Chicago Med 7×15

Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 3c5c33df9547b0cb63b310261d2fb6e16240b165
Tamanho: 64.449 bytes (62,94 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:55
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×15 SYNCOPY PTBR
1
00:00:00,055 --> 00:00:01,187
É melhor assim.

2
00:00:01,230 --> 00:00:03,537
Não é do jeito que eu vejo.

3
00:00:03,580 --> 00:00:05,669
Ela tem sido sua terapeuta
durante anos, o que aconteceu?

4
00:00:05,713 --> 00:00:08,672
Achei que o que estava faltando era o trabalho.

5
00:00:08,716 --> 00:00:12,415
Talvez o que eu realmente sinta falta seja de você.

6
00:00:12,459 --> 00:00:15,679
Expondo o abuso de
o Vas-COM foi corajoso.

7
00:00:15,723 --> 00:00:17,942
O negócio Vas-COM,
jogando bem com o inimigo,

8
00:00:17,986 --> 00:00:20,423
foi uma droga, mas eu precisava
para proteger os pacientes.

9
00:00:20,467 --> 00:00:23,426
Acontece que denunciantes
têm direito a uma recompensa.

10
00:00:23,470 --> 00:00:24,732
Que tal isso?

11
00:00:27,952 --> 00:00:30,868
Espere, então Vasik fez um acordo com os federais?

12
00:00:30,912 --> 00:00:32,522
Bem, ainda há alguns
casos estaduais e criminais

13
00:00:32,566 --> 00:00:35,046
daqui para frente, mas da nossa posição...

14
00:00:35,090 --> 00:00:37,223
Acabou, Will.

15
00:00:37,266 --> 00:00:38,528
Mas como denunciantes,

16
00:00:38,572 --> 00:00:40,487
você e a Sra. Goodwin têm direito

17
00:00:40,530 --> 00:00:43,794
a uma percentagem do acordo.

18
00:00:43,838 --> 00:00:46,275
O que somos... O que
estamos falando?

19
00:00:46,319 --> 00:00:51,062
Cada um de vocês recebeu US$ 1,2 milhão.

20
00:00:51,106 --> 00:00:52,455
1.2?

21
00:00:55,110 --> 00:00:56,329
Ah...

22
00:00:58,883 --> 00:01:00,333
O que isso significa?

23
00:01:00,376 --> 00:01:01,812
Eu sei que é muito para absorver,

24
00:01:01,856 --> 00:01:03,988
mas notícias como esta são
uma ótima oportunidade

25
00:01:04,032 --> 00:01:07,818
para você e para o hospital.

26
00:01:07,862 --> 00:01:10,908
Sharon Goodwin se voluntariou
para presentear todo o seu assentamento

27
00:01:10,952 --> 00:01:13,259
para a fundação de caridade de Gaffney.

28
00:01:13,302 --> 00:01:15,522
Insistiu, na verdade.

29
00:01:15,565 --> 00:01:18,394
Agora, não há pressão,
mas estou montando

30
00:01:18,438 --> 00:01:20,309
um pequeno evento de imprensa
para o final do dia

31
00:01:20,353 --> 00:01:22,311
para anunciar oficialmente a doação,

32
00:01:22,355 --> 00:01:26,628
e seria ainda mais impactante
se você fizesse parte disso.

33
00:01:27,969 --> 00:01:32,408
Como disse a Sra. Goodwin,
ela não fez isso por dinheiro.

34
00:01:32,452 --> 00:01:34,584
Tenho certeza de que o mesmo se aplica a você.

35
00:01:34,628 --> 00:01:36,717
E-eu nem sabia que haveria dinheiro.

36
00:01:36,760 --> 00:01:38,066
Você sabe, você realmente estaria enviando

37
00:01:38,109 --> 00:01:41,548
uma mensagem muito forte para
seus colegas, Will.

38
00:01:41,591 --> 00:01:44,855
- Certo.
- Então o que você diz?

39
00:01:47,554 --> 00:01:51,514
Podemos interpretar isso como um "sim"?

40
00:01:51,558 --> 00:01:52,863
É uma sensação de "sim".

41
00:01:55,170 --> 00:01:56,302
Ok.

42
00:01:56,345 --> 00:01:57,825
Você está fazendo a coisa certa.

43
00:01:57,868 --> 00:01:59,305
De verdade... obrigado.

44
00:01:59,348 --> 00:02:01,394
Sim.

45
00:02:01,437 --> 00:02:03,134
Tudo bem.

46
00:02:11,360 --> 00:02:13,928
Dr. Bagdá.

47
00:02:13,971 --> 00:02:15,973
Mulher de 30 e poucos anos.
O caminhão bateu em um pedaço de gelo preto.

48
00:02:16,017 --> 00:02:17,366
Cortou sua motocicleta.

49
00:02:17,410 --> 00:02:19,107
Sinais vitais estáveis o tempo todo,
mas LOC positivo.

50
00:02:19,150 --> 00:02:20,630
GCS 14.

51
00:02:20,674 --> 00:02:22,589
O capacete estava rachado, mas limpo
sua coluna C no campo.

52
00:02:22,632 --> 00:02:24,547
- Peguei para você aqui mesmo.
- Tem um nome?

53
00:02:24,591 --> 00:02:25,635
Não que pudéssemos sair dela;

54
00:02:25,679 --> 00:02:27,028
ela responde intermitentemente.

55
00:02:31,511 --> 00:02:33,861
Na minha contagem... um, dois, três.

56
00:02:36,516 --> 00:02:37,778
Coloque-a nos monitores.

57
00:02:39,649 --> 00:02:41,956
Você vai ficar bem, certo?

58
00:02:41,999 --> 00:02:44,872
Eu sou o Dr. Qual o seu nome?

59
00:02:48,049 --> 00:02:49,920
O lado direito está claro.

60
00:02:49,964 --> 00:02:52,140
O lado esquerdo está um pouco abafado, mas...

61
00:02:52,183 --> 00:02:55,622
Bilateral, o melhor que posso dizer.

62
00:02:55,665 --> 00:02:57,058
Parece que há uma deformidade

63
00:02:57,101 --> 00:02:59,190
no ombro esquerdo,
possível deslocamento.

64
00:02:59,234 --> 00:03:00,409
Vamos fazer uma radiografia de tórax.

65
00:03:00,453 --> 00:03:01,671
Ei, querido?

66
00:03:01,715 --> 00:03:04,674
- Vou levar sua bolsa, ok?
- Não.

67
00:03:04,718 --> 00:03:06,546
Não podemos tirar uma foto
do que está acontecendo

68
00:03:06,589 --> 00:03:08,852
com você segurando assim.

69
00:03:08,896 --> 00:03:12,508
Eu prometo que vamos levar bem
cuide disso, certo?

70
00:03:12,552 --> 00:03:14,031
- Não.
- Está tudo bem.

71
00:03:18,253 --> 00:03:22,213
Veja se Maggie consegue alguma identificação,
talvez um contato de emergência.

72
00:03:22,257 --> 00:03:23,671
Sim.

73
00:03:24,710 --> 00:03:25,956
Raio X claro.

74
00:03:28,481 --> 00:03:30,526
Há um pequeno
pneumotórax à esquerda,

75
00:03:30,570 --> 00:03:32,528
mas aquele ombro esquerdo
está definitivamente deslocado.

76
00:03:32,572 --> 00:03:34,182
Vamos colocá-lo de volta
e mandá-la para CT

77
00:03:34,225 --> 00:03:36,663
para uma varredura panorâmica, certo?

78
00:03:36,706 --> 00:03:39,230
Quatro de morfina, dois de Versed.

79
00:03:39,274 --> 00:03:42,451
Tudo bem, agora,
vamos realocar seu ombro.

80
00:03:42,495 --> 00:03:43,670
Vai doer por alguns segundos,

81
00:03:43,713 --> 00:03:44,758
mas tudo acabará antes que você perceba.

82
00:03:54,637 --> 00:03:55,896
Está de volta.

83
00:03:55,921 --> 00:03:58,467
Vamos fazer outro raio-X para ela
e leve-a para a tomografia computadorizada.

84
00:03:58,511 --> 00:04:00,251
Você foi ótimo.

85
00:04:07,215 --> 00:04:10,305
- Ei, Mags, você já encontrou uma identificação?
- Hum-hmm.

86
00:04:10,348 --> 00:04:14,145
Milena Jovanovic. 28 anos.

87
00:04:14,170 --> 00:04:16,564
Já tocou no que está na sacola?

88
00:04:16,607 --> 00:04:17,608
Não, por quê?

89
00:04:19,828 --> 00:04:21,264
O que você está fazendo? Nós
já tem a identidade dela.

90
00:04:21,308 --> 00:04:22,831
Maggie...

91
00:04:25,399 --> 00:04:27,227
Acho que nossa garota Milena
pode ser um traficante de drogas.

92
00:04:39,486 --> 00:04:43,695
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

93
00:04:45,772 --> 00:04:48,209
Abby Carpenter? Sou a Dra. Vanessa Taylor.

94
00:04:48,253 --> 00:04:49,776
O que traz você hoje?

95
00:04:49,819 --> 00:04:53,475
Ácaros. Estou infestado.
Não consigo parar de coçar.

96
00:04:53,519 --> 00:04:55,434
Ok, você pode remover seu
terno para que eu possa dar uma olhada

97
00:04:55,477 --> 00:04:56,826
sobre o que estamos falando?

98
00:04:56,870 --> 00:04:59,133
Já faz mais de um ano.

99
00:04:59,177 --> 00:05:02,441
Eu tentei de tudo,
mas eles não param de morder.

100
00:05:02,484 --> 00:05:03,833
Ah, você raspou a cabeça...

101
00:05:03,877 --> 00:05:06,227
Sim, eu... eu tive que fazer isso,
eles estavam se multiplicando.

102
00:05:06,271 --> 00:05:07,707
E tem piorado.

103
00:05:07,750 --> 00:05:11,276
Eu acho que eles começaram
botando ovos debaixo da minha pele.

104
00:05:11,319 --> 00:05:13,626
Você definitivamente fez a coisa certa
coisa vindo hoje.

105
00:05:13,669 --> 00:05:16,629
Sua pele está definitivamente infectada.

106
00:05:16,672 --> 00:05:19,240
Mas, uh, não estou vendo nenhum ácaro.

107
00:05:19,284 --> 00:05:20,633
Sim, eles são tão pequenos

108
00:05:20,676 --> 00:05:23,070
eles são invisíveis a olho nu.

109
00:05:23,113 --> 00:05:24,376
Aqui.

110
00:05:24,419 --> 00:05:28,249
Encontrei esta larva ontem à noite.

111
00:05:28,293 --> 00:05:30,860
Obrigado, vou pedir ao laboratório para verificar.

112
00:05:30,904 --> 00:05:33,080
Vamos começar uma linha,
pendure um li

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *