Chicago Med 7×21

Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: dcc738f93cf92c891abf207f9622f8f67bfde563
Tamanho: 58.458 bytes (57,09 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:27
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×21 GOSSIP-ION10 PTBR
1
00:00:03,992 --> 00:00:06,658
Seu pai biológico e eu concordamos

2
00:00:06,702 --> 00:00:08,312
que nunca entraríamos em contato com você.

3
00:00:08,356 --> 00:00:09,922
Eu quebrei esse acordo.

4
00:00:09,966 --> 00:00:11,098
Talvez você possa simplesmente entrar em contato

5
00:00:11,141 --> 00:00:12,490
e pergunte se ele gostaria de me conhecer.

6
00:00:12,534 --> 00:00:14,318
Vanessa... posso tentar encontrá-lo.

7
00:00:14,362 --> 00:00:15,537
A última vez

8
00:00:15,580 --> 00:00:17,539
entramos em alguns
padrões bastante prejudiciais à saúde.

9
00:00:17,582 --> 00:00:19,845
Eu sei que temos história, Will,

10
00:00:19,889 --> 00:00:21,804
mas é história.

11
00:00:21,847 --> 00:00:23,284
Minhas unidades ainda não estão totalmente prontas.

12
00:00:23,327 --> 00:00:25,112
Na verdade, um é habitável.

13
00:00:25,155 --> 00:00:27,853
- Se você quiser, é seu.
- Obrigado.

14
00:00:27,897 --> 00:00:29,072
Pâmela, o que está acontecendo?

15
00:00:29,116 --> 00:00:31,074
Minha mão em repouso, firme como uma rocha.

16
00:00:31,118 --> 00:00:33,642
Mas quando eu aperto meus dedos...

17
00:00:33,685 --> 00:00:35,513
há algo errado
com a minha mão, Crockett.

18
00:00:35,557 --> 00:00:37,124
Eu não quero arriscar
esta investigação

19
00:00:37,167 --> 00:00:38,821
porque você não consegue lidar
estar no escuro.

20
00:00:38,864 --> 00:00:40,257
Eu me importo com você, Milena.

21
00:00:40,301 --> 00:00:42,607
Mal posso esperar para esse caso acabar.

22
00:00:42,651 --> 00:00:43,869
Sim, eu também.

23
00:00:48,265 --> 00:00:51,138
Isso é despacho. Todas as equipes relatam.

24
00:00:51,181 --> 00:00:53,488
Qual é o seu status?

25
00:00:53,531 --> 00:00:55,316
Equipe Charlie, alvo da casa 28,

26
00:00:55,359 --> 00:00:58,536
infrator sob custódia.

27
00:00:58,580 --> 00:01:01,713
Equipe Victor, alvo 64 sob custódia.

28
00:01:01,757 --> 00:01:04,890
Equipe David, alvo 52 sob custódia.

29
00:01:04,934 --> 00:01:07,676
Tiros disparados! Tiros disparados!

30
00:01:07,719 --> 00:01:10,940
10-1, 10-1!
Tiros disparados, alvo da casa 16!

31
00:01:10,983 --> 00:01:12,420
Oficial caído! Role um ambão!

32
00:01:12,463 --> 00:01:16,337
Fique comigo, Sam. Fique comigo, Sá...

33
00:01:16,380 --> 00:01:17,860
- Preciso ver o que está acontecendo.
- Não, você está disfarçado.

34
00:01:17,903 --> 00:01:19,079
Você não deveria estar
envolvido com isso.

35
00:01:19,122 --> 00:01:20,210
Não importa. Apenas vá.

36
00:01:20,254 --> 00:01:22,691
Você tem que ir para o hospital, ok?

37
00:01:34,006 --> 00:01:36,705
Manhã.

38
00:01:36,748 --> 00:01:38,359
- Bom dia.
- Pensei em deixar isso

39
00:01:38,402 --> 00:01:40,012
antes de fazer algumas consultas.

40
00:01:40,056 --> 00:01:41,492
- Obrigado.
- Sim.

41
00:01:41,536 --> 00:01:44,452
- Tenho minha ressonância magnética.
- Ah, ótimo.

42
00:01:48,717 --> 00:01:51,676
Cervical progressiva
mielopatia espondilótica.

43
00:01:51,720 --> 00:01:55,202
- Você vai precisar de cirurgia.
- Acho que não vou.

44
00:01:55,245 --> 00:01:57,291
Do que você está falando? Isto é...

45
00:01:57,334 --> 00:01:59,771
isso é sério.
É... é compressão espinhal.

46
00:01:59,815 --> 00:02:03,514
Estou fazendo fisioterapia.
Eu vou resolver isso.

47
00:02:07,823 --> 00:02:09,825
Recuperação da cirurgia
é de seis a oito semanas,

48
00:02:09,868 --> 00:02:11,957
e tenho uma lista de pacientes com um quilómetro e meio de comprimento.

49
00:02:12,001 --> 00:02:14,308
eu...

50
00:02:14,351 --> 00:02:16,832
Eu não posso deixá-los
por esse período de tempo.

51
00:02:16,875 --> 00:02:19,400
Você pode querer outra opinião.

52
00:02:21,315 --> 00:02:24,318
Estou feliz com o que tenho.

53
00:02:30,280 --> 00:02:32,152
Ok.

54
00:02:35,590 --> 00:02:37,418
Ei, Dylan, tenho uma chegando.

55
00:02:37,461 --> 00:02:39,420
Juliette, estou indo para Bagdá.

56
00:02:39,463 --> 00:02:42,249
CPD Sam Devers, 45,
disparado por completo,

57
00:02:42,292 --> 00:02:43,772
peito lateral direito até as costas direitas.

58
00:02:43,815 --> 00:02:45,208
A bala foi recuperada
da parte de trás do colete.

59
00:02:45,252 --> 00:02:47,950
PA 98/66, frequência cardíaca 92.

60
00:02:47,993 --> 00:02:50,300
Ei, Sam, sou o Dr. Choi.
Este é o Dr.

61
00:02:50,344 --> 00:02:51,823
- O que aconteceu?
- Reide antidrogas.

62
00:02:51,867 --> 00:02:53,695
Os caras estavam esperando por nós.

63
00:02:53,738 --> 00:02:55,740
Emboscada.

64
00:03:02,148 --> 00:03:06,148
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

65
00:03:09,640 --> 00:03:11,930
Tudo bem, vamos rolar ele.

66
00:03:11,974 --> 00:03:14,281
Tudo bem, pronto? Rolar.

67
00:03:14,324 --> 00:03:16,108
Tudo bem, estou vendo

68
00:03:16,152 --> 00:03:17,762
duas feridas, provavelmente uma entrada e uma saída.

69
00:03:17,806 --> 00:03:20,591
De volta.

70
00:03:20,635 --> 00:03:23,246
Sam? Sam! Oh meu Deus!

71
00:03:23,290 --> 00:03:26,118
- Você está bem?
-Está tudo bem, Alice.

72
00:03:26,162 --> 00:03:28,599
- Tenho certeza que vai ficar tudo bem.
- Não está bem.

73
00:03:28,643 --> 00:03:30,688
- Você levou um tiro!
- Por favor, senhora,

74
00:03:30,732 --> 00:03:31,907
se você não se importaria
esperando lá fora, nós...

75
00:03:31,950 --> 00:03:33,169
Eu sou a esposa dele. Eu não vou a lugar nenhum.

76
00:03:33,213 --> 00:03:36,085
Muito bem, todos podem fazer um raio-X.

77
00:03:36,128 --> 00:03:39,349
Claro.

78
00:03:39,393 --> 00:03:40,872
Hemotórax à direita.

79
00:03:40,916 --> 00:03:44,006
Tudo bem, vamos configurá-lo
para um dreno torácico.

80
00:03:44,049 --> 00:03:46,661
Você só viu um ferimento de entrada
e um ferimento de saída, certo?

81
00:03:46,704 --> 00:03:48,140
Sim.

82
00:03:48,184 --> 00:03:50,230
Tem uma bala aqui
em seu hilo direito.

83
00:03:50,273 --> 00:03:51,927
Sam, você já levou um tiro antes?

84
00:03:51,970 --> 00:03:54,625
- Uh-uh, não.
- Tem certeza que?

85
00:03:54,650 --> 00:03:55,664
Sim.

86
00:03:58,325 --> 00:04:00,283
Você sabe, é aquele novo lugar de frutos do mar

87
00:04:00,327 --> 00:04:03,025
no rio.
Tem um enorme tanque de lagosta.

88
00:04:03,068 --> 00:04:06,637
Então você quer que eu escolha
um animal e depois comê-lo?

89
00:04:06,681 --> 00:04:08,160
Tenho certeza que você poderia pedir uma salada.

90
00:04:08,204 --> 00:04:10,859
Ei, pai, eu acho
você pode precisar disso hoje.

91
00:04:10,902 --> 00:04:12,469
Ah, meu Deus.

92
00:04:12,513 --> 00:04:13,818
- Querida...
- Sim.

93
00:04:13,862 --> 00:04:15,472
Muito obrigado.

94
00:04:15,516 --> 00:04:17,431
Hum...

95
00:04:17,474 --> 00:04:20,521
este é meu colega, Dr. Richardson.

96
00:04:20,564 --> 00:04:22,479
Minha filha Ana.

97
00:04:22,523 --> 00:04:23,872
Nós... nós nos conhecemos.

98
00:04:23,915 --> 00:04:26,875
Fizemos a terapia familiar, lembra?

99
00:04:26,918 --> 00:04:28,137
Claro que sim.

100
00:04:28,180 --> 00:04:29,747
- Sim.
- Isso mesmo.

101
00:04:29,791 --> 00:04:32,228
É um prazer ver você de novo, Anna.

102
00:04:32,272 --> 00:04:35,231
Hum, de qualquer forma, estou atrasado
para o primeiro período, então.

103
00:04:35,275 --> 00:04:37,929
Obrigado, querido. Obrigado novamente.

104
00:04:37,973 --> 00:04:39,366
Jesus.

105
00:04:39,409 --> 00:04:42,804
Então ela não sabe?

106
00:04:42,847 --> 00:04:45,937
Sobre nós?

107
00:04:45,981 --> 00:04:47,461
Você sabe, acho que ela não sabe.

108
00:04:47,504 --> 00:04:52,136
Hum, acho que não encontrei
o momento certo para contar a ela?

109
00:04:52,640 --> 00:04:55,338
É mesmo isso, Daniel?

110
00:04:55,382 --> 00:04:56,861
O que você quer dizer?

111
00:04:56,905 --> 00:04:58,863
Bem, às vezes você tenta
para proteger as pessoas que você ama

112
00:04:58,907 --> 00:05:01,083
evitando conversas difíceis

113
00:05:01,126 --> 00:05:03,607
- com eles.
- Ahh.

114
00:05:03,651 --> 00:05:06,001
Benefícios de namorar seu psiquiatra.

115
00:05:06,044 --> 00:05:10,005
Hum, não, não é isso que está acontecendo.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *