Chicago Med 8×1

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: a0e061bf454aadbd919c93a4d05cdb3d2ca057fc
Tamanho: 61.105 bytes (59,67 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:09:09
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×1 SYNCOPY PTBR
1
00:00:00,078 --> 00:00:02,819
Ok, este é o momento
da verdade, Dr. Marcel.

2
00:00:02,844 --> 00:00:04,971
Se houver uma chance ela poderia
perder a função em suas mãos,

3
00:00:04,996 --> 00:00:06,096
ela seria contra.

4
00:00:06,121 --> 00:00:07,165
Conhecendo sua mãe, eu concordaria.

5
00:00:07,190 --> 00:00:09,584
Vamos tirá-la da mesa. Vamos.

6
00:00:09,609 --> 00:00:10,741
Como você pôde fazer isso comigo?

7
00:00:10,766 --> 00:00:12,986
Sua vida estava em jogo.

8
00:00:13,011 --> 00:00:16,045
Eu sei que temos história,
mas é história.

9
00:00:16,070 --> 00:00:17,985
Poderíamos tentar começar do zero.

10
00:00:18,028 --> 00:00:19,638
Novos vizinhos.

11
00:00:19,682 --> 00:00:21,989
Seu pai nunca quis que você soubesse.

12
00:00:22,032 --> 00:00:23,381
Estávamos apaixonados.

13
00:00:23,425 --> 00:00:26,384
Você é quem deveria ter isso.

14
00:00:26,428 --> 00:00:29,300
O pai biológico de Vanessa,
Eu o amava naquela época.

15
00:00:29,344 --> 00:00:31,911
O que acontece se aqueles velhos
os sentimentos ainda estão lá?

16
00:00:31,955 --> 00:00:34,392
Estou tão feliz em ver você.

17
00:00:34,436 --> 00:00:36,090
Will, o ensaio Vas-COM.

18
00:00:36,133 --> 00:00:38,005
Por favor me diga que você está
não vou testemunhar.

19
00:00:38,030 --> 00:00:39,043
Eu tenho que fazer isso.

20
00:00:39,068 --> 00:00:41,064
E quanto a mim?
Você vai arruinar minha vida.

21
00:00:41,089 --> 00:00:42,330
Eles vão me jogar na cadeia.

22
00:00:42,355 --> 00:00:44,421
Deixe-me ir.

23
00:00:44,446 --> 00:00:47,086
Eu costumava ser policial.
Por dentro, sempre sangrarei azul.

24
00:00:47,111 --> 00:00:49,407
Não foi minha ideia arrastar você para cá.

25
00:00:49,451 --> 00:00:52,019
Mal posso esperar para esse caso acabar.

26
00:00:53,107 --> 00:00:55,152
O prédio está pegando fogo.
Você precisa sair.

27
00:00:55,196 --> 00:00:56,675
Sua vadia mentirosa.

28
00:00:56,700 --> 00:00:57,852
Não!

29
00:00:59,722 --> 00:01:01,506
Pegue as escadas dos fundos!

30
00:01:01,550 --> 00:01:03,595
Tudo bem. Vamos tirá-lo daqui.

31
00:01:08,666 --> 00:01:12,517
Vamos voltar para a sala.

32
00:01:12,561 --> 00:01:14,128
Um, dois, três.

33
00:01:20,569 --> 00:01:23,050
Ah!

34
00:01:26,227 --> 00:01:27,924
Ei, aqui em cima! Aqui em cima!

35
00:01:27,967 --> 00:01:29,404
- Hermann!
- Ei, Will!

36
00:01:29,447 --> 00:01:30,927
Precisamos da cesta.

37
00:01:30,970 --> 00:01:33,086
Nele. Ei, pegue o skid para mim.

38
00:01:35,149 --> 00:01:37,847
Will, preciso de uma ajuda aqui, cara.

39
00:01:37,890 --> 00:01:39,936
Eu não acho que ele vai
para durar muito mais tempo.

40
00:01:39,979 --> 00:01:41,459
Alguma outra maneira de sair daqui?

41
00:01:41,503 --> 00:01:45,768
Apenas as duas escadas,
mas o CFD está chegando.

42
00:01:45,811 --> 00:01:48,771
Vamos levá-lo até a janela.

43
00:01:52,427 --> 00:01:55,299
Deslize a curva até os pés.

44
00:01:57,084 --> 00:01:58,085
Vocês estão bem?

45
00:01:58,128 --> 00:01:59,216
Sim, sim.

46
00:01:59,260 --> 00:02:00,304
- Prenda as alças.
- Sim.

47
00:02:00,348 --> 00:02:02,828
Agarre-o pelos pés.
Nós vamos puxá-los.

48
00:02:02,872 --> 00:02:03,873
Ok. Sim.

49
00:02:03,916 --> 00:02:06,431
Um, dois, três. Bom trabalho. Prenda-o.

50
00:02:06,456 --> 00:02:09,245
Nós vamos balançá-lo
sentido anti-horário, certo?

51
00:02:11,185 --> 00:02:13,622
E um, dois, três, vá.

52
00:02:16,451 --> 00:02:18,565
Olá, Roy! O Skid está caindo.

53
00:02:18,590 --> 00:02:19,805
- Você entendeu?
- A caminho!

54
00:02:19,830 --> 00:02:21,412
Um, dois, três.

55
00:02:21,456 --> 00:02:23,110
Tudo bem. Vamos.

56
00:02:23,153 --> 00:02:25,250
Deslize-o para baixo. Fique abaixado.

57
00:02:25,286 --> 00:02:27,658
Vamos. Debandar.

58
00:02:30,682 --> 00:02:33,228
Vamos! Ir!

59
00:02:36,819 --> 00:02:38,734
Ah!

60
00:02:45,871 --> 00:02:47,438
Ei, Will, Dylan,

61
00:02:47,482 --> 00:02:49,957
ei, vocês deveriam estar tomando oxigênio.

62
00:02:49,982 --> 00:02:51,897
Sim. Sim.

63
00:02:55,359 --> 00:02:58,188
-Hanna?
- Estou bem.

64
00:02:58,232 --> 00:02:59,407
Eu pensei que você tivesse saído.

65
00:02:59,450 --> 00:03:02,149
Não, eu...

66
00:03:02,192 --> 00:03:05,064
Voltei para encontrar você.

67
00:03:07,893 --> 00:03:10,809
Seus pulmões estão limpos.

68
00:03:10,853 --> 00:03:12,507
Alguém viu Milena?

69
00:03:12,550 --> 00:03:15,858
Tanto quanto o CFD pode dizer, não
mais um está no prédio.

70
00:03:15,901 --> 00:03:17,431
Eu tenho que encontrá-la.

71
00:03:21,145 --> 00:03:22,231
O que temos?

72
00:03:22,256 --> 00:03:23,344
Homem, 30 e poucos anos.

73
00:03:23,387 --> 00:03:24,736
GSW para o abdômen.

74
00:03:24,780 --> 00:03:25,970
GCS 3t.

75
00:03:25,995 --> 00:03:27,932
Extraído do incêndio na estrutura
com lesão por inalação.

76
00:03:27,957 --> 00:03:29,654
Dr. Asher está na próxima
ambo com o Dr.

77
00:03:29,698 --> 00:03:30,736
Tudo bem.

78
00:03:30,761 --> 00:03:32,197
Dr. Taylor e eu levaremos esse cara.

79
00:03:32,222 --> 00:03:33,484
- Você leva Hannah.
- OK.

80
00:03:33,528 --> 00:03:36,531
Tudo bem, vamos embora.
Vamos. Na minha conta.

81
00:03:36,574 --> 00:03:38,750
Pronto? Um dois três.

82
00:03:43,190 --> 00:03:44,582
Sons respiratórios bilaterais.

83
00:03:44,626 --> 00:03:46,323
Faça-me um raio-X, tórax,
e barriga, por favor.

84
00:03:46,367 --> 00:03:49,838
BP 98/68. Frequência cardíaca 130.

85
00:03:50,545 --> 00:03:53,156
Furo único, superior esquerdo
quadrante. Esse cara está em apuros.

86
00:03:53,200 --> 00:03:55,637
Vamos rolar ele.

87
00:03:55,680 --> 00:03:57,116
Segundo buraco, logo atrás.

88
00:03:57,160 --> 00:03:58,161
Completamente.

89
00:03:58,186 --> 00:03:59,199
Vamos torcer.

90
00:03:59,224 --> 00:04:00,225
Laparotomia?

91
00:04:00,250 --> 00:04:04,123
Sim. Vamos ver quão grave é o dano.

92
00:04:04,167 --> 00:04:06,517
A qualquer hora. Raio X.

93
00:04:06,561 --> 00:04:07,953
Ok, sem mísseis retidos.

94
00:04:07,997 --> 00:04:10,260
Duas unidades de sangue total
e prepare o OR híbrido.

95
00:04:10,304 --> 00:04:11,609
Nele.

96
00:04:14,743 --> 00:04:16,832
Jô!

97
00:04:18,747 --> 00:04:21,271
Jô?

98
00:04:21,315 --> 00:04:23,752
Dylan?

99
00:04:25,971 --> 00:04:28,103
Ah, cara. Você foi atingido.

100
00:04:28,128 --> 00:04:29,439
Nós temos... nós temos que conseguir
você para o hospital.

101
00:04:29,464 --> 00:04:30,595
- Dylan.
- Sim.

102
00:04:33,892 --> 00:04:35,372
Não é sua culpa.

103
00:04:35,416 --> 00:04:36,852
Vamos, Jô.

104
00:04:36,895 --> 00:04:40,464
Fique comigo.

105
00:04:40,508 --> 00:04:44,294
Você vai ficar bem, certo?

106
00:04:44,338 --> 00:04:45,904
Você vai ficar bem. Olá?

107
00:04:45,948 --> 00:04:46,992
Este é o Dr.

108
00:04:47,036 --> 00:04:49,604
Preciso de uma estatística de ambulância.

109
00:04:49,855 --> 00:04:53,855
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

110
00:04:55,159 --> 00:04:57,007
Então você teve uma lesão leve por inalação,

111
00:04:57,032 --> 00:04:59,463
mas você respondeu bem
ao O2 suplementar.

112
00:04:59,488 --> 00:05:02,840
Quão alto era o nível de CO dela?

113
00:05:02,883 --> 00:05:05,755
Atingiu o pico aos 12, mas agora
voltou ao normal.

114
00:05:05,799 --> 00:05:07,148
Como você está se sentindo?

115
00:05:07,192 --> 00:05:08,497
Bom.

116
00:05:08,541 --> 00:05:10,523
Posso me vestir agora?

117
00:05:10,548 --> 00:05:12,302
Sim, acho que sim.

118
00:05:12,327 --> 00:05:15,243
Bem, se você quiser
levar algumas horas...

119
00:05:15,287 --> 00:05:19,030
Will, obrigado, mas estou bem.

120
00:05:19,080 --> 00:05:21,841
Ah, e Dylan?
Ele encontrou Milena?

121
00:05:21,866 --> 00:05:23,904
Sim, mas não parece ótimo.

122
00:05:23,948 --> 00:05:25,253
Ah, Deus.

123
00:05:30,345 --> 00:05:33,000
Ei, você está bem?

124
00:05:33,044 --> 00:05:34,349
Sim.

125
00:05:34,393 --> 00:05:35,829
Você poderia usar um pouco de limpeza.

126
00:05:35,873 --> 00:05:38,631
Eu tenho que testemunhar

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *