Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 61.105 bytes (59,67 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:09
a0e061bf454aadbd919c93a4d05cdb3d2ca057fcTamanho: 61.105 bytes (59,67 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:09
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×1 SYNCOPY PTBR
1 00:00:00,078 --> 00:00:02,819 Ok, este é o momento da verdade, Dr. Marcel. 2 00:00:02,844 --> 00:00:04,971 Se houver uma chance ela poderia perder a função em suas mãos, 3 00:00:04,996 --> 00:00:06,096 ela seria contra. 4 00:00:06,121 --> 00:00:07,165 Conhecendo sua mãe, eu concordaria. 5 00:00:07,190 --> 00:00:09,584 Vamos tirá-la da mesa. Vamos. 6 00:00:09,609 --> 00:00:10,741 Como você pôde fazer isso comigo? 7 00:00:10,766 --> 00:00:12,986 Sua vida estava em jogo. 8 00:00:13,011 --> 00:00:16,045 Eu sei que temos história, mas é história. 9 00:00:16,070 --> 00:00:17,985 Poderíamos tentar começar do zero. 10 00:00:18,028 --> 00:00:19,638 Novos vizinhos. 11 00:00:19,682 --> 00:00:21,989 Seu pai nunca quis que você soubesse. 12 00:00:22,032 --> 00:00:23,381 Estávamos apaixonados. 13 00:00:23,425 --> 00:00:26,384 Você é quem deveria ter isso. 14 00:00:26,428 --> 00:00:29,300 O pai biológico de Vanessa, Eu o amava naquela época. 15 00:00:29,344 --> 00:00:31,911 O que acontece se aqueles velhos os sentimentos ainda estão lá? 16 00:00:31,955 --> 00:00:34,392 Estou tão feliz em ver você. 17 00:00:34,436 --> 00:00:36,090 Will, o ensaio Vas-COM. 18 00:00:36,133 --> 00:00:38,005 Por favor me diga que você está não vou testemunhar. 19 00:00:38,030 --> 00:00:39,043 Eu tenho que fazer isso. 20 00:00:39,068 --> 00:00:41,064 E quanto a mim? Você vai arruinar minha vida. 21 00:00:41,089 --> 00:00:42,330 Eles vão me jogar na cadeia. 22 00:00:42,355 --> 00:00:44,421 Deixe-me ir. 23 00:00:44,446 --> 00:00:47,086 Eu costumava ser policial. Por dentro, sempre sangrarei azul. 24 00:00:47,111 --> 00:00:49,407 Não foi minha ideia arrastar você para cá. 25 00:00:49,451 --> 00:00:52,019 Mal posso esperar para esse caso acabar. 26 00:00:53,107 --> 00:00:55,152 O prédio está pegando fogo. Você precisa sair. 27 00:00:55,196 --> 00:00:56,675 Sua vadia mentirosa. 28 00:00:56,700 --> 00:00:57,852 Não! 29 00:00:59,722 --> 00:01:01,506 Pegue as escadas dos fundos! 30 00:01:01,550 --> 00:01:03,595 Tudo bem. Vamos tirá-lo daqui. 31 00:01:08,666 --> 00:01:12,517 Vamos voltar para a sala. 32 00:01:12,561 --> 00:01:14,128 Um, dois, três. 33 00:01:20,569 --> 00:01:23,050 Ah! 34 00:01:26,227 --> 00:01:27,924 Ei, aqui em cima! Aqui em cima! 35 00:01:27,967 --> 00:01:29,404 - Hermann! - Ei, Will! 36 00:01:29,447 --> 00:01:30,927 Precisamos da cesta. 37 00:01:30,970 --> 00:01:33,086 Nele. Ei, pegue o skid para mim. 38 00:01:35,149 --> 00:01:37,847 Will, preciso de uma ajuda aqui, cara. 39 00:01:37,890 --> 00:01:39,936 Eu não acho que ele vai para durar muito mais tempo. 40 00:01:39,979 --> 00:01:41,459 Alguma outra maneira de sair daqui? 41 00:01:41,503 --> 00:01:45,768 Apenas as duas escadas, mas o CFD está chegando. 42 00:01:45,811 --> 00:01:48,771 Vamos levá-lo até a janela. 43 00:01:52,427 --> 00:01:55,299 Deslize a curva até os pés. 44 00:01:57,084 --> 00:01:58,085 Vocês estão bem? 45 00:01:58,128 --> 00:01:59,216 Sim, sim. 46 00:01:59,260 --> 00:02:00,304 - Prenda as alças. - Sim. 47 00:02:00,348 --> 00:02:02,828 Agarre-o pelos pés. Nós vamos puxá-los. 48 00:02:02,872 --> 00:02:03,873 Ok. Sim. 49 00:02:03,916 --> 00:02:06,431 Um, dois, três. Bom trabalho. Prenda-o. 50 00:02:06,456 --> 00:02:09,245 Nós vamos balançá-lo sentido anti-horário, certo? 51 00:02:11,185 --> 00:02:13,622 E um, dois, três, vá. 52 00:02:16,451 --> 00:02:18,565 Olá, Roy! O Skid está caindo. 53 00:02:18,590 --> 00:02:19,805 - Você entendeu? - A caminho! 54 00:02:19,830 --> 00:02:21,412 Um, dois, três. 55 00:02:21,456 --> 00:02:23,110 Tudo bem. Vamos. 56 00:02:23,153 --> 00:02:25,250 Deslize-o para baixo. Fique abaixado. 57 00:02:25,286 --> 00:02:27,658 Vamos. Debandar. 58 00:02:30,682 --> 00:02:33,228 Vamos! Ir! 59 00:02:36,819 --> 00:02:38,734 Ah! 60 00:02:45,871 --> 00:02:47,438 Ei, Will, Dylan, 61 00:02:47,482 --> 00:02:49,957 ei, vocês deveriam estar tomando oxigênio. 62 00:02:49,982 --> 00:02:51,897 Sim. Sim. 63 00:02:55,359 --> 00:02:58,188 -Hanna? - Estou bem. 64 00:02:58,232 --> 00:02:59,407 Eu pensei que você tivesse saído. 65 00:02:59,450 --> 00:03:02,149 Não, eu... 66 00:03:02,192 --> 00:03:05,064 Voltei para encontrar você. 67 00:03:07,893 --> 00:03:10,809 Seus pulmões estão limpos. 68 00:03:10,853 --> 00:03:12,507 Alguém viu Milena? 69 00:03:12,550 --> 00:03:15,858 Tanto quanto o CFD pode dizer, não mais um está no prédio. 70 00:03:15,901 --> 00:03:17,431 Eu tenho que encontrá-la. 71 00:03:21,145 --> 00:03:22,231 O que temos? 72 00:03:22,256 --> 00:03:23,344 Homem, 30 e poucos anos. 73 00:03:23,387 --> 00:03:24,736 GSW para o abdômen. 74 00:03:24,780 --> 00:03:25,970 GCS 3t. 75 00:03:25,995 --> 00:03:27,932 Extraído do incêndio na estrutura com lesão por inalação. 76 00:03:27,957 --> 00:03:29,654 Dr. Asher está na próxima ambo com o Dr. 77 00:03:29,698 --> 00:03:30,736 Tudo bem. 78 00:03:30,761 --> 00:03:32,197 Dr. Taylor e eu levaremos esse cara. 79 00:03:32,222 --> 00:03:33,484 - Você leva Hannah. - OK. 80 00:03:33,528 --> 00:03:36,531 Tudo bem, vamos embora. Vamos. Na minha conta. 81 00:03:36,574 --> 00:03:38,750 Pronto? Um dois três. 82 00:03:43,190 --> 00:03:44,582 Sons respiratórios bilaterais. 83 00:03:44,626 --> 00:03:46,323 Faça-me um raio-X, tórax, e barriga, por favor. 84 00:03:46,367 --> 00:03:49,838 BP 98/68. Frequência cardíaca 130. 85 00:03:50,545 --> 00:03:53,156 Furo único, superior esquerdo quadrante. Esse cara está em apuros. 86 00:03:53,200 --> 00:03:55,637 Vamos rolar ele. 87 00:03:55,680 --> 00:03:57,116 Segundo buraco, logo atrás. 88 00:03:57,160 --> 00:03:58,161 Completamente. 89 00:03:58,186 --> 00:03:59,199 Vamos torcer. 90 00:03:59,224 --> 00:04:00,225 Laparotomia? 91 00:04:00,250 --> 00:04:04,123 Sim. Vamos ver quão grave é o dano. 92 00:04:04,167 --> 00:04:06,517 A qualquer hora. Raio X. 93 00:04:06,561 --> 00:04:07,953 Ok, sem mísseis retidos. 94 00:04:07,997 --> 00:04:10,260 Duas unidades de sangue total e prepare o OR híbrido. 95 00:04:10,304 --> 00:04:11,609 Nele. 96 00:04:14,743 --> 00:04:16,832 Jô! 97 00:04:18,747 --> 00:04:21,271 Jô? 98 00:04:21,315 --> 00:04:23,752 Dylan? 99 00:04:25,971 --> 00:04:28,103 Ah, cara. Você foi atingido. 100 00:04:28,128 --> 00:04:29,439 Nós temos... nós temos que conseguir você para o hospital. 101 00:04:29,464 --> 00:04:30,595 - Dylan. - Sim. 102 00:04:33,892 --> 00:04:35,372 Não é sua culpa. 103 00:04:35,416 --> 00:04:36,852 Vamos, Jô. 104 00:04:36,895 --> 00:04:40,464 Fique comigo. 105 00:04:40,508 --> 00:04:44,294 Você vai ficar bem, certo? 106 00:04:44,338 --> 00:04:45,904 Você vai ficar bem. Olá? 107 00:04:45,948 --> 00:04:46,992 Este é o Dr. 108 00:04:47,036 --> 00:04:49,604 Preciso de uma estatística de ambulância. 109 00:04:49,855 --> 00:04:53,855 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 110 00:04:55,159 --> 00:04:57,007 Então você teve uma lesão leve por inalação, 111 00:04:57,032 --> 00:04:59,463 mas você respondeu bem ao O2 suplementar. 112 00:04:59,488 --> 00:05:02,840 Quão alto era o nível de CO dela? 113 00:05:02,883 --> 00:05:05,755 Atingiu o pico aos 12, mas agora voltou ao normal. 114 00:05:05,799 --> 00:05:07,148 Como você está se sentindo? 115 00:05:07,192 --> 00:05:08,497 Bom. 116 00:05:08,541 --> 00:05:10,523 Posso me vestir agora? 117 00:05:10,548 --> 00:05:12,302 Sim, acho que sim. 118 00:05:12,327 --> 00:05:15,243 Bem, se você quiser levar algumas horas... 119 00:05:15,287 --> 00:05:19,030 Will, obrigado, mas estou bem. 120 00:05:19,080 --> 00:05:21,841 Ah, e Dylan? Ele encontrou Milena? 121 00:05:21,866 --> 00:05:23,904 Sim, mas não parece ótimo. 122 00:05:23,948 --> 00:05:25,253 Ah, Deus. 123 00:05:30,345 --> 00:05:33,000 Ei, você está bem? 124 00:05:33,044 --> 00:05:34,349 Sim. 125 00:05:34,393 --> 00:05:35,829 Você poderia usar um pouco de limpeza. 126 00:05:35,873 --> 00:05:38,631 Eu tenho que testemunhar
Deixe um comentário