso não é fácil, Dr. Archer, 43 00:01:55,767 --> 00:01:58,378 mas eu prometo, reforços estão chegando. 44 00:01:58,421 --> 00:02:00,772 Tudo bem. 45 00:02:00,815 --> 00:02:04,689 Bem, eu acho, se você não acredita em presságios. 46 00:02:04,732 --> 00:02:06,604 Ei, Mags, me avise quando minha sala de cirurgia estiver pronta. 47 00:02:06,647 --> 00:02:07,866 Vou pegar um café. 48 00:02:07,909 --> 00:02:09,955 Você esteve de pé já faz 72 horas. 49 00:02:09,998 --> 00:02:11,260 Talvez queira fazer um duplo. 50 00:02:11,304 --> 00:02:12,958 Conte-me sobre isso. 51 00:02:13,001 --> 00:02:15,743 Dr. Halstead, estamos chegando. 52 00:02:15,787 --> 00:02:19,355 Você está indo para Bagdá. Você pode ajudar o Dr. Song? 53 00:02:19,399 --> 00:02:20,443 Vou ver o que posso fazer. 54 00:02:20,487 --> 00:02:22,010 Obrigado. 55 00:02:23,195 --> 00:02:26,711 Então Dayton colocou você nas trincheiras conosco, grunhidos esta noite, hein? 56 00:02:26,754 --> 00:02:29,104 Ele está preocupado que você esteja ficando sem munição, sim. 57 00:02:31,019 --> 00:02:33,282 Nós estamos indo para Bagdá. Onde está o ambão? 58 00:02:33,326 --> 00:02:35,676 Os pneus começaram girando na calçada. 59 00:02:35,720 --> 00:02:37,504 Nina Simonds, 53 anos. 60 00:02:37,547 --> 00:02:40,246 Exposição ao monóxido de carbono de acender um velho fogão a gás. 61 00:02:40,289 --> 00:02:42,857 Caiu de uma janela do terceiro andar tentando desabafar o apartamento. 62 00:02:42,901 --> 00:02:44,642 Esse é o sobrinho dela, Lucas. Sem queixas. 63 00:02:44,684 --> 00:02:46,644 Entubado no ambão para GCS de 5. 64 00:02:46,687 --> 00:02:48,776 Deformidades grosseiras no braço e na perna esquerdos. 65 00:02:48,820 --> 00:02:50,169 Calibre 18 em cada braço. 66 00:02:50,212 --> 00:02:51,953 Total de 500 mililitros de soro fisiológico. 67 00:02:51,997 --> 00:02:54,390 Frequência cardíaca 120, PA 104/78. 68 00:02:54,434 --> 00:02:56,871 - Ela está hipotensa. - Ela está sangrando em algum lugar. 69 00:02:56,915 --> 00:02:58,612 Duas unidades de sangue no transfusor rápido 70 00:02:58,656 --> 00:03:00,396 e uma radiografia de tórax e pélvis. 71 00:03:00,440 --> 00:03:03,051 Na minha conta. Um dois três. 72 00:03:08,382 --> 00:03:09,818 Obrigado, pessoal. 73 00:03:11,675 --> 00:03:14,678 - OK? - Sim. 74 00:03:14,703 --> 00:03:16,674 Estávamos ficando tontos. 75 00:03:16,717 --> 00:03:19,067 Ela estava apenas tentando para deixar entrar um pouco de ar fresco. 76 00:03:19,111 --> 00:03:21,766 OK. Bom saber, Lucas. Não se preocupe. 77 00:03:21,809 --> 00:03:23,724 Nós vamos cuidar bem da sua tia, certo? 78 00:03:23,768 --> 00:03:24,986 - Dóris? - Ei. 79 00:03:25,030 --> 00:03:27,641 Vamos dar uma olhada em você, ok? 80 00:03:27,685 --> 00:03:31,313 Os pulmões estão limpos bilateralmente, mas a pressão caiu para 90 sistólica. 81 00:03:31,338 --> 00:03:33,210 OK. Vamos obter um ABG, 2 gramas de TXA. 82 00:03:33,253 --> 00:03:36,387 - E, Dr. Song, apresse-a. - Sobre isso. 83 00:03:46,919 --> 00:03:48,790 Não vejo nenhum fluido. 84 00:03:48,834 --> 00:03:50,966 Eu também não. 85 00:03:51,010 --> 00:03:52,272 Isso é estranho. 86 00:03:52,316 --> 00:03:54,056 Ela já está sugada duas unidades de sangue, 87 00:03:54,100 --> 00:03:55,958 e sua pressão não diminuiu. 88 00:03:55,983 --> 00:03:57,507 Raio X. 89 00:04:04,241 --> 00:04:06,939 Peito parece bom. Mike, pegue a pélvis dela rapidamente. 90 00:04:09,594 --> 00:04:12,249 Fratura pélvica aberta. Está completamente destruído. 91 00:04:12,292 --> 00:04:13,380 - Ela está caindo. - OK. 92 00:04:13,424 --> 00:04:15,289 Vamos colocar uma pasta na pélvis dela agora. 93 00:04:15,314 --> 00:04:17,297 Precisamos trancá-lo antes que ela sangre. 94 00:04:17,341 --> 00:04:19,430 Vamos. 95 00:04:30,223 --> 00:04:33,008 - Você está pronto? - Não espere por mim. 96 00:04:33,052 --> 00:04:34,706 Aperte. 97 00:04:36,316 --> 00:04:37,709 Parece fechado. 98 00:04:37,752 --> 00:04:41,495 A pressão está aumentando. 99 00:04:41,539 --> 00:04:45,107 Vamos fazer outro raio-X e continue empurrando sangue. 100 00:04:45,151 --> 00:04:46,979 Isso foi perto. 101 00:05:02,302 --> 00:05:06,302 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 102 00:05:09,436 --> 00:05:13,658 Então parece que a tempestade tomou conta saindo da subestação West Loop. 103 00:05:13,701 --> 00:05:15,790 Qualquer pessoa experimenta interrupções 104 00:05:15,834 --> 00:05:18,140 aos ventiladores, equipamentos de monitoramento? 105 00:05:18,184 --> 00:05:20,969 Não, não, não, tudo chutou para backup de emergência. 106 00:05:21,013 --> 00:05:22,797 Tudo bem, ótimo. Vamos todos voltar ao trabalho. 107 00:05:22,841 --> 00:05:25,234 Vou mantê-lo informado à medida que receb
Deixe um comentário