Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 61.345 bytes (59,91 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:45
2c7ee4710372913dcf823f08a4901edc7fb76eeeTamanho: 61.345 bytes (59,91 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:45
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×5 HIC PTBR
1 00:00:04,400 --> 00:00:06,364 Com a sugestão do Dr. Cooper 2 00:00:06,369 --> 00:00:08,466 eu poderia ter sabotado Monitor CVP de Archer 3 00:00:08,471 --> 00:00:10,568 para que o Vas-COM pudesse salvar o dia. 4 00:00:10,573 --> 00:00:12,070 E cheguei perto de fazer isso. 5 00:00:12,075 --> 00:00:14,172 Se isso acontecer ser demais para você, 6 00:00:14,177 --> 00:00:16,079 Vou acabar com tudo. 7 00:00:16,880 --> 00:00:18,276 Eu assumo daqui. 8 00:00:18,281 --> 00:00:19,744 Presumi que faria a cirurgia. 9 00:00:19,749 --> 00:00:20,812 Você está livre para assistir. 10 00:00:20,817 --> 00:00:24,749 - Melhor pelos poderes constituídos. - Desculpe. 11 00:00:24,754 --> 00:00:26,951 Fiz papel de bobo com o Dr. Marcel. 12 00:00:26,956 --> 00:00:29,259 Estou apaixonada pelo meu conselheiro. 13 00:00:29,926 --> 00:00:31,289 Há quanto tempo você está fazendo isso? 14 00:00:31,294 --> 00:00:33,124 - 35 anos. - Como? 15 00:00:33,129 --> 00:00:35,260 Você tem que aguentar aqueles dias bons. 16 00:00:35,265 --> 00:00:36,799 Você tem que se agarrar a essas vitórias. 17 00:00:42,472 --> 00:00:45,637 - Sério, pai? - O que? Está tudo bem. 18 00:00:45,642 --> 00:00:48,178 É uma zona vermelha. É apenas para emergências. 19 00:00:50,580 --> 00:00:52,143 - Não... - Viu? 20 00:00:52,148 --> 00:00:53,578 Agora, é uma emergência. 21 00:00:53,583 --> 00:00:57,015 Ah, quer saber? Eu quero dar uma olhada nisso. 22 00:00:57,020 --> 00:00:58,716 Novo sistema PDT. 23 00:00:58,721 --> 00:01:01,186 posso verificar tudo das minhas unidades em tempo real. 24 00:01:01,191 --> 00:01:02,688 Mas, olha, posso conferir depois? 25 00:01:02,692 --> 00:01:04,355 Eu realmente preciso ir. Estou atrasado. 26 00:01:04,360 --> 00:01:07,525 - Está tudo bem aqui? - Ah, sim, estamos todos bem. 27 00:01:07,530 --> 00:01:08,660 Apenas um pequeno passeio. 28 00:01:08,665 --> 00:01:11,362 Deixando um civil ver como é um trabalho de verdade. 29 00:01:11,367 --> 00:01:13,765 - Sim, obrigado. - Sim. 30 00:01:13,770 --> 00:01:15,934 Estou envergonhando você? 31 00:01:15,939 --> 00:01:17,707 - Te vejo mais tarde. - OK. 32 00:01:19,776 --> 00:01:22,373 Vamos, pai. 33 00:01:22,378 --> 00:01:25,114 Ok, eu fui embora. 34 00:01:30,053 --> 00:01:32,750 Ei, e aí? 35 00:01:32,755 --> 00:01:33,819 Você se lembra de como quando estávamos 36 00:01:33,823 --> 00:01:36,788 na aula de exame físico, quando fizemos exames de mama, 37 00:01:36,793 --> 00:01:38,091 eles nos diriam para conversar um pouco 38 00:01:38,095 --> 00:01:39,291 com os atores pacientes? 39 00:01:39,296 --> 00:01:40,392 Sim, para ajudar a deixá-los à vontade. 40 00:01:40,396 --> 00:01:42,961 Sim, e havia aquele cara, Mandelbrot. 41 00:01:42,966 --> 00:01:44,896 Muito estranho. Peguei o inferno por perguntar 42 00:01:44,901 --> 00:01:46,731 um deles o que ela estava fazendo naquele fim de semana. 43 00:01:46,736 --> 00:01:49,133 - Ah. - Ele é um painelista 44 00:01:49,138 --> 00:01:51,803 na próxima cimeira para médicas do sexo feminino. 45 00:01:51,808 --> 00:01:56,013 Espere, aquele não foi Mandelbrot. 46 00:01:56,018 --> 00:01:57,214 Foi Richardson. 47 00:01:57,219 --> 00:01:58,976 Não, tenho certeza que foi Mandelbrot. 48 00:01:58,981 --> 00:02:02,586 - Não, foi Richardson. - Você não mudou nada. 49 00:02:02,952 --> 00:02:05,617 - Sempre consegui me superar. - Não estou tentando superar você. 50 00:02:05,622 --> 00:02:07,952 Duas doses para o Dr. Hammer. Três para o Dr. Halstead. 51 00:02:07,957 --> 00:02:11,962 Obrigado. 52 00:02:12,595 --> 00:02:15,126 - Tenha um bom dia. - Você também. Obrigado, Carly. 53 00:02:15,131 --> 00:02:18,229 - Bom dia. - Bom dia. 54 00:02:18,234 --> 00:02:21,366 Dr. Halstead, como vão as coisas? com o Dr. 55 00:02:21,371 --> 00:02:24,402 - Uh, muito bem, eu acho. - Oh sim? 56 00:02:24,407 --> 00:02:26,938 Quero dizer, ele não disse qualquer outra coisa. 57 00:02:26,943 --> 00:02:28,773 Bom dia, Sra. Goodwin, Will. 58 00:02:28,778 --> 00:02:30,075 Matt. 59 00:02:30,080 --> 00:02:31,410 Exatamente o homem que eu procurava. 60 00:02:31,415 --> 00:02:33,281 Eu quero falar sobre a conferência chegando em algumas semanas. 61 00:02:33,285 --> 00:02:35,680 Cuidados Críticos Nacionais Reunião anual da sociedade. 62 00:02:35,685 --> 00:02:37,615 Está aqui em Chicago. Você deveria ir. 63 00:02:37,620 --> 00:02:39,817 Vasik será um patrocinador platina. 64 00:02:39,822 --> 00:02:41,786 Eles vão ter uma cabine de canto. 65 00:02:41,791 --> 00:02:43,321 Vai ser a chance perfeita 66 00:02:43,326 --> 00:02:45,126 para você conhecer alguns dos executivos de nível superior. 67 00:02:46,596 --> 00:02:49,961 Ah, você acha que poderia poupá-lo por hoje? 68 00:02:49,966 --> 00:02:51,996 É sempre bom quando nossos médicos 69 00:02:52,001 --> 00:02:53,831 ampliar seus conhecimentos. 70 00:02:53,836 --> 00:02:55,833 - Eu estarei lá. - Ok, ótimo. 71 00:02:55,838 --> 00:02:58,675 Eu lhe darei os detalhes. Hum, Sra. Goodwin. 72 00:02:58,680 --> 00:02:59,880 - Hum-hmm. - Até mais. 73 00:02:59,885 --> 00:03:02,316 Isso pode ser bom. 74 00:03:02,812 --> 00:03:06,577 E talvez eu possa fazê-los me ofereça um acordo como o de Cooper. 75 00:03:07,984 --> 00:03:12,189 Nossa, eu tenho que atender isso, mas, ah, você está no caminho certo. 76 00:03:15,124 --> 00:03:18,156 Obrigado, La'Shawn. Bom dia, Alim. 77 00:03:18,161 --> 00:03:19,324 - Ei. - Ei. 78 00:03:19,329 --> 00:03:20,425 A que horas você chegou? 79 00:03:20,430 --> 00:03:22,827 Uh, eu não sei. Tipo, por volta das quatro. 80 00:03:22,832 --> 00:03:24,595 Por que tão cedo? 81 00:03:24,600 --> 00:03:26,160 Sempre tente se levantar durante o dia. 82 00:03:27,136 --> 00:03:29,133 Duas horas antes do seu turno? 83 00:03:29,138 --> 00:03:31,102 Bem, se eu estiver me encontrando com meus pacientes mais cedo, 84 00:03:31,107 --> 00:03:32,403 então posso ler sobre suas condições. 85 00:03:32,407 --> 00:03:34,406 Dessa forma, estou correndo em volta, Eu terei todas as respostas. 86 00:03:34,410 --> 00:03:35,507 Além disso, se eu chegar um pouco mais cedo, 87 00:03:35,511 --> 00:03:36,908 Posso estudar para meus conselhos. 88 00:03:36,913 --> 00:03:39,310 O sono já foi um fator nesta equação? 89 00:03:39,315 --> 00:03:41,479 Vida de estagiário. O que posso te dizer? 90 00:03:41,484 --> 00:03:42,747 - Dr. - Sim. 91 00:03:42,752 --> 00:03:45,683 Tratamento três chegando. 92 00:03:45,688 --> 00:03:46,784 O que temos? 93 00:03:46,789 --> 00:03:48,519 Avery Quinn, mulher de 28 anos. 94 00:03:48,524 --> 00:03:51,589 Pedestre versus automóvel. PA 80/45. 95 00:03:51,594 --> 00:03:53,691 Frequência cardíaca 114, sentado em 88. 96 00:03:53,696 --> 00:03:55,026 OK, Avery, sou o Dr. Marcel. 97 00:03:55,031 --> 00:03:56,258 Vamos cuidar bem de você, ok? 98 00:03:56,262 --> 00:03:57,862 Dói muito. 99 00:03:57,867 --> 00:04:00,069 Acione o MTP, dê a ela 50 de fentanil. 100 00:04:01,170 --> 00:04:03,634 Aqui vamos nós, pessoal. Transferência na minha conta. 101 00:04:03,639 --> 00:04:06,704 Um, dois, três. 102 00:04:06,709 --> 00:04:09,707 Aí está. Tudo bem, vamos rolar ela. 103 00:04:09,712 --> 00:04:12,443 Você está bem, nós pegamos você. O conselho... 104 00:04:17,186 --> 00:04:20,084 Tudo bem, estamos bem. 105 00:04:20,089 --> 00:04:22,553 Avery, você pode colocar seus braços ao seu lado para mim? 106 00:04:22,558 --> 00:04:24,478 Você vai sentir um pouco de pressão, ok? 107 00:04:26,062 --> 00:04:28,359 O2 caiu para 82. 108 00:04:28,364 --> 00:04:31,562 Avery, Avery. Avery... ela está fora. 109 00:04:31,567 --> 00:04:33,898 Precisamos intubar. 20 de etomidato, 100 de sux. 110 00:04:33,903 --> 00:04:36,701 Obtenha um hemograma completo, CMP, digite e cruze quatro unidades. 111 00:04:36,706 --> 00:04:38,903 Vamos fazer uma varredura rápida e peça-lhes que se preparem OU 12. 112 00:04:38,908 --> 00:04:41,739 - Não, ela vai para a sala de operações sete. - Com licença? 113 00:04:41,744 --> 00:04:43,374 Sim, e
Deixe um comentário