Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 58.458 bytes (57,09 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:27
dcc738f93cf92c891abf207f9622f8f67bfde563Tamanho: 58.458 bytes (57,09 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:27
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×21 GOSSIP-ION10 PTBR
1 00:00:03,992 --> 00:00:06,658 Seu pai biológico e eu concordamos 2 00:00:06,702 --> 00:00:08,312 que nunca entraríamos em contato com você. 3 00:00:08,356 --> 00:00:09,922 Eu quebrei esse acordo. 4 00:00:09,966 --> 00:00:11,098 Talvez você possa simplesmente entrar em contato 5 00:00:11,141 --> 00:00:12,490 e pergunte se ele gostaria de me conhecer. 6 00:00:12,534 --> 00:00:14,318 Vanessa... posso tentar encontrá-lo. 7 00:00:14,362 --> 00:00:15,537 A última vez 8 00:00:15,580 --> 00:00:17,539 entramos em alguns padrões bastante prejudiciais à saúde. 9 00:00:17,582 --> 00:00:19,845 Eu sei que temos história, Will, 10 00:00:19,889 --> 00:00:21,804 mas é história. 11 00:00:21,847 --> 00:00:23,284 Minhas unidades ainda não estão totalmente prontas. 12 00:00:23,327 --> 00:00:25,112 Na verdade, um é habitável. 13 00:00:25,155 --> 00:00:27,853 - Se você quiser, é seu. - Obrigado. 14 00:00:27,897 --> 00:00:29,072 Pâmela, o que está acontecendo? 15 00:00:29,116 --> 00:00:31,074 Minha mão em repouso, firme como uma rocha. 16 00:00:31,118 --> 00:00:33,642 Mas quando eu aperto meus dedos... 17 00:00:33,685 --> 00:00:35,513 há algo errado com a minha mão, Crockett. 18 00:00:35,557 --> 00:00:37,124 Eu não quero arriscar esta investigação 19 00:00:37,167 --> 00:00:38,821 porque você não consegue lidar estar no escuro. 20 00:00:38,864 --> 00:00:40,257 Eu me importo com você, Milena. 21 00:00:40,301 --> 00:00:42,607 Mal posso esperar para esse caso acabar. 22 00:00:42,651 --> 00:00:43,869 Sim, eu também. 23 00:00:48,265 --> 00:00:51,138 Isso é despacho. Todas as equipes relatam. 24 00:00:51,181 --> 00:00:53,488 Qual é o seu status? 25 00:00:53,531 --> 00:00:55,316 Equipe Charlie, alvo da casa 28, 26 00:00:55,359 --> 00:00:58,536 infrator sob custódia. 27 00:00:58,580 --> 00:01:01,713 Equipe Victor, alvo 64 sob custódia. 28 00:01:01,757 --> 00:01:04,890 Equipe David, alvo 52 sob custódia. 29 00:01:04,934 --> 00:01:07,676 Tiros disparados! Tiros disparados! 30 00:01:07,719 --> 00:01:10,940 10-1, 10-1! Tiros disparados, alvo da casa 16! 31 00:01:10,983 --> 00:01:12,420 Oficial caído! Role um ambão! 32 00:01:12,463 --> 00:01:16,337 Fique comigo, Sam. Fique comigo, Sá... 33 00:01:16,380 --> 00:01:17,860 - Preciso ver o que está acontecendo. - Não, você está disfarçado. 34 00:01:17,903 --> 00:01:19,079 Você não deveria estar envolvido com isso. 35 00:01:19,122 --> 00:01:20,210 Não importa. Apenas vá. 36 00:01:20,254 --> 00:01:22,691 Você tem que ir para o hospital, ok? 37 00:01:34,006 --> 00:01:36,705 Manhã. 38 00:01:36,748 --> 00:01:38,359 - Bom dia. - Pensei em deixar isso 39 00:01:38,402 --> 00:01:40,012 antes de fazer algumas consultas. 40 00:01:40,056 --> 00:01:41,492 - Obrigado. - Sim. 41 00:01:41,536 --> 00:01:44,452 - Tenho minha ressonância magnética. - Ah, ótimo. 42 00:01:48,717 --> 00:01:51,676 Cervical progressiva mielopatia espondilótica. 43 00:01:51,720 --> 00:01:55,202 - Você vai precisar de cirurgia. - Acho que não vou. 44 00:01:55,245 --> 00:01:57,291 Do que você está falando? Isto é... 45 00:01:57,334 --> 00:01:59,771 isso é sério. É... é compressão espinhal. 46 00:01:59,815 --> 00:02:03,514 Estou fazendo fisioterapia. Eu vou resolver isso. 47 00:02:07,823 --> 00:02:09,825 Recuperação da cirurgia é de seis a oito semanas, 48 00:02:09,868 --> 00:02:11,957 e tenho uma lista de pacientes com um quilómetro e meio de comprimento. 49 00:02:12,001 --> 00:02:14,308 eu... 50 00:02:14,351 --> 00:02:16,832 Eu não posso deixá-los por esse período de tempo. 51 00:02:16,875 --> 00:02:19,400 Você pode querer outra opinião. 52 00:02:21,315 --> 00:02:24,318 Estou feliz com o que tenho. 53 00:02:30,280 --> 00:02:32,152 Ok. 54 00:02:35,590 --> 00:02:37,418 Ei, Dylan, tenho uma chegando. 55 00:02:37,461 --> 00:02:39,420 Juliette, estou indo para Bagdá. 56 00:02:39,463 --> 00:02:42,249 CPD Sam Devers, 45, disparado por completo, 57 00:02:42,292 --> 00:02:43,772 peito lateral direito até as costas direitas. 58 00:02:43,815 --> 00:02:45,208 A bala foi recuperada da parte de trás do colete. 59 00:02:45,252 --> 00:02:47,950 PA 98/66, frequência cardíaca 92. 60 00:02:47,993 --> 00:02:50,300 Ei, Sam, sou o Dr. Choi. Este é o Dr. 61 00:02:50,344 --> 00:02:51,823 - O que aconteceu? - Reide antidrogas. 62 00:02:51,867 --> 00:02:53,695 Os caras estavam esperando por nós. 63 00:02:53,738 --> 00:02:55,740 Emboscada. 64 00:03:02,148 --> 00:03:06,148 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 65 00:03:09,640 --> 00:03:11,930 Tudo bem, vamos rolar ele. 66 00:03:11,974 --> 00:03:14,281 Tudo bem, pronto? Rolar. 67 00:03:14,324 --> 00:03:16,108 Tudo bem, estou vendo 68 00:03:16,152 --> 00:03:17,762 duas feridas, provavelmente uma entrada e uma saída. 69 00:03:17,806 --> 00:03:20,591 De volta. 70 00:03:20,635 --> 00:03:23,246 Sam? Sam! Oh meu Deus! 71 00:03:23,290 --> 00:03:26,118 - Você está bem? -Está tudo bem, Alice. 72 00:03:26,162 --> 00:03:28,599 - Tenho certeza que vai ficar tudo bem. - Não está bem. 73 00:03:28,643 --> 00:03:30,688 - Você levou um tiro! - Por favor, senhora, 74 00:03:30,732 --> 00:03:31,907 se você não se importaria esperando lá fora, nós... 75 00:03:31,950 --> 00:03:33,169 Eu sou a esposa dele. Eu não vou a lugar nenhum. 76 00:03:33,213 --> 00:03:36,085 Muito bem, todos podem fazer um raio-X. 77 00:03:36,128 --> 00:03:39,349 Claro. 78 00:03:39,393 --> 00:03:40,872 Hemotórax à direita. 79 00:03:40,916 --> 00:03:44,006 Tudo bem, vamos configurá-lo para um dreno torácico. 80 00:03:44,049 --> 00:03:46,661 Você só viu um ferimento de entrada e um ferimento de saída, certo? 81 00:03:46,704 --> 00:03:48,140 Sim. 82 00:03:48,184 --> 00:03:50,230 Tem uma bala aqui em seu hilo direito. 83 00:03:50,273 --> 00:03:51,927 Sam, você já levou um tiro antes? 84 00:03:51,970 --> 00:03:54,625 - Uh-uh, não. - Tem certeza que? 85 00:03:54,650 --> 00:03:55,664 Sim. 86 00:03:58,325 --> 00:04:00,283 Você sabe, é aquele novo lugar de frutos do mar 87 00:04:00,327 --> 00:04:03,025 no rio. Tem um enorme tanque de lagosta. 88 00:04:03,068 --> 00:04:06,637 Então você quer que eu escolha um animal e depois comê-lo? 89 00:04:06,681 --> 00:04:08,160 Tenho certeza que você poderia pedir uma salada. 90 00:04:08,204 --> 00:04:10,859 Ei, pai, eu acho você pode precisar disso hoje. 91 00:04:10,902 --> 00:04:12,469 Ah, meu Deus. 92 00:04:12,513 --> 00:04:13,818 - Querida... - Sim. 93 00:04:13,862 --> 00:04:15,472 Muito obrigado. 94 00:04:15,516 --> 00:04:17,431 Hum... 95 00:04:17,474 --> 00:04:20,521 este é meu colega, Dr. Richardson. 96 00:04:20,564 --> 00:04:22,479 Minha filha Ana. 97 00:04:22,523 --> 00:04:23,872 Nós... nós nos conhecemos. 98 00:04:23,915 --> 00:04:26,875 Fizemos a terapia familiar, lembra? 99 00:04:26,918 --> 00:04:28,137 Claro que sim. 100 00:04:28,180 --> 00:04:29,747 - Sim. - Isso mesmo. 101 00:04:29,791 --> 00:04:32,228 É um prazer ver você de novo, Anna. 102 00:04:32,272 --> 00:04:35,231 Hum, de qualquer forma, estou atrasado para o primeiro período, então. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,929 Obrigado, querido. Obrigado novamente. 104 00:04:37,973 --> 00:04:39,366 Jesus. 105 00:04:39,409 --> 00:04:42,804 Então ela não sabe? 106 00:04:42,847 --> 00:04:45,937 Sobre nós? 107 00:04:45,981 --> 00:04:47,461 Você sabe, acho que ela não sabe. 108 00:04:47,504 --> 00:04:52,136 Hum, acho que não encontrei o momento certo para contar a ela? 109 00:04:52,640 --> 00:04:55,338 É mesmo isso, Daniel? 110 00:04:55,382 --> 00:04:56,861 O que você quer dizer? 111 00:04:56,905 --> 00:04:58,863 Bem, às vezes você tenta para proteger as pessoas que você ama 112 00:04:58,907 --> 00:05:01,083 evitando conversas difíceis 113 00:05:01,126 --> 00:05:03,607 - com eles. - Ahh. 114 00:05:03,651 --> 00:05:06,001 Benefícios de namorar seu psiquiatra. 115 00:05:06,044 --> 00:05:10,005 Hum, não, não é isso que está acontecendo.
Deixe um comentário