Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 60.231 bytes (58,82 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:35
1c0734cdb89d375f95d40562165df8f161b2d252Tamanho: 60.231 bytes (58,82 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:35
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×11 PECULATE-ION10 PTBR
1 00:00:04,042 --> 00:00:05,714 Eu queria conhecer minha filha, 2 00:00:05,719 --> 00:00:06,817 mas eu não tive nada a ver com ela 3 00:00:06,821 --> 00:00:08,257 sendo contratado por este hospital. 4 00:00:08,262 --> 00:00:12,300 Estou muito grato por você estar na minha vida. 5 00:00:13,094 --> 00:00:14,356 O negócio Vas-COM, 6 00:00:14,362 --> 00:00:16,059 jogar bem com o inimigo, foi uma droga. 7 00:00:16,064 --> 00:00:17,935 A representante do dispositivo, Jessa, 8 00:00:17,940 --> 00:00:19,786 você dormiu com ela para conseguir as informações que você precisava? 9 00:00:19,790 --> 00:00:21,762 - Não. - Bom. 10 00:00:22,235 --> 00:00:23,888 Minha empresa tem se reunido com pacientes 11 00:00:23,893 --> 00:00:25,460 e famílias atingidas pelo Vas-COM. 12 00:00:25,465 --> 00:00:28,175 - Você vai conseguir um caso? - Oh sim. Boa. 13 00:00:28,328 --> 00:00:29,633 Randall Shentu. 14 00:00:29,638 --> 00:00:31,857 O conselho me trouxe para ajudar Med 15 00:00:31,862 --> 00:00:33,202 através deste momento desafiador. 16 00:00:33,207 --> 00:00:36,471 Um escândalo está acontecendo fora. Med está em apuros. 17 00:00:36,553 --> 00:00:38,729 O foco deve estar em Matthew Cooper 18 00:00:38,734 --> 00:00:41,355 sendo responsabilizado e indo para a prisão. 19 00:00:42,027 --> 00:00:43,387 Há algo que eu estava querendo dizer. 20 00:00:43,391 --> 00:00:44,561 Eu não estou interessado. 21 00:00:44,566 --> 00:00:46,868 Você vem até mim com toda a força que quiser. 22 00:00:49,934 --> 00:00:51,503 Obrigado por ter vindo. 23 00:00:51,508 --> 00:00:53,081 Tudo bem. O que está acontecendo? 24 00:00:53,086 --> 00:00:55,045 Fomos chamados uma perturbação sonora, 25 00:00:55,272 --> 00:00:56,792 Carmem e Terrell. 26 00:00:56,797 --> 00:01:00,577 Eles estavam discutindo e violentos. Ele saiu antes de chegarmos aqui. 27 00:01:00,582 --> 00:01:03,106 Você disse algo sobre o filho deles 28 00:01:03,111 --> 00:01:04,620 e algo com o braço. 29 00:01:04,625 --> 00:01:06,074 Sim. Era disso que se tratava a luta. 30 00:01:06,079 --> 00:01:07,558 Carmen disse que não parecia certo. 31 00:01:07,563 --> 00:01:09,673 Quero levá-lo para no hospital, mas Terrell disse: 32 00:01:09,678 --> 00:01:13,334 "Não, o dinheiro está apertado." Pensamento você deveria dar uma olhada. 33 00:01:15,026 --> 00:01:16,972 Quando foi a última vez que você os viu? 34 00:01:17,593 --> 00:01:19,441 Doze anos. 35 00:01:20,123 --> 00:01:22,125 Tem certeza que está tudo bem com isso? 36 00:01:22,169 --> 00:01:24,388 Sim, sim, sim. Estou bem. 37 00:01:24,393 --> 00:01:26,351 - Tudo bem, cara. - Sim. 38 00:01:32,962 --> 00:01:34,137 Dylan? 39 00:01:34,181 --> 00:01:35,793 Olá, Carmem. 40 00:01:35,798 --> 00:01:37,207 O que você está fazendo aqui? 41 00:01:37,212 --> 00:01:38,822 Zora ligou. 42 00:01:39,311 --> 00:01:41,313 Disse que seu filho pode ter machucado o braço. 43 00:01:41,318 --> 00:01:43,015 Então pensei em vir dar uma olhada. 44 00:01:43,020 --> 00:01:44,500 Sim. 45 00:01:44,886 --> 00:01:46,928 Entre. Sinto muito. Entre. 46 00:01:49,009 --> 00:01:51,837 - É ele? - Sim, Dario. 47 00:01:51,842 --> 00:01:53,238 Venha aqui, querido. 48 00:01:53,243 --> 00:01:55,593 Ei, cara. Eu sou o Dr. 49 00:01:55,598 --> 00:01:57,363 Você se importa se eu der uma olhada no seu braço? 50 00:01:58,299 --> 00:01:59,424 Ok. 51 00:01:59,429 --> 00:02:03,741 Tudo bem. Vamos ver. OK. 52 00:02:04,059 --> 00:02:06,278 Está tudo bem se Eu pressiono um pouco? 53 00:02:07,881 --> 00:02:10,492 - Ai! - Desculpe. Desculpe. 54 00:02:10,945 --> 00:02:12,728 Há quanto tempo está doendo assim? 55 00:02:12,733 --> 00:02:15,700 - Alguns dias. - Hum. Tudo bem. 56 00:02:15,705 --> 00:02:17,929 Quero falar com sua mãe por um segundo. 57 00:02:17,934 --> 00:02:19,588 Tudo bem. 58 00:02:22,375 --> 00:02:24,617 Você estava certo em pensar leve-o para o hospital. 59 00:02:24,622 --> 00:02:26,581 Estou preocupado que o braço dele possa estar quebrado. 60 00:02:26,586 --> 00:02:28,414 Foi o que eu disse ao Terrell. 61 00:02:28,523 --> 00:02:29,883 Ele foi demitido há algumas semanas 62 00:02:29,888 --> 00:02:32,239 então ele só está preocupado sobre pagar as contas. 63 00:02:32,244 --> 00:02:34,210 - Eu entendo. - Sim. 64 00:02:35,411 --> 00:02:37,848 Ok, querido. Vamos vista seu casaco, ok? 65 00:02:45,024 --> 00:02:46,167 Ei. 66 00:02:46,284 --> 00:02:47,336 O quê? 67 00:02:47,341 --> 00:02:48,994 Que bela aparência você está fazendo. 68 00:02:49,089 --> 00:02:50,831 Planejando ir para as pistas? 69 00:02:51,297 --> 00:02:52,863 É principalmente apenas uma declaração de moda, 70 00:02:52,868 --> 00:02:55,479 mas eu gosto de rolar o jogo ocasional. 71 00:02:55,484 --> 00:02:58,198 De qualquer forma, entrando seu dia de folga, o que acontece? 72 00:02:58,203 --> 00:02:59,984 Toda a papelada desde este processo começou, 73 00:02:59,989 --> 00:03:01,417 Não tive um minuto para me atualizar. 74 00:03:01,422 --> 00:03:02,467 Conte-me sobre isso. 75 00:03:02,479 --> 00:03:04,683 Acabei de chegar, já estou atrasado. 76 00:03:05,704 --> 00:03:06,966 Mas o mais importante, 77 00:03:06,971 --> 00:03:09,230 você tem o correspondente sapatos no seu carro? 78 00:03:10,084 --> 00:03:11,683 Você não gostaria de saber? 79 00:03:12,598 --> 00:03:14,948 Por favor, alguém! 80 00:03:15,062 --> 00:03:16,464 Ei. 81 00:03:17,562 --> 00:03:19,126 Ei, ei, ei. Ei, alguém me arranje uma maca. 82 00:03:19,130 --> 00:03:20,855 Ei, ei, ei, está tudo bem, querido. 83 00:03:20,860 --> 00:03:22,253 - Qual é o seu nome? - Nádia. 84 00:03:22,258 --> 00:03:24,740 Nádia. Eu sou o Dr. Hammer. Eu vou te ajudar, ok? 85 00:03:24,745 --> 00:03:26,301 Você pode me dizer o que aconteceu? 86 00:03:26,305 --> 00:03:28,420 Apenas fique comigo aqui. Eu preciso dar uma olhada. 87 00:03:33,289 --> 00:03:34,639 Você fez cirurgia? 88 00:03:34,644 --> 00:03:36,385 Nádia? Nádia? 89 00:03:36,390 --> 00:03:39,331 Nádia? Onde está aquela maca? 90 00:03:40,106 --> 00:03:44,106 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 91 00:03:49,229 --> 00:03:50,360 Entre. 92 00:03:52,114 --> 00:03:53,942 - Bom dia. - Bom dia. 93 00:03:55,452 --> 00:03:58,102 Café macchiato com 2%. 94 00:03:58,107 --> 00:04:01,763 Eu suspeito que você não está aqui só para me trazer café. 95 00:04:01,768 --> 00:04:03,586 Ok, estou me perguntando 96 00:04:03,591 --> 00:04:06,071 por que você ainda não sentou-se com Avery Quinn. 97 00:04:06,115 --> 00:04:08,944 Porque a empresa dela está trazendo uma ação coletiva 98 00:04:08,949 --> 00:04:11,376 contra este hospital e, francamente, 99 00:04:11,381 --> 00:04:14,645 Eu não acho que deveríamos esteja tão ansioso para cooperar. 100 00:04:14,650 --> 00:04:16,381 Sra. Goodwin, esses depoimentos 101 00:04:16,386 --> 00:04:18,944 são apenas pró-forma para marque todas as caixas. 102 00:04:18,949 --> 00:04:21,343 Esse processo não deveria estar acontecendo. 103 00:04:21,386 --> 00:04:25,738 Cada um dos nossos médicos associado ao Vas-COM 104 00:04:25,743 --> 00:04:27,397 está listado como réus, 105 00:04:27,785 --> 00:04:30,090 mas eles não fizeram nada de errado. 106 00:04:30,095 --> 00:04:31,706 Eles não deveriam ser punidos. 107 00:04:31,749 --> 00:04:32,924 Você está certo. 108 00:04:33,007 --> 00:04:35,792 Mas o que precisamos evitar agora 109 00:04:35,797 --> 00:04:39,322 é uma batalha legal feia que é divulgado na mídia 110 00:04:39,405 --> 00:04:42,233 porque o lugar onde estamos realmente sendo julgados 111 00:04:42,238 --> 00:04:44,661 está no tribunal da opinião pública. 112 00:04:45,372 --> 00:04:49,637 Basta pensar nisso, e aproveite o macchiato. 113 00:04:57,819 --> 00:04:59,951 Sr. Shaw, como estamos nos sentindo? 114 00:05:00,034 --> 00:05:01,470 Muito melhor. 115 00:05:01,475 --> 00:05:03,259 Boas notícias: as troponinas são negativas. 116 00:05:03,264 --> 00:05:04,473 O eletrocardiograma está normal. 117 00:05:04,478 --> 00:05:06,450 Sua queda n
Deixe um comentário