Chicago Med 7×10

Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 95c2b777ec971aaa79089ece084df531ea52e5e6
Tamanho: 61.544 bytes (60,10 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:31
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×10 PECULATE-KINGS-ION10 PTBR
1
00:00:05,157 --> 00:00:06,941
Feliz Natal.

2
00:00:07,119 --> 00:00:09,531
O que aconteceu foi apenas por diversão.

3
00:00:10,446 --> 00:00:12,442
Sinto muito pelo
estresse que eu te causei

4
00:00:12,447 --> 00:00:14,532
- por querer você aqui.
- Eu entendo porque você fez isso.

5
00:00:14,536 --> 00:00:16,364
Você teve uma filha e
você queria conhecê-la.

6
00:00:16,369 --> 00:00:19,304
Maggie Lockwood é minha mãe biológica.

7
00:00:19,493 --> 00:00:21,538
Para cada cateter Vas-COM
o hospital ordenou,

8
00:00:21,543 --> 00:00:23,195
Dr. Cooper recebeu uma porcentagem.

9
00:00:23,200 --> 00:00:25,463
Quero dizer, isso não é como propinas?

10
00:00:25,468 --> 00:00:26,722
É ilegal.

11
00:00:26,727 --> 00:00:29,295
- Podemos ir ao FBI agora.
- A diretoria não sente

12
00:00:29,300 --> 00:00:31,554
isso está no hospital
melhores interesses.

13
00:00:31,940 --> 00:00:33,202
Mateus Cooper,

14
00:00:33,207 --> 00:00:34,877
Jessa Rinaldi, você está presa.

15
00:00:34,882 --> 00:00:37,728
Toda e qualquer precipitação cai sobre mim.

16
00:00:37,733 --> 00:00:40,593
Acredite em mim, Sharon,
haverá consequências.

17
00:00:43,139 --> 00:00:44,492
Aí está ela.

18
00:00:44,497 --> 00:00:46,151
Sharon Goodwin.

19
00:00:46,263 --> 00:00:48,004
Dr. Matthew Cooper está em liberdade sob fiança.

20
00:00:48,009 --> 00:00:49,880
Vasik Lab está negando qualquer conhecimento

21
00:00:49,885 --> 00:00:51,452
dos alegados esquemas de fraude.

22
00:00:51,457 --> 00:00:53,396
Que foi o trabalho de
seu representante, Jessa Rinaldi.

23
00:00:53,401 --> 00:00:54,837
O governo ainda tem um caso?

24
00:00:54,842 --> 00:00:56,148
Ouça, não tenho comentários.

25
00:00:56,153 --> 00:00:58,329
Há relatos de
ações civis iminentes

26
00:00:58,334 --> 00:01:00,554
de familiares e pacientes
afetado pelo Vas-COM.

27
00:01:00,559 --> 00:01:01,796
Você foi nomeado em algum desses processos?

28
00:01:01,800 --> 00:01:03,193
- Eu disse sem comentários.
- Com licença.

29
00:01:03,198 --> 00:01:04,851
Desculpe-me por um segundo. Com licença.

30
00:01:04,856 --> 00:01:05,988
Obrigado.

31
00:01:06,047 --> 00:01:07,492
Sim...

32
00:01:07,744 --> 00:01:11,849
Eu uso... usei o Vas-COM

33
00:01:11,854 --> 00:01:14,552
para monitoramento cardíaco em alguns pacientes.

34
00:01:14,634 --> 00:01:16,375
Eleanor Holt, já falecida,

35
00:01:16,380 --> 00:01:17,851
foi um desses pacientes?

36
00:01:18,795 --> 00:01:20,597
- Sim.
- O hospital utiliza

37
00:01:20,602 --> 00:01:22,855
cardíaco múltiplo
dispositivos de monitoramento, correto?

38
00:01:22,860 --> 00:01:23,948
Sim.

39
00:01:23,953 --> 00:01:25,789
Ainda assim você optou pelo Vas-COM?

40
00:01:25,794 --> 00:01:27,743
Foi promovido como uma opção melhor

41
00:01:27,748 --> 00:01:29,179
do que os dispositivos concorrentes.

42
00:01:29,184 --> 00:01:32,100
Estava sendo falado
muito por outros médicos.

43
00:01:32,105 --> 00:01:33,695
Alguém em particular?

44
00:01:34,485 --> 00:01:36,617
Estou no Med há apenas alguns meses.

45
00:01:36,945 --> 00:01:40,312
Conheço alguns rostos, mas não muitos nomes.

46
00:01:40,456 --> 00:01:43,372
Foi um daqueles rostos
Dr. Will Halstead?

47
00:01:44,516 --> 00:01:46,518
Por que não voltamos a essa questão?

48
00:01:46,553 --> 00:01:48,927
já recebi uma declaração
do Dr.

49
00:01:58,095 --> 00:01:59,961
Como estão sendo esses 15 minutos para você?

50
00:01:59,966 --> 00:02:01,947
O quê? Da fama? Essa foi a última coisa

51
00:02:01,952 --> 00:02:04,896
Eu estava pensando
quando liguei para o FBI.

52
00:02:04,901 --> 00:02:08,388
E agora toda aquela agitação por aí.

53
00:02:08,836 --> 00:02:11,778
Estou preocupado com o hospital, Daniel.

54
00:02:11,783 --> 00:02:15,265
Os federais estão apreendendo arquivos, computadores.

55
00:02:15,270 --> 00:02:18,229
Eles estão entrevistando
membros do conselho e funcionários.

56
00:02:18,234 --> 00:02:20,671
Olha, é um pouco
louco agora, ok?

57
00:02:20,676 --> 00:02:22,548
Mas a poeira vai baixar, sabe?

58
00:02:22,553 --> 00:02:23,946
Sempre acontece.

59
00:02:24,105 --> 00:02:25,505
Sharon.

60
00:02:26,320 --> 00:02:28,427
Acabei de ouvir um fato interessante.

61
00:02:28,720 --> 00:02:31,984
Acontece que denunciantes
têm direito a uma recompensa.

62
00:02:32,239 --> 00:02:34,411
Seis, até sete dígitos.

63
00:02:35,106 --> 00:02:36,323
Que tal isso?

64
00:02:39,507 --> 00:02:41,683
Sempre um prazer, Rogério.

65
00:02:42,292 --> 00:02:44,484
Você tem o gráfico? Você está atualizado?

66
00:02:44,489 --> 00:02:46,378
Sim. Lawrence Dado, 50,

67
00:02:46,383 --> 00:02:47,765
doença renal terminal.

68
00:02:47,770 --> 00:02:50,077
Não tolera mais a hemodiálise.

69
00:02:50,082 --> 00:02:51,669
Os enxertos continuam coagulando.

70
00:02:51,906 --> 00:02:54,256
Mas ele só tem um
rim para começar.

71
00:02:54,300 --> 00:02:57,346
Sim. Ele doou o outro
para seu pai há 25 anos.

72
00:02:57,351 --> 00:02:59,048
Ele também tem doença renal.

73
00:02:59,053 --> 00:03:00,707
Acontece que é um problema genético.

74
00:03:00,712 --> 00:03:04,019
Autossômico dominante
doença renal policística.

75
00:03:04,024 --> 00:03:05,310
Lawrence também tem.

76
00:03:05,315 --> 00:03:07,230
Mesmo assim, o médico ainda tirou seu rim.

77
00:03:07,235 --> 00:03:08,410
Eles perderam isso.

78
00:03:08,492 --> 00:03:09,711
Ou um diagnóstico errado

79
00:03:09,716 --> 00:03:12,241
ou a triagem não detectou.

80
00:03:12,322 --> 00:03:13,958
Ah, cara.

81
00:03:14,472 --> 00:03:16,691
Chart diz que Lawrence tem um filho.

82
00:03:16,696 --> 00:03:18,132
Lucas, ele tem 19 anos.

83
00:03:18,137 --> 00:03:19,623
Ele não foi testado

84
00:03:19,628 --> 00:03:21,935
para ver se ele também tem
rins policísticos.

85
00:03:21,940 --> 00:03:23,986
Ok, então se ele não tiver a doença,

86
00:03:23,991 --> 00:03:25,254
ele poderia ser um possível doador.

87
00:03:25,259 --> 00:03:27,087
Eu pensei sobre
testando-o algumas vezes

88
00:03:27,092 --> 00:03:28,583
e sempre se esquivou.

89
00:03:28,588 --> 00:03:29,724
Por quê?

90
00:03:30,164 --> 00:03:31,622
É complicado.

91
00:03:35,025 --> 00:03:37,450
Olá, Lucas. É o Dr. Blake.

92
00:03:38,310 --> 00:03:40,269
Você se lembra do Dr. Blake, não é?

93
00:03:40,476 --> 00:03:42,391
Ela está ajudando a consertar o rim do papai.

94
00:03:42,396 --> 00:03:44,560
Eu quero ajudar também.

95
00:03:45,226 --> 00:03:48,044
Eu sei que você quer. Eu sei que você quer.

96
00:03:49,745 --> 00:03:51,269
É bom ver você de novo, Luke.

97
00:03:51,274 --> 00:03:52,884
Este é o Dr.

98
00:03:52,889 --> 00:03:54,974
Olá, Lucas. Prazer em conhecê-lo.

99
00:03:55,728 --> 00:03:57,817
Lucas, querido,

100
00:03:58,063 --> 00:04:00,283
vamos deixar o médico
fale com seu pai.

101
00:04:00,288 --> 00:04:01,637
Vamos.

102
00:04:01,642 --> 00:04:04,083
Tudo bem, vamos lá.

103
00:04:05,854 --> 00:04:07,334
Ok?

104
00:04:09,423 --> 00:04:10,897
Olha, eu posso aguentar.

105
00:04:10,902 --> 00:04:12,556
Eu sei que há um doador em algum lugar.

106
00:04:12,561 --> 00:04:14,429
Quero dizer, eu tenho que estar ligado
topo da lista de transplantes.

107
00:04:14,433 --> 00:04:16,708
Você está, mas o tempo está se esgotando.

108
00:04:17,731 --> 00:04:20,603
Acho que deveríamos considerar
Luke como um possível doador agora.

109
00:04:20,608 --> 00:04:22,392
Pelo menos teste para doença policística,

110
00:04:22,397 --> 00:04:23,920
certifique-se de que ele não o tenha.

111
00:04:23,925 --> 00:04:26,169
Eu quero ficar com o papai.
Ele precisa da minha ajuda.

112
00:04:26,174 --> 00:04:27,606
Nós vamos ajudá-lo.

113
00:04:28,114 --> 00:04:30,216
Eu não sei.

114
00:04:31,357 --> 00:04:33,707
Você precisa de um novo rim, Lawrence.

115
00:04:34,048 --> 00:04:35,619
E eu realmente acredito
que Luke é o seu melhor,

116
00:04:35,623 --> 00:04:37,903
e possivelmente, última chance de conseguir um.

117
00:04:43,771 --> 00:04:45,168
Ok.

118
00:04:55,528 --> 00:04:59,981
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *