Chicago Med 7×5

Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 2c7ee4710372913dcf823f08a4901edc7fb76eee
Tamanho: 61.345 bytes (59,91 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:45
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×5 HIC PTBR
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,364
Com a sugestão do Dr. Cooper

2
00:00:06,369 --> 00:00:08,466
eu poderia ter sabotado
Monitor CVP de Archer

3
00:00:08,471 --> 00:00:10,568
para que o Vas-COM pudesse salvar o dia.

4
00:00:10,573 --> 00:00:12,070
E cheguei perto de fazer isso.

5
00:00:12,075 --> 00:00:14,172
Se isso acontecer
ser demais para você,

6
00:00:14,177 --> 00:00:16,079
Vou acabar com tudo.

7
00:00:16,880 --> 00:00:18,276
Eu assumo daqui.

8
00:00:18,281 --> 00:00:19,744
Presumi que faria a cirurgia.

9
00:00:19,749 --> 00:00:20,812
Você está livre para assistir.

10
00:00:20,817 --> 00:00:24,749
- Melhor pelos poderes constituídos.
- Desculpe.

11
00:00:24,754 --> 00:00:26,951
Fiz papel de bobo com o Dr. Marcel.

12
00:00:26,956 --> 00:00:29,259
Estou apaixonada pelo meu conselheiro.

13
00:00:29,926 --> 00:00:31,289
Há quanto tempo você está fazendo isso?

14
00:00:31,294 --> 00:00:33,124
- 35 anos.
- Como?

15
00:00:33,129 --> 00:00:35,260
Você tem que aguentar aqueles dias bons.

16
00:00:35,265 --> 00:00:36,799
Você tem que se agarrar a essas vitórias.

17
00:00:42,472 --> 00:00:45,637
- Sério, pai?
- O que? Está tudo bem.

18
00:00:45,642 --> 00:00:48,178
É uma zona vermelha.
É apenas para emergências.

19
00:00:50,580 --> 00:00:52,143
- Não...
- Viu?

20
00:00:52,148 --> 00:00:53,578
Agora, é uma emergência.

21
00:00:53,583 --> 00:00:57,015
Ah, quer saber?
Eu quero dar uma olhada nisso.

22
00:00:57,020 --> 00:00:58,716
Novo sistema PDT.

23
00:00:58,721 --> 00:01:01,186
posso verificar tudo
das minhas unidades em tempo real.

24
00:01:01,191 --> 00:01:02,688
Mas, olha, posso conferir depois?

25
00:01:02,692 --> 00:01:04,355
Eu realmente preciso ir. Estou atrasado.

26
00:01:04,360 --> 00:01:07,525
- Está tudo bem aqui?
- Ah, sim, estamos todos bem.

27
00:01:07,530 --> 00:01:08,660
Apenas um pequeno passeio.

28
00:01:08,665 --> 00:01:11,362
Deixando um civil ver
como é um trabalho de verdade.

29
00:01:11,367 --> 00:01:13,765
- Sim, obrigado.
- Sim.

30
00:01:13,770 --> 00:01:15,934
Estou envergonhando você?

31
00:01:15,939 --> 00:01:17,707
- Te vejo mais tarde.
- OK.

32
00:01:19,776 --> 00:01:22,373
Vamos, pai.

33
00:01:22,378 --> 00:01:25,114
Ok, eu fui embora.

34
00:01:30,053 --> 00:01:32,750
Ei, e aí?

35
00:01:32,755 --> 00:01:33,819
Você se lembra de como quando estávamos

36
00:01:33,823 --> 00:01:36,788
na aula de exame físico,
quando fizemos exames de mama,

37
00:01:36,793 --> 00:01:38,091
eles nos diriam para conversar um pouco

38
00:01:38,095 --> 00:01:39,291
com os atores pacientes?

39
00:01:39,296 --> 00:01:40,392
Sim, para ajudar a deixá-los à vontade.

40
00:01:40,396 --> 00:01:42,961
Sim, e havia
aquele cara, Mandelbrot.

41
00:01:42,966 --> 00:01:44,896
Muito estranho. Peguei o inferno por perguntar

42
00:01:44,901 --> 00:01:46,731
um deles o que
ela estava fazendo naquele fim de semana.

43
00:01:46,736 --> 00:01:49,133
- Ah.
- Ele é um painelista

44
00:01:49,138 --> 00:01:51,803
na próxima cimeira
para médicas do sexo feminino.

45
00:01:51,808 --> 00:01:56,013
Espere, aquele não foi Mandelbrot.

46
00:01:56,018 --> 00:01:57,214
Foi Richardson.

47
00:01:57,219 --> 00:01:58,976
Não, tenho certeza que foi Mandelbrot.

48
00:01:58,981 --> 00:02:02,586
- Não, foi Richardson.
- Você não mudou nada.

49
00:02:02,952 --> 00:02:05,617
- Sempre consegui me superar.
- Não estou tentando superar você.

50
00:02:05,622 --> 00:02:07,952
Duas doses para o Dr. Hammer.
Três para o Dr. Halstead.

51
00:02:07,957 --> 00:02:11,962
Obrigado.

52
00:02:12,595 --> 00:02:15,126
- Tenha um bom dia.
- Você também. Obrigado, Carly.

53
00:02:15,131 --> 00:02:18,229
- Bom dia.
- Bom dia.

54
00:02:18,234 --> 00:02:21,366
Dr. Halstead, como vão as coisas?
com o Dr.

55
00:02:21,371 --> 00:02:24,402
- Uh, muito bem, eu acho.
- Oh sim?

56
00:02:24,407 --> 00:02:26,938
Quero dizer, ele não disse
qualquer outra coisa.

57
00:02:26,943 --> 00:02:28,773
Bom dia, Sra. Goodwin, Will.

58
00:02:28,778 --> 00:02:30,075
Matt.

59
00:02:30,080 --> 00:02:31,410
Exatamente o homem que eu procurava.

60
00:02:31,415 --> 00:02:33,281
Eu quero falar sobre a conferência
chegando em algumas semanas.

61
00:02:33,285 --> 00:02:35,680
Cuidados Críticos Nacionais
Reunião anual da sociedade.

62
00:02:35,685 --> 00:02:37,615
Está aqui em Chicago. Você deveria ir.

63
00:02:37,620 --> 00:02:39,817
Vasik será um patrocinador platina.

64
00:02:39,822 --> 00:02:41,786
Eles vão ter uma cabine de canto.

65
00:02:41,791 --> 00:02:43,321
Vai ser a chance perfeita

66
00:02:43,326 --> 00:02:45,126
para você conhecer
alguns dos executivos de nível superior.

67
00:02:46,596 --> 00:02:49,961
Ah, você acha que poderia
poupá-lo por hoje?

68
00:02:49,966 --> 00:02:51,996
É sempre bom quando nossos médicos

69
00:02:52,001 --> 00:02:53,831
ampliar seus conhecimentos.

70
00:02:53,836 --> 00:02:55,833
- Eu estarei lá.
- Ok, ótimo.

71
00:02:55,838 --> 00:02:58,675
Eu lhe darei os detalhes.
Hum, Sra. Goodwin.

72
00:02:58,680 --> 00:02:59,880
- Hum-hmm.
- Até mais.

73
00:02:59,885 --> 00:03:02,316
Isso pode ser bom.

74
00:03:02,812 --> 00:03:06,577
E talvez eu possa fazê-los
me ofereça um acordo como o de Cooper.

75
00:03:07,984 --> 00:03:12,189
Nossa, eu tenho que atender isso, mas,
ah, você está no caminho certo.

76
00:03:15,124 --> 00:03:18,156
Obrigado, La'Shawn. Bom dia, Alim.

77
00:03:18,161 --> 00:03:19,324
- Ei.
- Ei.

78
00:03:19,329 --> 00:03:20,425
A que horas você chegou?

79
00:03:20,430 --> 00:03:22,827
Uh, eu não sei. Tipo, por volta das quatro.

80
00:03:22,832 --> 00:03:24,595
Por que tão cedo?

81
00:03:24,600 --> 00:03:26,160
Sempre tente se levantar durante o dia.

82
00:03:27,136 --> 00:03:29,133
Duas horas antes do seu turno?

83
00:03:29,138 --> 00:03:31,102
Bem, se eu estiver me encontrando
com meus pacientes mais cedo,

84
00:03:31,107 --> 00:03:32,403
então posso ler sobre suas condições.

85
00:03:32,407 --> 00:03:34,406
Dessa forma, estou correndo em volta,
Eu terei todas as respostas.

86
00:03:34,410 --> 00:03:35,507
Além disso, se eu chegar um pouco mais cedo,

87
00:03:35,511 --> 00:03:36,908
Posso estudar para meus conselhos.

88
00:03:36,913 --> 00:03:39,310
O sono já foi um fator nesta equação?

89
00:03:39,315 --> 00:03:41,479
Vida de estagiário. O que posso te dizer?

90
00:03:41,484 --> 00:03:42,747
- Dr.
- Sim.

91
00:03:42,752 --> 00:03:45,683
Tratamento três chegando.

92
00:03:45,688 --> 00:03:46,784
O que temos?

93
00:03:46,789 --> 00:03:48,519
Avery Quinn, mulher de 28 anos.

94
00:03:48,524 --> 00:03:51,589
Pedestre versus automóvel. PA 80/45.

95
00:03:51,594 --> 00:03:53,691
Frequência cardíaca 114, sentado em 88.

96
00:03:53,696 --> 00:03:55,026
OK, Avery, sou o Dr. Marcel.

97
00:03:55,031 --> 00:03:56,258
Vamos cuidar bem de você, ok?

98
00:03:56,262 --> 00:03:57,862
Dói muito.

99
00:03:57,867 --> 00:04:00,069
Acione o MTP,
dê a ela 50 de fentanil.

100
00:04:01,170 --> 00:04:03,634
Aqui vamos nós, pessoal. Transferência na minha conta.

101
00:04:03,639 --> 00:04:06,704
Um, dois, três.

102
00:04:06,709 --> 00:04:09,707
Aí está. Tudo bem, vamos rolar ela.

103
00:04:09,712 --> 00:04:12,443
Você está bem, nós pegamos você. O conselho...

104
00:04:17,186 --> 00:04:20,084
Tudo bem, estamos bem.

105
00:04:20,089 --> 00:04:22,553
Avery, você pode colocar
seus braços ao seu lado para mim?

106
00:04:22,558 --> 00:04:24,478
Você vai sentir
um pouco de pressão, ok?

107
00:04:26,062 --> 00:04:28,359
O2 caiu para 82.

108
00:04:28,364 --> 00:04:31,562
Avery, Avery. Avery... ela está fora.

109
00:04:31,567 --> 00:04:33,898
Precisamos intubar.
20 de etomidato, 100 de sux.

110
00:04:33,903 --> 00:04:36,701
Obtenha um hemograma completo, CMP,
digite e cruze quatro unidades.

111
00:04:36,706 --> 00:04:38,903
Vamos fazer uma varredura rápida
e peça-lhes que se preparem OU 12.

112
00:04:38,908 --> 00:04:41,739
- Não, ela vai para a sala de operações sete.
- Com licença?

113
00:04:41,744 --> 00:04:43,374
Sim, e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *