Chicago Med 7×7

Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: fb5557e6ecad4d0111b5d2f140dca787edc88ccd
Tamanho: 65.825 bytes (64,28 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:55
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×7 HIC PTBR
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,296
Não!

2
00:00:05,301 --> 00:00:07,898
Existe alguma chance
o Vas-COM causou isso?

3
00:00:07,903 --> 00:00:09,134
Certamente é possível.

4
00:00:09,139 --> 00:00:11,008
Então o Dr. Cooper pode tê-la matado.

5
00:00:11,473 --> 00:00:13,238
Dr. Marcel, eu já lhe disse...

6
00:00:13,243 --> 00:00:14,739
Afaste-se, Dr.

7
00:00:14,744 --> 00:00:16,073
Estou pensando em me inscrever

8
00:00:16,078 --> 00:00:17,881
para uma bolsa em cirurgia de transplante.

9
00:00:18,981 --> 00:00:20,341
Você dormiu ontem à noite?

10
00:00:20,346 --> 00:00:21,811
Não acabamos de ter essa conversa?

11
00:00:21,815 --> 00:00:23,515
Eu estava sendo sua mãe e não deveria.

12
00:00:23,520 --> 00:00:24,550
Eu não farei isso de novo.

13
00:00:24,555 --> 00:00:27,017
Você esteve essencialmente
cuidando de sua mãe.

14
00:00:27,022 --> 00:00:28,485
Eu não quero estar aqui!

15
00:00:28,490 --> 00:00:30,020
Você conhece alguém para quem eu possa ligar

16
00:00:30,025 --> 00:00:32,123
conseguir rebocar uma van estacionada ilegalmente?

17
00:00:32,128 --> 00:00:34,559
Acabou! Eles rebocaram.

18
00:00:34,564 --> 00:00:37,366
Fique comigo esta noite, ok?
Nós vamos descobrir isso.

19
00:00:39,165 --> 00:00:40,695
Ah, você conhecerá este.

20
00:00:40,700 --> 00:00:42,996
Procedimento cirúrgico desatualizado mal utilizado

21
00:00:43,001 --> 00:00:45,533
para tratar transtornos mentais.
Oito letras.

22
00:00:45,538 --> 00:00:47,835
- Café da manhã.
- Muitas cartas.

23
00:00:47,840 --> 00:00:49,142
Posso ver seu braço?

24
00:00:50,543 --> 00:00:53,974
Ah, desculpe. Estava no banheiro.

25
00:00:53,979 --> 00:00:55,899
- Parecia tão...
- Não, não, não. Não, use-o.

26
00:00:56,648 --> 00:00:58,151
Não, fica bem em você.

27
00:00:59,618 --> 00:01:01,287
Isso parece melhor.

28
00:01:01,292 --> 00:01:03,154
Eu deveria esperar que sim.

29
00:01:03,755 --> 00:01:05,819
Sou um paciente modelo.

30
00:01:05,824 --> 00:01:07,654
Poderia usar alguma melhoria

31
00:01:07,659 --> 00:01:10,263
no departamento de colegas de quarto, no entanto.

32
00:01:11,530 --> 00:01:13,261
Pense que talvez você pudesse
limpar um pouco

33
00:01:13,266 --> 00:01:14,561
enquanto estou no trabalho hoje?

34
00:01:14,566 --> 00:01:17,132
Não seria um problema
se você me emprestasse os $500

35
00:01:17,137 --> 00:01:18,565
para tirar minha van do depósito.

36
00:01:18,570 --> 00:01:19,600
Eu já te contei.

37
00:01:19,605 --> 00:01:21,635
O dinheiro está apertado
até o final do mês.

38
00:01:21,640 --> 00:01:24,839
Algum idiota anônimo faz
um telefonema e assim,

39
00:01:24,844 --> 00:01:27,847
Estou fora da minha casa e com uma pilha de dinheiro.

40
00:01:29,449 --> 00:01:30,712
Parece justo para você?

41
00:01:30,717 --> 00:01:32,579
Mãe, prometo que vou ajudar você.

42
00:01:32,584 --> 00:01:34,744
Mas pelo menos agora,
você tem um teto sobre sua cabeça.

43
00:01:35,854 --> 00:01:37,456
E uma filha amorosa.

44
00:01:40,026 --> 00:01:41,628
Eu tenho que correr. Estou atrasado para o trabalho.

45
00:01:43,029 --> 00:01:45,259
Lobotomia. Oito letras.

46
00:01:45,264 --> 00:01:48,028
Ah, ah, ah.

47
00:01:48,033 --> 00:01:50,030
O que eu estava dizendo
estava tipo, ei, Trish...

48
00:01:50,035 --> 00:01:52,700
Ei. Vocês dois são tão fofos juntos.

49
00:01:52,705 --> 00:01:54,436
Alguém já te contou
que vocês poderiam ser irmãs?

50
00:01:54,440 --> 00:01:58,272
Ah, vamos lá, garota. Diga de novo.

51
00:01:58,277 --> 00:01:59,706
Vamos.

52
00:01:59,711 --> 00:02:01,242
Ah, confie em mim. Isso significava mais

53
00:02:01,247 --> 00:02:03,443
como um elogio para mim
do que um insulto para você.

54
00:02:03,448 --> 00:02:05,746
Por que ela diria que somos parecidos?

55
00:02:05,751 --> 00:02:07,514
Ela sabe sobre nós?

56
00:02:07,519 --> 00:02:09,384
Trish? Não.

57
00:02:09,389 --> 00:02:12,070
Ok, isso faz parecer
como se houvesse alguém que o fizesse.

58
00:02:13,093 --> 00:02:15,089
Estou certo. Alguém sabe.

59
00:02:15,094 --> 00:02:17,491
- Ok, sim. Sharon faz.
- Sra. Goodwin?

60
00:02:17,496 --> 00:02:18,693
Foi assim que consegui esse emprego?

61
00:02:18,698 --> 00:02:20,060
Não, posso garantir isso.

62
00:02:20,065 --> 00:02:21,461
Não, quase funcionou contra você.

63
00:02:21,466 --> 00:02:23,397
Sharon era muito reticente
quando ela descobriu.

64
00:02:23,402 --> 00:02:24,599
Então ela nem me quer aqui?

65
00:02:24,603 --> 00:02:25,704
Não é isso que estou tentando dizer.

66
00:02:25,708 --> 00:02:27,602
Alguém realmente pensa
que eu pertenço aqui?

67
00:02:27,607 --> 00:02:29,243
Ei, ei, ei.

68
00:02:30,575 --> 00:02:33,312
- Ninguém mais sabe. Juro.
- OK.

69
00:02:34,413 --> 00:02:35,742
- Exceto o Dr. Charles.
- O que?

70
00:02:35,747 --> 00:02:37,114
Oh, meu Deus, todo mundo vai
pense que estou aqui

71
00:02:37,118 --> 00:02:38,681
- por causa do nepotismo.
- Foi em confiança.

72
00:02:38,685 --> 00:02:40,515
Eu prometo, ele não vai
contar a alguém, eu juro.

73
00:02:40,519 --> 00:02:42,083
OK, mas ela sabe, Maggie.

74
00:02:42,088 --> 00:02:44,958
Vanessa, você não tem
para provar seu valor para alguém.

75
00:02:45,725 --> 00:02:47,728
Temos um trauma chegando. Estamos acordados.

76
00:02:50,096 --> 00:02:52,193
Astrid Meadows, 21 anos,

77
00:02:52,198 --> 00:02:53,928
deu um soco no punho
uma janela de vidro laminado.

78
00:02:53,932 --> 00:02:56,196
Parecia sangramento arterial
no antebraço.

79
00:02:56,201 --> 00:02:57,432
Controlado com torniquete.

80
00:02:57,437 --> 00:02:58,666
Tudo bem. Astrid, sou a Dra. Taylor.

81
00:02:58,670 --> 00:02:59,801
Nós vamos cuidar de você.

82
00:02:59,805 --> 00:03:01,836
Oh, meu Deus, eles ainda estão aqui!

83
00:03:01,841 --> 00:03:04,604
- Quem ainda está aqui?
- As cobras.

84
00:03:04,609 --> 00:03:06,540
Eles estão saindo pelas aberturas.

85
00:03:06,545 --> 00:03:08,276
Por que ninguém está fazendo nada?

86
00:03:08,281 --> 00:03:09,511
Achamos que ela pode estar viajando.

87
00:03:09,515 --> 00:03:11,817
Ok. Na minha conta. Um dois três.

88
00:03:13,119 --> 00:03:14,381
Obrigado, senhores.

89
00:03:14,386 --> 00:03:16,683
Vamos colocá-la nos monitores
e pendure uma bolsa nova.

90
00:03:16,688 --> 00:03:18,819
Ok, vamos configurar um CBC, BMP,

91
00:03:18,824 --> 00:03:20,655
e enviar o sangue para uma toxicologia completa.

92
00:03:20,660 --> 00:03:21,823
Vamos abrir uma bandeja menor.

93
00:03:21,828 --> 00:03:23,390
- Você entendeu.
- OK.

94
00:03:23,395 --> 00:03:25,626
Relaxe por mim, relaxe por mim. Obrigado.

95
00:03:25,631 --> 00:03:28,735
Ok, Astrid, vamos ver
com o que estamos lidando aqui.

96
00:03:29,269 --> 00:03:31,266
Definitivamente é a artéria radial.

97
00:03:31,271 --> 00:03:32,834
- Ai!
- Vamos inflar esta braçadeira.

98
00:03:32,839 --> 00:03:35,603
Tudo bem, aqui está, querido. Sim.

99
00:03:35,608 --> 00:03:37,878
- Aí está.
- Duas pinças hemostáticas.

100
00:03:38,777 --> 00:03:41,575
Por favor! Por favor, faça-os parar.

101
00:03:41,580 --> 00:03:43,443
Espere, querido. Espere, espere.

102
00:03:43,448 --> 00:03:44,978
Apenas aguente firme.

103
00:03:44,983 --> 00:03:46,480
OK, o sangramento está sob controle.

104
00:03:46,485 --> 00:03:48,915
Vamos resolver isso.
Arranja-me gravatas de seda 2-0.

105
00:03:48,920 --> 00:03:50,518
Vou pegar um par extra de mãos para você.

106
00:03:50,523 --> 00:03:51,525
Ok.

107
00:03:52,692 --> 00:03:56,723
Erika, você pode ir ajudar
Dr. Taylor, por favor? Obrigado.

108
00:03:58,930 --> 00:04:01,596
Por que todo mundo está parado?

109
00:04:01,601 --> 00:04:02,803
Com licença.

110
00:04:04,870 --> 00:04:07,807
Olá, Mags. Muito tempo sem ver.

111
00:04:08,841 --> 00:04:10,344
Dr.

112
00:04:20,791 --> 00:04:23,791
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

113
00:04:24,815 --> 00:04:27,715
Tudo bem, todo mundo
voltar ao trabalho, sim.

114
00:04:27,720 --> 00:04:28,751
Ei, ouça.

115
00:04:28,756 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *