Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 62.051 bytes (60,60 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:04
b55d089b158c5c8caaac232c2c9c4f648728051aTamanho: 62.051 bytes (60,60 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:04
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×17 SYNCOPY PTBR
1 00:00:00,078 --> 00:00:01,467 Eu tive uma filha. 2 00:00:01,492 --> 00:00:04,218 Minha lembrança dela era minha, uh, minha maior fraqueza. 3 00:00:04,243 --> 00:00:06,767 Bem, hoje parecia uma fonte de força real. 4 00:00:07,986 --> 00:00:09,094 É bom ver você de novo. 5 00:00:09,118 --> 00:00:10,684 É bom ver você também. 6 00:00:10,728 --> 00:00:13,078 Quando eu sair da reabilitação, Eu... eu vou para algum lugar. 7 00:00:13,122 --> 00:00:14,775 - Comece de novo. - Você tem certeza 8 00:00:14,819 --> 00:00:16,779 Med é o melhor lugar para você, dada a sua história? 9 00:00:16,821 --> 00:00:18,692 Você quer dizer meu vício. 10 00:00:18,736 --> 00:00:21,782 Bem-vindo de volta, Dr. 11 00:00:21,826 --> 00:00:23,567 Milena, eu era policial. 12 00:00:23,610 --> 00:00:25,743 Acho que nunca serei capaz de me livrar disso. 13 00:00:25,786 --> 00:00:27,527 Stefan está marcando um encontro hoje à noite. 14 00:00:27,571 --> 00:00:29,616 Se ele não estiver lá, meu caso sofre um grande golpe. 15 00:00:29,660 --> 00:00:31,531 Se Stefan tiver febre, qualquer coisa errada, 16 00:00:31,575 --> 00:00:32,968 - você o traz de volta. - Você entendeu. 17 00:00:33,011 --> 00:00:34,665 GSW parte inferior esquerda do tórax. 18 00:00:34,708 --> 00:00:35,796 Ah, cara. Stefan. 19 00:00:35,840 --> 00:00:37,102 Nunca deveria tê-lo deixado ir. 20 00:00:37,146 --> 00:00:38,451 Parece que você está confuso 21 00:00:38,495 --> 00:00:40,714 e você não sabe que uniforme você está vestindo. 22 00:00:47,765 --> 00:00:49,027 Dylan, ei. 23 00:00:49,071 --> 00:00:50,811 Qual é a situação de Stefan? 24 00:00:50,855 --> 00:00:53,292 O cara levou um tiro. Vou ver como ele está agora. 25 00:00:53,336 --> 00:00:55,033 Se você quiser me dar um anel quando você faz... 26 00:00:55,077 --> 00:00:57,688 Esqueça isso. eu nunca deveria ter ouvido você. 27 00:00:57,731 --> 00:01:00,038 El Rabioso leu no encontro e ele pulou nele. 28 00:01:00,082 --> 00:01:02,823 Sim, porque eu lhe dei alta. 29 00:01:02,867 --> 00:01:04,042 Isso não foi culpa sua. 30 00:01:04,086 --> 00:01:06,479 - Com certeza parece. - Dylan, não. 31 00:01:06,523 --> 00:01:09,134 Se eu tivesse insistido para que ele fizesse uma cirurgia, 32 00:01:09,178 --> 00:01:10,440 ele não estaria lá fora. 33 00:01:10,483 --> 00:01:13,138 Caras como Stefan, você sabe, mais cedo ou mais tarde 34 00:01:13,182 --> 00:01:14,463 eles serão presos ou baleados. 35 00:01:14,487 --> 00:01:16,141 É apenas parte da vida. 36 00:01:16,185 --> 00:01:18,056 Sim, bem, não é a minha vida. 37 00:01:18,100 --> 00:01:20,015 Não mais. 38 00:01:24,280 --> 00:01:27,196 Estarei aqui por mais 30 se você mudar de ideia. 39 00:01:32,940 --> 00:01:36,074 Dr. Asher, boas notícias. Seu teste de drogas deu negativo. 40 00:01:36,118 --> 00:01:37,249 Você está liberado para o trabalho. 41 00:01:37,293 --> 00:01:39,077 Parece bom. Sairei em um minuto. 42 00:01:39,121 --> 00:01:40,359 Vamos planejar fazer isso novamente na próxima semana. 43 00:01:40,383 --> 00:01:41,819 Faremos disso uma coisa normal. 44 00:01:41,862 --> 00:01:43,342 Espere um segundo. 45 00:01:43,386 --> 00:01:46,345 A Sra. Goodwin disse que era apenas pro forma, uma vez por mês. 46 00:01:46,389 --> 00:01:49,967 Tenho certeza que ela fez isso. Mas é o meu ED, não o dela. 47 00:02:05,756 --> 00:02:07,888 Você não pode ficar fora do meu hospital, não é? 48 00:02:07,932 --> 00:02:10,108 Eu amo médicos. 49 00:02:10,152 --> 00:02:11,675 Sim, sorte sua. 50 00:02:11,718 --> 00:02:13,198 O que aconteceu ontem à noite? 51 00:02:13,242 --> 00:02:15,113 Eu não sei. 52 00:02:15,157 --> 00:02:18,116 Ouvi tiros e senti dor. 53 00:02:18,160 --> 00:02:19,813 Uh-huh. 54 00:02:19,857 --> 00:02:21,902 A saída do dreno torácico é mínima, mas constante. 55 00:02:21,946 --> 00:02:24,035 O que você acha? 56 00:02:24,079 --> 00:02:26,298 Poderia ter um hemotórax retido. 57 00:02:26,342 --> 00:02:28,692 Talvez uma tomografia computadorizada de tórax. 58 00:02:28,735 --> 00:02:29,735 Hmm, ligue. 59 00:02:36,613 --> 00:02:38,397 Tenho um ombro deslocado em cinco. 60 00:02:38,441 --> 00:02:39,749 - Você pode dar uma olhada? - Claro. 61 00:02:39,774 --> 00:02:41,270 Assim que eu fizer esses pedidos. 62 00:02:41,313 --> 00:02:43,533 E quando você fizer isso, 63 00:02:43,576 --> 00:02:45,380 Eu acho que poderia ser melhor se eu tirar você desse caso. 64 00:02:45,404 --> 00:02:46,971 O quê? Eu fiz algo errado? 65 00:02:47,014 --> 00:02:48,407 Não, não, não. 66 00:02:48,451 --> 00:02:50,366 Apenas algo sobre aquele paciente. 67 00:02:50,409 --> 00:02:52,281 O quê? Maggie, sou o médico dele. 68 00:02:52,324 --> 00:02:53,673 Dylan é seu médico. 69 00:02:53,717 --> 00:02:55,849 Eu também estou. Seja o que for, eu cuido disso. 70 00:02:55,893 --> 00:02:58,896 Temos entrada. 71 00:02:58,939 --> 00:03:02,421 Você está indo para Bagdá, Dr. Scott, Dr. 72 00:03:02,465 --> 00:03:04,597 - Courtney, fale comigo. - Tenho um homem de 27 anos. 73 00:03:04,641 --> 00:03:06,164 Ferimento de bala no ombro. 74 00:03:06,208 --> 00:03:07,426 Os sinais vitais estão estáveis. 75 00:03:07,470 --> 00:03:09,124 A polícia obteve um depoimento no local. 76 00:03:09,167 --> 00:03:11,999 Eu sou o Dr. Este é o Dr. Nós vamos cuidar de você hoje. 77 00:03:14,477 --> 00:03:18,176 Tudo bem, preciso de um hemograma, BNP, e exame toxicológico. 78 00:03:18,220 --> 00:03:20,874 Na minha conta. Um dois três. 79 00:03:22,137 --> 00:03:23,834 Sair da ferida? 80 00:03:23,877 --> 00:03:25,314 Nada. 81 00:03:25,357 --> 00:03:26,943 Tudo bem, cara. Você pode me dizer seu nome? 82 00:03:26,967 --> 00:03:29,013 - Heitor. - Heitor. 83 00:03:29,056 --> 00:03:30,362 O que aconteceu com você? 84 00:03:39,241 --> 00:03:41,286 Tudo bem, vamos fazer uma radiografia de tórax 85 00:03:41,330 --> 00:03:42,885 braço e ombro direito. 86 00:03:42,910 --> 00:03:44,215 Dr. Taylor, você pode cuidar disso? 87 00:03:44,240 --> 00:03:45,372 - Entendi. - Tudo bem. 88 00:03:48,989 --> 00:03:50,904 - Ei. - Como está Stefan? 89 00:03:50,948 --> 00:03:52,384 Não é por isso que estou aqui. 90 00:03:52,428 --> 00:03:54,014 Eu acho que houve um tiroteio de retaliação 91 00:03:54,038 --> 00:03:55,387 contra El Rabioso. 92 00:03:55,431 --> 00:03:57,607 Atende por Heitor. Ele acabou de entrar no ED. 93 00:03:57,650 --> 00:03:58,921 Droga. 94 00:03:58,946 --> 00:04:00,044 Ele acabou de reconhecer Stefan, 95 00:04:00,087 --> 00:04:03,569 e tenho certeza que seu amigo mandei uma mensagem. 96 00:04:03,613 --> 00:04:06,137 Você acha que eles estão trazendo a guerra para o hospital? 97 00:04:06,181 --> 00:04:08,183 Sim. 98 00:04:08,226 --> 00:04:09,749 Eu sim. 99 00:04:17,317 --> 00:04:21,317 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 100 00:04:23,132 --> 00:04:24,611 Então Tara tem que ser o quê? 101 00:04:24,636 --> 00:04:27,022 Segundo trimestre intermediário? 102 00:04:27,047 --> 00:04:28,352 Tudo que sei é que ela está indo 103 00:04:28,396 --> 00:04:30,964 para seu check-up do terceiro trimestre amanhã. 104 00:04:31,007 --> 00:04:34,402 Eu pedi para vir junto, mas você sabe como é. 105 00:04:34,445 --> 00:04:35,969 Nossas filhas. 106 00:04:36,012 --> 00:04:37,710 Eles são um grupo independente, certo? 107 00:04:37,753 --> 00:04:40,234 Lembre-se daquela música dos anos 70, 108 00:04:40,277 --> 00:04:41,627 - "Mulher Cabeça Dura"? - Hum. 109 00:04:41,670 --> 00:04:43,150 - Descrição perfeita. - Certo? 110 00:04:43,193 --> 00:04:45,500 Como está sua mulher teimosa? 111 00:04:45,544 --> 00:04:46,632 Ana está ótima. 112 00:04:46,675 --> 00:04:47,763 Adorável como sempre. 113 00:04:47,807 --> 00:04:49,809 Fonte constante de ansiedade. 114 00:04:49,852 --> 00:04:52,202 Um novo namorado sobre o qual não tenho tanta certeza. 115 00:04:52,246 --> 00:04:53,415 Ah, ah. 116 00:04:53,440 --> 00:04:55,641 Uh-oh está certo. 117 00:04:55,684 --> 00
Deixe um comentário