Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 64.548 bytes (63,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:59
b76ed56b5e3befaa5f02e219e0866c8d0be5614cTamanho: 64.548 bytes (63,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:59
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×16 GOSSIP-ION10 PTBR
1 00:00:04,091 --> 00:00:07,311 Eu não tenho ideia de como você manteve a calma assim. 2 00:00:07,355 --> 00:00:09,444 Que bem eu seria para você com a mão quebrada? 3 00:00:09,487 --> 00:00:12,621 Eles são seus segundos melhores atributos. 4 00:00:12,664 --> 00:00:14,971 Acho que nossa garota Milena pode ser um traficante de drogas. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,407 Tenente Regina Jeffords. 6 00:00:16,451 --> 00:00:18,018 O que diabos está acontecendo aqui? 7 00:00:18,061 --> 00:00:19,421 Ela é necessária na rua hoje. 8 00:00:19,454 --> 00:00:21,586 Isto foi tirado em seu Graduação da Academia de Polícia. 9 00:00:21,630 --> 00:00:23,414 Acho que é preciso conhecer um, hein? 10 00:00:23,458 --> 00:00:25,286 Dr. Shentu, eu estava pensando 11 00:00:25,329 --> 00:00:27,331 se você gostaria de ir para um concerto comigo esta noite. 12 00:00:27,375 --> 00:00:29,507 Sim. Eu adoraria ir. 13 00:00:29,551 --> 00:00:31,553 Vasik fez um acordo com os federais. 14 00:00:31,596 --> 00:00:33,642 Como denunciante, você tem direito 15 00:00:33,685 --> 00:00:35,513 a uma percentagem do acordo. 16 00:00:35,557 --> 00:00:39,039 Doou alguns, mas, uh, Decidi ficar com o dinheiro. 17 00:00:41,998 --> 00:00:45,697 Então a palavra é você e Randall nos reunimos no seu dia de folga. 18 00:00:45,741 --> 00:00:47,351 Derrame. 19 00:00:47,395 --> 00:00:48,787 Tomamos um brunch, foi divertido. 20 00:00:48,831 --> 00:00:51,051 Mas já faz um minuto desde que ouvi falar dele. 21 00:00:51,094 --> 00:00:52,378 Talvez ele esteja apenas ocupado? 22 00:00:52,403 --> 00:00:55,174 Eu tenho um limite de três dias quando chega ao fantasma. Tenho que persistir. 23 00:00:55,199 --> 00:00:57,709 Entendi... Não quero investir se não há nada lá. 24 00:00:57,753 --> 00:00:59,165 Não tenho notícias dele hoje, seguindo em frente. 25 00:00:59,189 --> 00:01:00,321 Que pena. 26 00:01:00,364 --> 00:01:02,888 Mas acho que eu também faria isso. 27 00:01:02,932 --> 00:01:04,732 Kayla Miller da paciente, recém-nascido de dez dias. 28 00:01:04,760 --> 00:01:06,718 Agitado, sem comer, vômitos abundantes, 29 00:01:06,762 --> 00:01:07,980 febre, abdômen distendido. 30 00:01:08,024 --> 00:01:09,330 - Laboratórios? - O que você esperaria. 31 00:01:09,373 --> 00:01:10,896 A contagem de brancos está alta, o sódio está baixo. 32 00:01:10,940 --> 00:01:12,159 eletrólitos todos fora de sintonia. 33 00:01:12,202 --> 00:01:14,117 - Como está o ultrassom? - Não é bom. 34 00:01:14,161 --> 00:01:15,737 Estava esperando um novo par de olhos vai ajudar. 35 00:01:15,762 --> 00:01:17,164 E, uh, como estão os pais? 36 00:01:17,207 --> 00:01:19,122 Jovem e assustado. 37 00:01:19,166 --> 00:01:21,559 Kayla é a primeira, mas eles sei que algo está muito errado. 38 00:01:21,603 --> 00:01:23,474 Certo. 39 00:01:23,518 --> 00:01:25,607 Está tudo bem, Kayla. 40 00:01:25,650 --> 00:01:26,738 Mamãe está aqui. 41 00:01:26,782 --> 00:01:29,089 Kendrick, Lucy, este é o Dr. 42 00:01:29,132 --> 00:01:30,307 Olá, como você está? 43 00:01:30,351 --> 00:01:31,787 Você vai ajudar nosso bebê? 44 00:01:31,830 --> 00:01:35,399 Farei o meu melhor, sim. Ela tem chorado muito? 45 00:01:35,443 --> 00:01:37,575 Sim, já se passaram alguns dias. 46 00:01:37,619 --> 00:01:38,707 Sim. 47 00:01:38,750 --> 00:01:41,057 Ok, vamos descobrir o que está acontecendo. 48 00:01:41,101 --> 00:01:42,754 - Posso? - Sim. 49 00:01:42,798 --> 00:01:44,016 Obrigado... ei. 50 00:01:44,060 --> 00:01:45,496 Olá, Kayla. 51 00:01:45,540 --> 00:01:48,108 Olá, querido. 52 00:01:48,151 --> 00:01:49,761 Eu sei, Kayla, você está desconfortável. 53 00:01:49,805 --> 00:01:52,286 Sinto muito. 54 00:01:52,329 --> 00:01:53,548 Isso é minha culpa. 55 00:01:53,591 --> 00:01:55,158 Estou amamentando ela errado 56 00:01:55,202 --> 00:01:57,291 - ou bagunçando alguma outra coisa. - Não. 57 00:01:57,334 --> 00:01:59,336 Lúcia e eu, não sabemos o que estamos fazendo. 58 00:01:59,380 --> 00:02:00,685 É por isso que Kayla está doente. 59 00:02:00,729 --> 00:02:03,471 Não, não, não. Ela está com uma infecção. 60 00:02:03,514 --> 00:02:06,300 Isso não tem nada a ver com qualquer um de vocês. 61 00:02:06,343 --> 00:02:08,780 Olá, Dr. 62 00:02:08,824 --> 00:02:11,043 Acho que estou vendo a mesma coisa que você. 63 00:02:11,087 --> 00:02:12,610 Pneumatose. 64 00:02:12,654 --> 00:02:14,221 Hum-hmm. 65 00:02:14,264 --> 00:02:16,397 Então o intestino da Kayla está dilatado, 66 00:02:16,440 --> 00:02:18,616 e há ar na parede do seu intestino delgado. 67 00:02:18,660 --> 00:02:20,923 Eu suspeito que há um problema com o suprimento de sangue. 68 00:02:20,966 --> 00:02:22,707 - Por quê? - Não sei. 69 00:02:22,751 --> 00:02:26,146 Mas para descobrir, terei para operar e dar uma olhada. 70 00:02:26,189 --> 00:02:28,148 - Cirurgia? - Sim. 71 00:02:28,191 --> 00:02:29,888 Oh, meu Deus, não. 72 00:02:29,932 --> 00:02:32,282 Ela tem apenas dez dias. 73 00:02:32,326 --> 00:02:34,458 Infelizmente, a cirurgia é a única maneira 74 00:02:34,502 --> 00:02:35,981 para descobrir o que está acontecendo. 75 00:02:38,636 --> 00:02:41,161 Ok. 76 00:02:41,204 --> 00:02:43,206 Há alguém para quem possamos ligar para você? 77 00:02:43,250 --> 00:02:45,077 Família? 78 00:02:45,121 --> 00:02:46,688 Não temos nenhum. 79 00:02:46,731 --> 00:02:48,603 É... somos só nós três. 80 00:02:54,870 --> 00:02:57,873 Não, não, eu ouço você, e parece interessante. 81 00:02:57,916 --> 00:03:00,180 Mas, uh, eu tenho que passar. 82 00:03:00,223 --> 00:03:01,572 Não é para mim. 83 00:03:01,616 --> 00:03:03,400 Não, Kevin, isso... 84 00:03:03,444 --> 00:03:04,880 Ok, desligue na minha cara. 85 00:03:04,923 --> 00:03:06,098 Deixe-me adivinhar. 86 00:03:06,142 --> 00:03:07,578 O dinheiro da sua recompensa está queimando um buraco 87 00:03:07,622 --> 00:03:09,058 nos bolsos de outras pessoas? 88 00:03:09,101 --> 00:03:10,668 Sim, meu primo. 89 00:03:10,712 --> 00:03:14,237 Ele está pedindo um empréstimo, então ele pode abrir um dispensário de cannabis. 90 00:03:14,281 --> 00:03:15,586 Hã. 91 00:03:15,630 --> 00:03:17,327 Sim, terceiro a me avisar também. 92 00:03:17,371 --> 00:03:19,025 Veja bem, nem um pio de nenhum deles 93 00:03:19,050 --> 00:03:21,418 quando eu estava morando O sofá de Jay, no entanto. 94 00:03:21,462 --> 00:03:23,246 Bem, você disse não. 95 00:03:23,297 --> 00:03:24,559 Talvez a notícia viaje. 96 00:03:24,595 --> 00:03:26,641 Não, não, não me entenda mal, Eu quero ajudar. 97 00:03:26,684 --> 00:03:29,513 É só depois dos impostos, das contas da escola de medicina. 98 00:03:29,557 --> 00:03:31,298 seguro contra erros médicos, 99 00:03:31,341 --> 00:03:33,648 1,2 milhão não é quase tanto quanto você pensa. 100 00:03:33,691 --> 00:03:37,521 Ainda assim, é um bom pedaço de mudança para brincar. 101 00:03:37,565 --> 00:03:39,044 Não jogue para mim. 102 00:03:39,088 --> 00:03:40,481 Estou saindo das dívidas, 103 00:03:40,524 --> 00:03:42,484 trancando o resto na poupança, e mantê-lo lá. 104 00:03:50,926 --> 00:03:53,058 - Você está vendo isso, Dylan? - Sim. 105 00:03:53,102 --> 00:03:54,364 Muito roxo. 106 00:03:54,408 --> 00:03:55,887 Os intestinos estão mortos. 107 00:03:55,931 --> 00:03:57,715 Sim. 108 00:03:57,759 --> 00:04:00,065 Do jejuno ao ceco. 109 00:04:00,109 --> 00:04:02,154 Tudo tem que sair. 110 00:04:16,252 --> 00:04:18,533 Alguns dias atrás, notei ela estava andando mais devagar. 111 00:04:18,558 --> 00:04:21,019 Esta manhã, ela tropeçou subindo as escadas. 112 00:04:21,043 --> 00:04:22,914 Era como se suas pernas simplesmente cedessem. 113 00:04:22,958 --> 00:04:25,090 Varsha, eu te disse, Acabei de perder o equilíbrio. 114 00:04:25,134 --> 00:04:26,918 Eu deveria ter usado o corrimão. 115 00:04:26,962 --> 00:04:29,312 Tenho certeza que existem outras pessoas aqui em muito pior estado. 116 00:04:29,356 --> 00:04:30,479 Ajude-os. 117 00:04:30,504 --> 00:04:31,923 Mães indianas. 118 00:04:31,967 --> 00:04:34
Deixe um comentário