Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 65.295 bytes (63,76 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:22
d68393d5bcd1b01671bb324c82d8b4e25bca9982Tamanho: 65.295 bytes (63,76 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:22
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×20 GOSSIP-ION10 PTBR
1 00:00:03,929 --> 00:00:06,046 Esse cara diz que nunca nos conhecemos antes, 2 00:00:06,071 --> 00:00:07,833 mas há algo nele isso parecia familiar. 3 00:00:07,877 --> 00:00:09,270 Lá. 4 00:00:09,313 --> 00:00:11,185 Lembro-me de quando isso foi tirado. 5 00:00:11,228 --> 00:00:12,664 Então vocês dois eram próximos? 6 00:00:12,708 --> 00:00:15,015 Seu pai nunca quis que você soubesse. 7 00:00:15,058 --> 00:00:17,191 Estávamos apaixonados. 8 00:00:17,234 --> 00:00:18,453 Há um Impala azul. 9 00:00:18,496 --> 00:00:20,716 Estou parado lá há uns 15 minutos. 10 00:00:20,759 --> 00:00:22,326 Você está sendo paranóico. 11 00:00:22,370 --> 00:00:23,849 Esta mulher tem laços muito fortes 12 00:00:23,893 --> 00:00:26,069 com a máfia sérvia. 13 00:00:26,094 --> 00:00:28,115 Não podemos fazer isso. Não é seguro. 14 00:00:28,158 --> 00:00:30,508 Milena, espere. 15 00:00:30,552 --> 00:00:32,510 Vasik fez um acordo com os federais? 16 00:00:32,554 --> 00:00:34,034 Bem, ainda há alguns casos estaduais e criminais 17 00:00:34,077 --> 00:00:35,165 daqui para frente, mas... 18 00:00:35,209 --> 00:00:38,560 Você recebeu US$ 1,2 milhão. 19 00:00:38,603 --> 00:00:42,042 Minha oferta foi aceita, comprar aquele prédio. 20 00:00:44,914 --> 00:00:46,307 Leite de aveia, né? 21 00:00:46,350 --> 00:00:48,265 Hum, deveria ser melhor para o meio ambiente. 22 00:00:48,309 --> 00:00:51,312 Mas ainda conseguindo entrar um copo descartável, então... 23 00:00:51,355 --> 00:00:53,923 Um pouco de lavagem. 24 00:00:53,966 --> 00:00:55,881 Small falando sobre café. 25 00:00:55,925 --> 00:00:58,362 Nós nos tornamos esses colegas de trabalho. 26 00:00:58,406 --> 00:01:00,234 Poderíamos sempre conversar sobre trabalho. 27 00:01:00,277 --> 00:01:02,366 Puxou um LEGO do nariz de um paciente ontem à noite. 28 00:01:02,410 --> 00:01:03,846 Oh, isso é algo emocionante. 29 00:01:03,889 --> 00:01:05,239 O paciente tinha 34 anos. 30 00:01:05,282 --> 00:01:08,111 - Ah. - Dr. Halstead. 31 00:01:08,155 --> 00:01:10,548 Agradável surpresa. 32 00:01:10,592 --> 00:01:12,115 A infame Dra. Hannah Asher. 33 00:01:12,159 --> 00:01:14,726 O infame Dr. Matthew Cooper. 34 00:01:14,770 --> 00:01:16,424 Olá, como você está? 35 00:01:16,467 --> 00:01:17,990 Hum, uau. 36 00:01:18,034 --> 00:01:20,297 Você está parecendo muito bem. 37 00:01:20,341 --> 00:01:22,734 Deve ser aquele brilho do novo proprietário. 38 00:01:22,778 --> 00:01:24,084 Parabéns, aliás. 39 00:01:24,127 --> 00:01:26,260 Os prédios de apartamentos em Canaryville, certo? 40 00:01:26,303 --> 00:01:27,870 Isso mesmo. 41 00:01:27,913 --> 00:01:29,219 A antiga herdade. 42 00:01:29,263 --> 00:01:30,655 Eu amo isso. 43 00:01:30,699 --> 00:01:33,136 É bom ver alguém saiu na frente em tudo isso. 44 00:01:33,180 --> 00:01:34,485 O que você está fazendo aqui, Matt? 45 00:01:34,529 --> 00:01:36,052 Verificando o ticker antigo, 46 00:01:36,096 --> 00:01:39,664 certificando-me de que estou dentro forma de luta para o julgamento. 47 00:01:40,926 --> 00:01:42,754 De qualquer forma, tenho que correr. 48 00:01:42,798 --> 00:01:45,540 Estou ansioso para vê-lo no tribunal. 49 00:01:47,019 --> 00:01:48,891 Tudo bem, tome cuidado, cara. 50 00:01:48,934 --> 00:01:50,391 Tchau. 51 00:01:51,981 --> 00:01:53,461 Que idiota. 52 00:01:56,203 --> 00:01:59,119 Você não me disse que comprou um prédio de apartamentos. 53 00:02:04,602 --> 00:02:06,430 - Olá, Doutor Scott. - Ei. 54 00:02:06,474 --> 00:02:08,258 Stefan. Você está bem, cara? 55 00:02:08,302 --> 00:02:09,651 Algo aconteceu com sua recuperação de tiro? 56 00:02:09,694 --> 00:02:11,435 Não, estou bem. Você me fez bem. 57 00:02:11,479 --> 00:02:13,394 É por isso que estou aqui, na verdade. 58 00:02:13,437 --> 00:02:15,222 Cantei seus louvores ao meu chefe. 59 00:02:15,265 --> 00:02:17,137 Agora ele precisa da sua ajuda. 60 00:02:17,180 --> 00:02:18,486 Seu chefe? 61 00:02:18,529 --> 00:02:19,748 Ah, bem. 62 00:02:19,791 --> 00:02:21,706 Você sabe, eu peguei seu caso por acaso, cara. 63 00:02:21,750 --> 00:02:22,851 Eu sou pediatra. 64 00:02:22,876 --> 00:02:24,187 Sério? Isso é ainda melhor. 65 00:02:24,231 --> 00:02:27,190 Na verdade é a filha do meu chefe quem não está se sentindo bem. 66 00:02:27,234 --> 00:02:30,193 Ok, hum, bem, diga a ele para trazê-la. 67 00:02:30,237 --> 00:02:31,238 - Vou dar uma olhada. - Desculpe, doutor. 68 00:02:31,281 --> 00:02:33,414 Chefe não funciona assim. 69 00:02:35,851 --> 00:02:38,810 Ah, uma... uma visita domiciliar. OK. 70 00:02:38,854 --> 00:02:43,250 Hum, deixe-me mandar uma mensagem para meu chefe e diga a ele que vou me atrasar. 71 00:02:43,293 --> 00:02:44,294 Não. Não há problema. 72 00:02:44,338 --> 00:02:45,647 Você pode fazer isso do carro. 73 00:02:52,215 --> 00:02:53,695 Nos encontramos novamente. 74 00:03:02,356 --> 00:03:04,662 Obrigado. 75 00:03:04,706 --> 00:03:08,536 Hum, você sabe, é Crockett com R. 76 00:03:14,933 --> 00:03:16,848 Ajuda. Eu preciso de ajuda. 77 00:03:16,892 --> 00:03:18,198 Ei, ei, ei. Eu sou médico. Você está ferido? 78 00:03:18,241 --> 00:03:19,634 Eu não. Meu neto Zeke. 79 00:03:19,677 --> 00:03:21,201 Banco traseiro. 80 00:03:21,244 --> 00:03:22,898 Ei, amigo. 81 00:03:22,941 --> 00:03:24,769 Maca! Ei! 82 00:03:24,813 --> 00:03:26,336 Preciso de uma maca. 83 00:03:26,380 --> 00:03:28,382 Ei, fale comigo, amigo. O que está acontecendo? 84 00:03:28,425 --> 00:03:30,427 Minha barriga dói. 85 00:03:30,471 --> 00:03:32,603 Isso pode doer um pouco, ok? 86 00:03:32,647 --> 00:03:36,216 Ele tem doença hepática, hepatite autoimune. 87 00:03:36,259 --> 00:03:37,782 Esta manhã, ele acordou muito doente. 88 00:03:37,826 --> 00:03:39,044 Chegamos aqui o mais rápido que pudemos. 89 00:03:39,088 --> 00:03:40,089 Ok, coloque seu braço em volta de mim. 90 00:03:40,132 --> 00:03:41,525 Ah, Deus. 91 00:03:41,569 --> 00:03:43,788 Por favor, não deixe que seja tarde demais. 92 00:03:43,832 --> 00:03:45,050 Por que você não chama uma ambulância? 93 00:03:45,094 --> 00:03:47,096 Estávamos fora da cidade e eles só 94 00:03:47,139 --> 00:03:48,140 atender os hospitais locais. 95 00:03:48,184 --> 00:03:49,968 Ok. Leve-o para o ED. 96 00:03:50,012 --> 00:03:51,274 Já vou aí, ok? 97 00:03:51,318 --> 00:03:52,971 Já estivemos em todos eles. Eles não vão ajudar. 98 00:03:53,929 --> 00:03:55,409 Apenas ajude meu neto. 99 00:03:55,452 --> 00:03:56,932 Você é sua última esperança. 100 00:04:00,431 --> 00:04:04,431 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 101 00:04:08,465 --> 00:04:10,728 Zeke Belkin, insuficiência hepática fulminante. 102 00:04:10,772 --> 00:04:12,513 Estado do transplante, 1A. 103 00:04:12,556 --> 00:04:16,299 Seu tempo está se esgotando e seu a avó, Celeste, sabe disso. 104 00:04:16,343 --> 00:04:18,475 Ela tentou doar uma parte de seu fígado para salvá-lo, 105 00:04:18,519 --> 00:04:19,868 foi recusado. 106 00:04:19,911 --> 00:04:21,609 Então eles estão vindo pedir uma segunda opinião? 107 00:04:21,652 --> 00:04:24,394 Bem, mais como uma quinta opinião. 108 00:04:24,438 --> 00:04:26,570 Estes são os registros médicos da Celeste. 109 00:04:26,614 --> 00:04:30,400 Tipo sanguíneo e anatomia são páreo para Zeke, então... 110 00:04:30,444 --> 00:04:33,360 Ela tem 68 anos, excesso de peso, diabetes tipo 2, 111 00:04:33,403 --> 00:04:35,144 pressão alta. 112 00:04:35,187 --> 00:04:36,406 Seus laboratórios são terríveis. 113 00:04:36,450 --> 00:04:39,801 Sim, e o garoto só tem 12 anos. 114 00:04:43,892 --> 00:04:45,676 Não. 115 00:04:45,720 --> 00:04:47,896 Não, não. Este hospital também? 116 00:04:47,939 --> 00:04:49,985 Sinto muito, Sra. Belkin. 117 00:04:50,028 --> 00:04:52,248 Mas tenho feito exercícios, me alimentado melhor. 118 00:04:52,292 --> 00:04:54,816 Sou mais forte do que era antes. 119 00:04:54,859 --> 00:04:57,340 Sou a única família que Zeke tem. 120 00
Deixe um comentário