Chicago Med 7×16

Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: b76ed56b5e3befaa5f02e219e0866c8d0be5614c
Tamanho: 64.548 bytes (63,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:59
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×16 GOSSIP-ION10 PTBR
1
00:00:04,091 --> 00:00:07,311
Eu não tenho ideia de como você
manteve a calma assim.

2
00:00:07,355 --> 00:00:09,444
Que bem eu seria para você
com a mão quebrada?

3
00:00:09,487 --> 00:00:12,621
Eles são seus segundos melhores atributos.

4
00:00:12,664 --> 00:00:14,971
Acho que nossa garota Milena
pode ser um traficante de drogas.

5
00:00:15,015 --> 00:00:16,407
Tenente Regina Jeffords.

6
00:00:16,451 --> 00:00:18,018
O que diabos está acontecendo aqui?

7
00:00:18,061 --> 00:00:19,421
Ela é necessária na rua hoje.

8
00:00:19,454 --> 00:00:21,586
Isto foi tirado em seu
Graduação da Academia de Polícia.

9
00:00:21,630 --> 00:00:23,414
Acho que é preciso conhecer um, hein?

10
00:00:23,458 --> 00:00:25,286
Dr. Shentu, eu estava pensando

11
00:00:25,329 --> 00:00:27,331
se você gostaria de ir
para um concerto comigo esta noite.

12
00:00:27,375 --> 00:00:29,507
Sim. Eu adoraria ir.

13
00:00:29,551 --> 00:00:31,553
Vasik fez um acordo com os federais.

14
00:00:31,596 --> 00:00:33,642
Como denunciante, você tem direito

15
00:00:33,685 --> 00:00:35,513
a uma percentagem do acordo.

16
00:00:35,557 --> 00:00:39,039
Doou alguns, mas, uh,
Decidi ficar com o dinheiro.

17
00:00:41,998 --> 00:00:45,697
Então a palavra é você e Randall
nos reunimos no seu dia de folga.

18
00:00:45,741 --> 00:00:47,351
Derrame.

19
00:00:47,395 --> 00:00:48,787
Tomamos um brunch, foi divertido.

20
00:00:48,831 --> 00:00:51,051
Mas já faz um minuto
desde que ouvi falar dele.

21
00:00:51,094 --> 00:00:52,378
Talvez ele esteja apenas ocupado?

22
00:00:52,403 --> 00:00:55,174
Eu tenho um limite de três dias quando
chega ao fantasma. Tenho que persistir.

23
00:00:55,199 --> 00:00:57,709
Entendi... Não quero investir
se não há nada lá.

24
00:00:57,753 --> 00:00:59,165
Não tenho notícias dele hoje, seguindo em frente.

25
00:00:59,189 --> 00:01:00,321
Que pena.

26
00:01:00,364 --> 00:01:02,888
Mas acho que eu também faria isso.

27
00:01:02,932 --> 00:01:04,732
Kayla Miller da paciente,
recém-nascido de dez dias.

28
00:01:04,760 --> 00:01:06,718
Agitado, sem comer, vômitos abundantes,

29
00:01:06,762 --> 00:01:07,980
febre, abdômen distendido.

30
00:01:08,024 --> 00:01:09,330
- Laboratórios?
- O que você esperaria.

31
00:01:09,373 --> 00:01:10,896
A contagem de brancos está alta, o sódio está baixo.

32
00:01:10,940 --> 00:01:12,159
eletrólitos todos fora de sintonia.

33
00:01:12,202 --> 00:01:14,117
- Como está o ultrassom?
- Não é bom.

34
00:01:14,161 --> 00:01:15,737
Estava esperando um novo par de olhos
vai ajudar.

35
00:01:15,762 --> 00:01:17,164
E, uh, como estão os pais?

36
00:01:17,207 --> 00:01:19,122
Jovem e assustado.

37
00:01:19,166 --> 00:01:21,559
Kayla é a primeira, mas eles
sei que algo está muito errado.

38
00:01:21,603 --> 00:01:23,474
Certo.

39
00:01:23,518 --> 00:01:25,607
Está tudo bem, Kayla.

40
00:01:25,650 --> 00:01:26,738
Mamãe está aqui.

41
00:01:26,782 --> 00:01:29,089
Kendrick, Lucy, este é o Dr.

42
00:01:29,132 --> 00:01:30,307
Olá, como você está?

43
00:01:30,351 --> 00:01:31,787
Você vai ajudar nosso bebê?

44
00:01:31,830 --> 00:01:35,399
Farei o meu melhor, sim.
Ela tem chorado muito?

45
00:01:35,443 --> 00:01:37,575
Sim, já se passaram alguns dias.

46
00:01:37,619 --> 00:01:38,707
Sim.

47
00:01:38,750 --> 00:01:41,057
Ok, vamos descobrir o que está acontecendo.

48
00:01:41,101 --> 00:01:42,754
- Posso?
- Sim.

49
00:01:42,798 --> 00:01:44,016
Obrigado... ei.

50
00:01:44,060 --> 00:01:45,496
Olá, Kayla.

51
00:01:45,540 --> 00:01:48,108
Olá, querido.

52
00:01:48,151 --> 00:01:49,761
Eu sei, Kayla, você está desconfortável.

53
00:01:49,805 --> 00:01:52,286
Sinto muito.

54
00:01:52,329 --> 00:01:53,548
Isso é minha culpa.

55
00:01:53,591 --> 00:01:55,158
Estou amamentando ela errado

56
00:01:55,202 --> 00:01:57,291
- ou bagunçando alguma outra coisa.
- Não.

57
00:01:57,334 --> 00:01:59,336
Lúcia e eu,
não sabemos o que estamos fazendo.

58
00:01:59,380 --> 00:02:00,685
É por isso que Kayla está doente.

59
00:02:00,729 --> 00:02:03,471
Não, não, não. Ela está com uma infecção.

60
00:02:03,514 --> 00:02:06,300
Isso não tem nada a ver
com qualquer um de vocês.

61
00:02:06,343 --> 00:02:08,780
Olá, Dr.

62
00:02:08,824 --> 00:02:11,043
Acho que estou vendo a mesma coisa que você.

63
00:02:11,087 --> 00:02:12,610
Pneumatose.

64
00:02:12,654 --> 00:02:14,221
Hum-hmm.

65
00:02:14,264 --> 00:02:16,397
Então o intestino da Kayla está dilatado,

66
00:02:16,440 --> 00:02:18,616
e há ar na parede
do seu intestino delgado.

67
00:02:18,660 --> 00:02:20,923
Eu suspeito que há um problema
com o suprimento de sangue.

68
00:02:20,966 --> 00:02:22,707
- Por quê?
- Não sei.

69
00:02:22,751 --> 00:02:26,146
Mas para descobrir, terei
para operar e dar uma olhada.

70
00:02:26,189 --> 00:02:28,148
- Cirurgia?
- Sim.

71
00:02:28,191 --> 00:02:29,888
Oh, meu Deus, não.

72
00:02:29,932 --> 00:02:32,282
Ela tem apenas dez dias.

73
00:02:32,326 --> 00:02:34,458
Infelizmente, a cirurgia é a única maneira

74
00:02:34,502 --> 00:02:35,981
para descobrir o que está acontecendo.

75
00:02:38,636 --> 00:02:41,161
Ok.

76
00:02:41,204 --> 00:02:43,206
Há alguém para quem possamos ligar para você?

77
00:02:43,250 --> 00:02:45,077
Família?

78
00:02:45,121 --> 00:02:46,688
Não temos nenhum.

79
00:02:46,731 --> 00:02:48,603
É... somos só nós três.

80
00:02:54,870 --> 00:02:57,873
Não, não, eu ouço você,
e parece interessante.

81
00:02:57,916 --> 00:03:00,180
Mas, uh, eu tenho que passar.

82
00:03:00,223 --> 00:03:01,572
Não é para mim.

83
00:03:01,616 --> 00:03:03,400
Não, Kevin, isso...

84
00:03:03,444 --> 00:03:04,880
Ok, desligue na minha cara.

85
00:03:04,923 --> 00:03:06,098
Deixe-me adivinhar.

86
00:03:06,142 --> 00:03:07,578
O dinheiro da sua recompensa está queimando um buraco

87
00:03:07,622 --> 00:03:09,058
nos bolsos de outras pessoas?

88
00:03:09,101 --> 00:03:10,668
Sim, meu primo.

89
00:03:10,712 --> 00:03:14,237
Ele está pedindo um empréstimo, então ele
pode abrir um dispensário de cannabis.

90
00:03:14,281 --> 00:03:15,586
Hã.

91
00:03:15,630 --> 00:03:17,327
Sim, terceiro a me avisar também.

92
00:03:17,371 --> 00:03:19,025
Veja bem, nem um pio de nenhum deles

93
00:03:19,050 --> 00:03:21,418
quando eu estava morando
O sofá de Jay, no entanto.

94
00:03:21,462 --> 00:03:23,246
Bem, você disse não.

95
00:03:23,297 --> 00:03:24,559
Talvez a notícia viaje.

96
00:03:24,595 --> 00:03:26,641
Não, não, não me entenda mal,
Eu quero ajudar.

97
00:03:26,684 --> 00:03:29,513
É só depois dos impostos, das contas da escola de medicina.

98
00:03:29,557 --> 00:03:31,298
seguro contra erros médicos,

99
00:03:31,341 --> 00:03:33,648
1,2 milhão não é quase
tanto quanto você pensa.

100
00:03:33,691 --> 00:03:37,521
Ainda assim, é um bom pedaço
de mudança para brincar.

101
00:03:37,565 --> 00:03:39,044
Não jogue para mim.

102
00:03:39,088 --> 00:03:40,481
Estou saindo das dívidas,

103
00:03:40,524 --> 00:03:42,484
trancando o resto na poupança,
e mantê-lo lá.

104
00:03:50,926 --> 00:03:53,058
- Você está vendo isso, Dylan?
- Sim.

105
00:03:53,102 --> 00:03:54,364
Muito roxo.

106
00:03:54,408 --> 00:03:55,887
Os intestinos estão mortos.

107
00:03:55,931 --> 00:03:57,715
Sim.

108
00:03:57,759 --> 00:04:00,065
Do jejuno ao ceco.

109
00:04:00,109 --> 00:04:02,154
Tudo tem que sair.

110
00:04:16,252 --> 00:04:18,533
Alguns dias atrás, notei
ela estava andando mais devagar.

111
00:04:18,558 --> 00:04:21,019
Esta manhã, ela tropeçou
subindo as escadas.

112
00:04:21,043 --> 00:04:22,914
Era como se suas pernas simplesmente cedessem.

113
00:04:22,958 --> 00:04:25,090
Varsha, eu te disse,
Acabei de perder o equilíbrio.

114
00:04:25,134 --> 00:04:26,918
Eu deveria ter usado o corrimão.

115
00:04:26,962 --> 00:04:29,312
Tenho certeza que existem outras pessoas
aqui em muito pior estado.

116
00:04:29,356 --> 00:04:30,479
Ajude-os.

117
00:04:30,504 --> 00:04:31,923
Mães indianas.

118
00:04:31,967 --> 00:04:34

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *