Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 63.366 bytes (61,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:40
7583c5a2b32dd31ff391bdcbb940adeb4eabf6baTamanho: 63.366 bytes (61,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:40
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×12 PECULATE-ION10 PTBR
1 00:00:03,904 --> 00:00:06,784 Quero outro médico. Você terminou de trabalhar no meu filho. 2 00:00:06,789 --> 00:00:09,049 Carmen e eu começamos uma coisa, então nós terminamos. 3 00:00:09,054 --> 00:00:10,701 Então ele a pegou no rebote, certo? 4 00:00:10,706 --> 00:00:11,794 Há mais do que isso. 5 00:00:11,799 --> 00:00:13,664 Fique longe da minha família. 6 00:00:13,922 --> 00:00:15,967 Estamos sendo atacados pela imprensa. 7 00:00:15,972 --> 00:00:17,062 Os doadores estão fugindo. 8 00:00:17,067 --> 00:00:18,769 Os médicos estão recebendo caçado por outros hospitais. 9 00:00:18,773 --> 00:00:20,450 Por que você está aqui, Sr. Shentu? 10 00:00:20,455 --> 00:00:22,000 Gestão reputacional. 11 00:00:22,005 --> 00:00:23,137 Eu não me oponho a você 12 00:00:23,142 --> 00:00:24,535 usando seu coração na manga. 13 00:00:24,540 --> 00:00:26,760 Mas você e eu somos mais fortes quando trabalhamos juntos. 14 00:00:26,765 --> 00:00:28,421 Eu gosto de você também. 15 00:00:28,764 --> 00:00:29,895 Você está bem? 16 00:00:29,900 --> 00:00:31,423 É a papelada para o meu divórcio. 17 00:00:31,569 --> 00:00:33,289 - Não sabia que você era casado. - Acabou. 18 00:00:33,294 --> 00:00:35,078 Ele está apenas arrastando isso. 19 00:00:35,275 --> 00:00:36,580 Eu preciso de uma ressonância magnética. 20 00:00:36,585 --> 00:00:37,907 Isso o atrasará meses. 21 00:00:37,912 --> 00:00:39,302 Você nunca deveria ter permitido que Ethan 22 00:00:39,306 --> 00:00:40,568 para se esforçar assim. 23 00:00:40,573 --> 00:00:43,271 Se eles não podem dizer quando, você deveria. 24 00:01:24,427 --> 00:01:26,664 - Até amanhã. -Ethan. 25 00:01:26,995 --> 00:01:28,518 Daniel. O que você está fazendo aqui? 26 00:01:28,561 --> 00:01:31,143 Eu sei. Eu em uma academia, uma loucura né? 27 00:01:31,148 --> 00:01:32,864 Amigo, queria ligar para você. 28 00:01:32,869 --> 00:01:35,007 Eu ouvi a última cirurgia foi um grande sucesso. 29 00:01:35,264 --> 00:01:36,613 Sim. 30 00:01:36,618 --> 00:01:38,181 O médico diz que eu deveria estar capaz de voltar ao trabalho 31 00:01:38,185 --> 00:01:39,403 em seis a oito semanas. 32 00:01:39,408 --> 00:01:40,787 Você quer pegar um pouco café da manhã ou algo assim? 33 00:01:40,791 --> 00:01:42,445 - Eu... eu tirei o dia de folga. - Sim. 34 00:01:42,450 --> 00:01:43,842 Vamos fazer isso. 35 00:01:43,925 --> 00:01:45,970 Ah, um segundo. 36 00:01:45,975 --> 00:01:47,368 É meu pai. 37 00:01:48,630 --> 00:01:51,326 Olá? Hum, ok. 38 00:01:51,331 --> 00:01:52,550 Sim. 39 00:01:53,635 --> 00:01:54,766 Tudo bem. 40 00:01:56,810 --> 00:01:58,243 Como está o papai? 41 00:01:58,570 --> 00:02:01,695 Uh, não foi ele, na verdade. 42 00:02:02,390 --> 00:02:05,656 Eu acho que ele conseguiu uma enfermeira domiciliar, Felicia. 43 00:02:05,668 --> 00:02:08,280 Ela está preocupada que... 44 00:02:08,519 --> 00:02:10,515 Eu nem sabia que ele estava doente. 45 00:02:10,652 --> 00:02:11,957 Hã. 46 00:02:12,001 --> 00:02:14,482 Sim. Eu preciso ir vê-lo. 47 00:02:14,851 --> 00:02:17,306 Mas você não está autorizado a Dirija ainda, não é? 48 00:02:17,311 --> 00:02:18,525 Não, não. Vou apenas encomendar um carro. 49 00:02:18,529 --> 00:02:19,657 - Deixe-me te dar uma carona. - Não, não, não. 50 00:02:19,661 --> 00:02:21,178 - Você não precisa fazer isso. - Companheiro. 51 00:02:21,183 --> 00:02:22,721 Você estaria me fazendo um grande favor, ok? 52 00:02:22,726 --> 00:02:24,361 Eu ia pagar contas o dia todo. 53 00:02:24,444 --> 00:02:26,837 Cinco minutos, deixe-me entrar no chuveiro. 54 00:02:27,007 --> 00:02:28,452 Obrigado. 55 00:02:28,496 --> 00:02:30,437 Achei que tudo isso estava finalizado. 56 00:02:30,671 --> 00:02:32,235 Não, eu não quero falar diretamente para meu marido. 57 00:02:32,239 --> 00:02:33,796 Por isso contratei um advogado. 58 00:02:34,141 --> 00:02:35,169 Ouça, estou no trabalho. 59 00:02:35,174 --> 00:02:36,848 vou ter que ligar você volta mais tarde, ok? 60 00:02:36,852 --> 00:02:38,203 Ok. 61 00:02:41,779 --> 00:02:43,893 Acho que foi por causa do seu divórcio? 62 00:02:43,898 --> 00:02:45,378 Já concordamos que Andrew ficaria com a casa 63 00:02:45,382 --> 00:02:46,557 em Grosse Point. 64 00:02:46,562 --> 00:02:47,954 Agora, de repente, ele quer vendê-lo 65 00:02:47,959 --> 00:02:49,620 e me dê metade dos lucros. 66 00:02:49,625 --> 00:02:50,948 Isso é uma coisa boa, certo? 67 00:02:50,953 --> 00:02:52,781 Não, ele está tramando alguma coisa. 68 00:02:52,863 --> 00:02:55,983 Ele está tentando me atrair. É uma coisa de controle. 69 00:02:56,467 --> 00:02:58,592 Desculpe, isso deve ser tão chato. 70 00:02:59,000 --> 00:03:01,524 Não, é fascinante. Estou fascinado. 71 00:03:01,529 --> 00:03:03,936 Claro. O que há na bolsa? 72 00:03:04,740 --> 00:03:06,264 Meu terno. 73 00:03:07,696 --> 00:03:09,875 Lembre-se, nós vamos para a gala hoje à noite? 74 00:03:09,880 --> 00:03:11,142 Sim, claro. 75 00:03:11,147 --> 00:03:12,523 Mas, uh, se você tiver muita coisa no seu prato... 76 00:03:12,527 --> 00:03:13,775 Não. 77 00:03:13,780 --> 00:03:15,277 Nós vamos fazer isso. 78 00:03:15,320 --> 00:03:16,669 Com licença, Dr. 79 00:03:16,697 --> 00:03:19,139 - Sala de tratamento cinco. - OK. 80 00:03:19,144 --> 00:03:21,494 Vamos firmar tudo isso depois, ok? 81 00:03:21,801 --> 00:03:22,976 Sim. 82 00:03:27,549 --> 00:03:30,248 Lisa Backman, 37 anos, 34 semanas de gravidez. 83 00:03:30,253 --> 00:03:31,272 Sinais vitais todos estáveis. 84 00:03:31,277 --> 00:03:32,539 Desabou no chão e perdeu a consciência 85 00:03:32,543 --> 00:03:33,932 por 30 segundos. Marido ligou para o 911. 86 00:03:33,936 --> 00:03:36,006 - Ele estava bem atrás de nós. - Obrigado. 87 00:03:36,390 --> 00:03:38,130 Olá, Lisa, sou o Dr. Hammer. 88 00:03:38,213 --> 00:03:39,562 - Como você está se sentindo? - Multar. 89 00:03:39,567 --> 00:03:41,046 Fiquei um pouco tonto. 90 00:03:41,051 --> 00:03:42,487 Não é grande coisa. 91 00:03:42,608 --> 00:03:44,262 Vamos dar uma olhada rápida, ok? 92 00:03:44,267 --> 00:03:45,394 Vamos fazer o ultrassom. 93 00:03:45,399 --> 00:03:47,314 Nós realmente precisamos fazer isso? 94 00:03:47,360 --> 00:03:49,819 Nós só queremos ter certeza que tudo parece bem lá. 95 00:03:49,964 --> 00:03:51,561 Quero dizer, você já está aqui, certo? 96 00:03:51,566 --> 00:03:53,445 Eu só quero sair o mais rápido possível. 97 00:03:53,450 --> 00:03:54,838 Eu entendo. 98 00:03:55,038 --> 00:03:56,753 Olá, Lisa, seu marido está aqui. 99 00:03:56,758 --> 00:03:57,846 Ela está bem? 100 00:03:57,851 --> 00:03:59,285 Eu já te disse, estou bem, Jonah. 101 00:03:59,289 --> 00:04:01,756 Isso é uma completa perda de tempo. 102 00:04:02,539 --> 00:04:03,939 Bem, a placenta parece normal, 103 00:04:03,944 --> 00:04:05,571 o que é um bom sinal. 104 00:04:05,576 --> 00:04:07,186 Mas a culatra do seu bebê. 105 00:04:08,022 --> 00:04:09,636 Você pode estar tendo isso mais cedo do que você pensa. 106 00:04:09,640 --> 00:04:11,555 Veja? Eu te disse que algo estava acontecendo. 107 00:04:11,560 --> 00:04:13,506 Ela já te contou que está anêmica? 108 00:04:13,647 --> 00:04:15,385 Não, mas é bom saber. 109 00:04:15,390 --> 00:04:17,522 Ok, vamos pegar um CBC, PTT, um KB, 110 00:04:17,527 --> 00:04:19,379 e uma picada no dedo para medir a glicemia. 111 00:04:19,384 --> 00:04:21,473 Eu... eu não preciso de tudo isso. 112 00:04:21,663 --> 00:04:23,884 Eles são apenas testes de laboratório para certifique-se de que você está bem. 113 00:04:23,889 --> 00:04:25,379 Sim, se você me der o nome do seu obstetra, 114 00:04:25,383 --> 00:04:27,167 Posso contatá-lo para você, se quiser. 115 00:04:27,261 --> 00:04:29,089 Não estou mais vendo meu obstetra. 116 00:04:29,094 --> 00:04:30,319 Vá em frente, diga a eles por quê. 117 00:04:30,324 --> 00:04:32,876 - Ok, não faça isso, Jonah. - Multar. Eu direi a eles. 118 00:04:32,881 --> 00:04:35,100 Porque seu obstetra tinha a audácia de sugerir 119 00:04:35,105
Deixe um comentário