Chicago Med 7×3

Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 2bd5475c4cb8b66bae4ce8704b97280e07457677
Tamanho: 64.253 bytes (62,75 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:36
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×3 HIC PTBR
1
00:00:04,010 --> 00:00:07,174
Às vezes você tem que escolher entre
ser respeitado e querido.

2
00:00:07,180 --> 00:00:09,635
Você disse a ela para arriscar o pescoço.

3
00:00:09,640 --> 00:00:12,500
Você continua a provar que você
não posso ficar na sua pista.

4
00:00:13,730 --> 00:00:14,749
Porque você está administrando esse lugar

5
00:00:14,750 --> 00:00:16,809
como um carro drive-through
lavar desde que cheguei aqui.

6
00:00:16,810 --> 00:00:18,602
Deveríamos estar ajudando as pessoas.

7
00:00:18,610 --> 00:00:21,420
Você teve uma boa experiência
com burocracia em seu antigo emprego?

8
00:00:21,440 --> 00:00:24,660
Alguns anos atrás, bala perdida
atingiu um garoto de 14 anos.

9
00:00:24,680 --> 00:00:26,690
Por algum milagre, ele sobreviveu.

10
00:00:26,700 --> 00:00:28,220
Foi o que me atraiu para a medicina.

11
00:00:28,700 --> 00:00:30,740
Você está tomando seus remédios?

12
00:00:30,760 --> 00:00:32,530
Eu posso cuidar de mim mesmo.

13
00:00:32,550 --> 00:00:35,480
Mas mãe... por favor, temos
para tirar você das ruas.

14
00:00:36,130 --> 00:00:39,181
Dr. Cooper conseguiu
algumas vantagens muito gordas

15
00:00:39,190 --> 00:00:41,750
desde que começou a impulsionar o Vascon.

16
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
Quanto mais dispositivos o hospital
compra, maior será a sua propina.

17
00:00:44,470 --> 00:00:46,740
Então eu o faço pensar que eu
fazer qualquer coisa por dinheiro.

18
00:00:47,820 --> 00:00:50,100
Isso é ótimo. É lindo.
Quer dizer, as praias são...

19
00:00:50,110 --> 00:00:52,883
Quero dizer, eles duram para sempre.
A água é tão azul.

20
00:00:52,890 --> 00:00:54,096
Bom dia, Matt.

21
00:00:54,100 --> 00:00:57,340
Will, meu bom homem! Obrigado.

22
00:00:58,260 --> 00:00:59,510
Pequena atualização aí?

23
00:00:59,530 --> 00:01:01,437
Ah, sim.

24
00:01:01,450 --> 00:01:03,314
Cara.

25
00:01:03,320 --> 00:01:05,520
Isso é fofo.

26
00:01:05,540 --> 00:01:07,985
Obrigado. Você assistiu aquele jogo do Bears?

27
00:01:07,990 --> 00:01:10,640
- Não, eu perdi.
- Ah, ah, você errou...

28
00:01:10,660 --> 00:01:12,081
- Sim?
- Tão bom.

29
00:01:12,090 --> 00:01:14,213
Eu estava na noite de pôquer de um amigo.

30
00:01:14,220 --> 00:01:15,693
Grande erro.

31
00:01:15,700 --> 00:01:16,900
Você está de ressaca?

32
00:01:16,920 --> 00:01:19,020
Não, pior. Cara, perdi minha camisa.

33
00:01:19,040 --> 00:01:20,720
Comprei muito além das minhas possibilidades.

34
00:01:20,740 --> 00:01:22,100
Isso acontece.

35
00:01:22,120 --> 00:01:24,800
Sim, é apenas o último
coisa que preciso agora.

36
00:01:26,260 --> 00:01:27,960
Você sabe, ainda estou pagando a faculdade,

37
00:01:27,970 --> 00:01:29,540
faculdade de medicina, cartões de crédito...

38
00:01:29,560 --> 00:01:31,300
Sim, sim. Sim, eu estive lá.

39
00:01:31,310 --> 00:01:32,760
Não faz muito tempo.

40
00:01:32,770 --> 00:01:35,680
Sim, estou bem no momento.

41
00:01:35,700 --> 00:01:38,233
Sim, eu diria. Alguma dica?

42
00:01:38,240 --> 00:01:41,101
Porque estou quase pronto para começar
pegando o turno da noite.

43
00:01:41,110 --> 00:01:44,480
- Você está desesperado, né?
- Bem, como você poderia saber?

44
00:01:44,490 --> 00:01:48,400
Uau. Ok, deixe-me pensar sobre isso.

45
00:01:48,410 --> 00:01:51,760
Ei, escute, eu preciso correr
para fazer minhas 7:00,

46
00:01:51,780 --> 00:01:55,532
- mas vejo você, Will, ok?
- Sim, até mais.

47
00:02:08,630 --> 00:02:09,999
Se você não vai pedir algo,

48
00:02:10,000 --> 00:02:12,620
você vai ter que sair.
Eu preciso da cabine.

49
00:02:12,640 --> 00:02:13,884
Por que não tentamos isso de novo?

50
00:02:13,890 --> 00:02:16,261
Mas desta vez vamos começar
com um "Bom dia!

51
00:02:16,270 --> 00:02:17,680
O que posso pegar para você?"

52
00:02:17,690 --> 00:02:19,848
E jogue um sorriso,
apenas para realmente vendê-lo.

53
00:02:19,850 --> 00:02:21,975
Meu Deus, sinto muito.

54
00:02:21,980 --> 00:02:23,602
- Eu não queria...
- Dois cafés.

55
00:02:23,610 --> 00:02:25,400
Preto. E traga de volta alguns menus.

56
00:02:28,700 --> 00:02:30,060
Olá.

57
00:02:34,920 --> 00:02:36,579
Eu trouxe para você um pacote de três meses
fornecimento de seus remédios.

58
00:02:36,580 --> 00:02:38,992
Eu sei que você não gosta de levá-los,
mas você precisa, mãe.

59
00:02:39,780 --> 00:02:42,871
Que tal... fazermos um pequeno acordo?

60
00:02:43,580 --> 00:02:47,084
Eu os aceito se você me emprestar US$ 1.200.

61
00:02:47,880 --> 00:02:49,900
Para a van, para que eu possa
faça-o funcionar novamente.

62
00:02:50,930 --> 00:02:53,549
Prefiro te dar o dinheiro do aluguel.

63
00:02:53,550 --> 00:02:56,468
Não comece com isso de novo.

64
00:02:56,470 --> 00:02:58,581
Você precisa de um teto sobre sua cabeça.

65
00:02:58,590 --> 00:03:01,280
- Calor, água corrente.
- Talvez você precise de tudo isso,

66
00:03:01,300 --> 00:03:02,516
mas eu não.

67
00:03:02,520 --> 00:03:04,977
Sobrevivi a muitos invernos na van.

68
00:03:06,300 --> 00:03:07,739
Se não quiser me ver o dinheiro...

69
00:03:07,740 --> 00:03:10,413
Não, é... não é
que eu não quero.

70
00:03:10,420 --> 00:03:12,859
Você só quer dar as ordens.

71
00:03:12,860 --> 00:03:15,320
Diga-me como usá-lo.

72
00:03:18,330 --> 00:03:19,825
Apenas esqueça.

73
00:03:19,840 --> 00:03:21,420
Não, mãe, espere!

74
00:03:21,430 --> 00:03:23,078
E o café da manhã?

75
00:03:26,590 --> 00:03:29,001
Eu não quero ficar
em qualquer lugar onde não sou desejado.

76
00:03:35,220 --> 00:03:36,925
- Como vai?
- Sim.

77
00:03:36,930 --> 00:03:40,471
Aí está. Aí está ele.

78
00:03:40,480 --> 00:03:41,630
E aí, Dylan?

79
00:03:41,650 --> 00:03:43,223
- Ei, e aí, Kev?
- Uh-huh.

80
00:03:43,230 --> 00:03:46,727
Você também chega atrasado para a cirurgia... Doutor?

81
00:03:46,730 --> 00:03:49,563
E bom dia para você, mana.

82
00:03:49,570 --> 00:03:52,065
- O que estamos jogando, cara?
- Ah, estamos jogando 21.

83
00:03:52,870 --> 00:03:54,469
Sim, não olhe para mim.
Eu não estou ficando no meio

84
00:03:54,470 --> 00:03:56,987
- daquela briga entre irmãos Scott.
- Enfim...

85
00:03:56,990 --> 00:03:59,698
você tem certeza que quer se sujar
aquelas unhas lindas, D?

86
00:03:59,700 --> 00:04:02,910
Tenho que mantê-los limpos, caso
você tem que abrir alguém.

87
00:04:02,920 --> 00:04:05,603
- Espertinho.
- Então, de volta ao busto.

88
00:04:05,610 --> 00:04:09,620
Violações simultâneas.
Três casas, mesmo quarteirão.

89
00:04:09,640 --> 00:04:12,953
Bam! Tiramos a porta das dobradiças.
Então estamos passando, certo?

90
00:04:14,800 --> 00:04:16,298
Ei, isso foi tiro.

91
00:04:16,300 --> 00:04:18,509
Com certeza, isso foi tiro.

92
00:04:20,020 --> 00:04:21,040
Terceiro andar, Kev.

93
00:04:21,050 --> 00:04:22,304
- Vou ligar.
- Tudo bem.

94
00:04:22,310 --> 00:04:26,711
911, este é o oficial Kevin Atwater.
Número do crachá 52784.

95
00:04:26,720 --> 00:04:28,809
Tiros disparados contra o interior
o edifício do canto sudoeste

96
00:04:28,810 --> 00:04:31,480
em Damen e Pershing.
Role alguns carros dessa maneira.

97
00:04:31,490 --> 00:04:33,023
Você está pronto?

98
00:04:33,030 --> 00:04:34,180
Vamos.

99
00:04:39,640 --> 00:04:41,907
Não, cara. De jeito nenhum você vai entrar.

100
00:04:41,910 --> 00:04:43,990
- Você nem está armado.
- Eu ficarei bem.

101
00:04:44,010 --> 00:04:47,663
Você precisa se afastar.
Você não é mais a polícia.

102
00:04:59,240 --> 00:05:02,594
Polícia de Chicago, grandalhão. Você está bem? Huh?

103
00:05:02,600 --> 00:05:05,556
Está tudo bem? Ei!

104
00:05:15,650 --> 00:05:17,319
Segure firme, nós vamos
procure ajuda, ok?

105
00:05:17,320 --> 00:05:19,111
Zora?

106
00:05:19,120 --> 00:05:21,446
-Zora?
-D, aqui!

107
00:05:21,450 --> 00:05:22,689
Nós vamos pegar você
alguma ajuda, certo?

108
00:05:22,690 --> 00:05:24,119
Você está indo bem,
você está indo bem, ok?

109
00:05:24,120 --> 00:05:26,291
Vítima masculina de tenra idade, GSW no abdômen,

110
00:05:26,300 --> 00:05:27,519
bala de menor calibre.

111
00:05:27,520 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *