Chicago Med 7×1

Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 87186d5c0fa89ce7287d8cec132152b3c46ec564
Tamanho: 55.623 bytes (54,32 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:26
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×1 HIC PTBR
1
00:00:05,020 --> 00:00:07,040
Diga-me que não é um jogo.

2
00:00:07,070 --> 00:00:08,120
Ei, vá com calma.

3
00:00:08,140 --> 00:00:10,094
Você tem mais mentiras.

4
00:00:10,110 --> 00:00:12,137
Ei, aqui. Aqui.

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,433
Ethan.

6
00:00:18,200 --> 00:00:21,310
Gostaria de nomeá-lo chefe interino.

7
00:00:21,330 --> 00:00:22,670
Eu ficaria honrado.

8
00:00:23,870 --> 00:00:26,720
Quando eu tinha 16 anos, engravidei.

9
00:00:26,740 --> 00:00:28,650
Não foi difícil para mim descobrir

10
00:00:28,670 --> 00:00:29,733
você é minha mãe biológica.

11
00:00:29,750 --> 00:00:31,949
Não quero que ninguém saiba sobre nós.

12
00:00:31,960 --> 00:00:33,060
Eles não vão.

13
00:00:34,220 --> 00:00:38,040
Minha mãe estava tão doente,
Roubei remédios do julgamento do Will.

14
00:00:38,070 --> 00:00:39,789
Tenho muita história com Natalie.

15
00:00:39,790 --> 00:00:41,270
Não vou me desculpar por isso.

16
00:00:42,890 --> 00:00:44,530
Você disse a ela que os levou?

17
00:00:45,690 --> 00:00:47,620
Você está demitido, Dr. Halstead.

18
00:00:49,260 --> 00:00:50,540
Eu tive que fazer isso.

19
00:00:51,690 --> 00:00:54,096
Fui eu quem roubou
os remédios experimentais para minha mãe.

20
00:01:16,120 --> 00:01:18,450
Acho que isso é tudo.

21
00:01:21,160 --> 00:01:23,000
Eu vou ficar bem.

22
00:01:23,020 --> 00:01:26,128
- Eu sei.
- Você?

23
00:01:26,130 --> 00:01:28,088
Sim.

24
00:01:31,140 --> 00:01:33,200
Você precisa voltar.

25
00:01:33,220 --> 00:01:35,050
Por favor, ligue para ela.

26
00:01:35,820 --> 00:01:36,920
Sim.

27
00:01:52,040 --> 00:01:53,989
Ei, é melhor você manter contato.

28
00:01:54,000 --> 00:01:57,100
Tudo bem, eu vou te encontrar.

29
00:01:57,120 --> 00:01:58,570
Cuide-se.

30
00:01:58,590 --> 00:02:00,996
Sim, você também.

31
00:02:02,760 --> 00:02:04,160
Tchau, Natália.

32
00:02:24,060 --> 00:02:26,770
Eu olho para aquele local todos os dias também.

33
00:02:26,790 --> 00:02:30,813
Então eu entendo o Ethan
A fisioterapia está indo bem.

34
00:02:30,830 --> 00:02:32,180
Isso é o que ele diz, sim.

35
00:02:32,200 --> 00:02:33,987
Oh, você está em contato, isso é bom.

36
00:02:34,750 --> 00:02:36,460
Ainda bem que ele não guardou rancor.

37
00:02:37,720 --> 00:02:38,820
Um rancor?

38
00:02:38,840 --> 00:02:41,328
Bem, vamos lá, você está me dizendo
que você não pensa sobre isso?

39
00:02:41,329 --> 00:02:44,480
O atirador? Neil? Qual o nome dele?

40
00:02:44,500 --> 00:02:46,440
Se ele tivesse sido colocado em espera psiquiátrica...

41
00:02:46,460 --> 00:02:49,340
O quê? Ethan não teria levado um tiro?

42
00:02:49,360 --> 00:02:51,263
Não. Quer saber?
Eu nunca penso sobre isso.

43
00:02:51,280 --> 00:02:54,049
Nem por um segundo. O que
Eu me pergunto, no entanto,

44
00:02:54,060 --> 00:02:55,620
é se algo disso tivesse acontecido

45
00:02:55,640 --> 00:02:58,360
se você não tivesse pegado o cara
apêndice contra sua vontade.

46
00:02:58,380 --> 00:02:59,596
É sobre isso que me pergunto.

47
00:02:59,610 --> 00:03:01,630
Quer dizer, vamos lá, ele estava
mirando em você, certo?

48
00:03:09,870 --> 00:03:12,640
Taquicardia sinusal em 120.
Sábado às 90. Vamos!

49
00:03:12,660 --> 00:03:14,020
Ok, vamos levá-la para a tomografia computadorizada.

50
00:03:16,220 --> 00:03:18,400
- Dr.
- Olá.

51
00:03:18,420 --> 00:03:19,992
O que aconteceu com seu paciente?

52
00:03:20,010 --> 00:03:21,452
Parece embolia pulmonar.

53
00:03:21,470 --> 00:03:23,383
- Mas sem TVP?
- Não.

54
00:03:23,400 --> 00:03:27,750
Então isso é devido à inserção
do monitor de débito cardíaco?

55
00:03:27,770 --> 00:03:30,410
Eu não pensaria assim.
O Vas-COM é um bom aparelho.

56
00:03:30,430 --> 00:03:32,360
Raramente tenho problemas.

57
00:03:33,620 --> 00:03:35,630
- Com licença.
- Sim, claro.

58
00:03:40,780 --> 00:03:43,340
Dr.

59
00:03:43,360 --> 00:03:45,142
- Dr.
- Sim.

60
00:03:45,160 --> 00:03:48,480
Temos uma fratura radial exposta.
Preciso de você em cinco minutos agora.

61
00:03:48,500 --> 00:03:49,938
Sim.

62
00:03:49,950 --> 00:03:52,160
Não consigo arrancar dele uma história direta.

63
00:03:52,180 --> 00:03:53,480
Nós vamos descobrir isso.

64
00:03:53,500 --> 00:03:56,195
Quero que você vá buscar algo para comer.

65
00:03:56,210 --> 00:03:58,830
Tudo bem, agora, seu
papai está fora da sala.

66
00:03:58,850 --> 00:04:00,449
Você vai me contar o que realmente aconteceu?

67
00:04:04,100 --> 00:04:05,860
Essas são feridas perfurantes.

68
00:04:05,880 --> 00:04:08,300
Isso é uma picada de cobra. E eu tenho que
sabe que tipo de cobra

69
00:04:08,320 --> 00:04:09,541
para que eu possa cuidar de você.

70
00:04:10,700 --> 00:04:12,460
Eu vou ficar doente.

71
00:04:15,440 --> 00:04:18,300
Você vai ficar muito mais doente, a menos que
você me diz que tipo de cobra.

72
00:04:21,430 --> 00:04:22,846
Cascavel.

73
00:04:22,860 --> 00:04:25,820
Misture 5 frascos de antiveneno
com 250 ml de SN.

74
00:04:25,840 --> 00:04:27,518
Certo.

75
00:04:27,530 --> 00:04:30,062
Então, como vocês se conheceram
com essa cascavel?

76
00:04:31,880 --> 00:04:33,940
Enfiei a mão numa caixa.

77
00:04:33,960 --> 00:04:36,480
Suponho que a cobra estava naquela caixa?

78
00:04:36,500 --> 00:04:38,113
- Sim.
- Sim.

79
00:04:38,130 --> 00:04:39,863
Então, por que o Velho Oeste?

80
00:04:40,570 --> 00:04:42,680
- Hein?
- Ambo pegou você

81
00:04:42,700 --> 00:04:44,773
em Chicago e Pulaski.

82
00:04:44,790 --> 00:04:46,500
Você não mora lá.

83
00:04:46,520 --> 00:04:49,821
Seus cadarços caíram
em amarelo e preto.

84
00:04:49,840 --> 00:04:52,251
Essas são as cores da gangue. Os 66 meninos.

85
00:04:52,270 --> 00:04:53,794
O que você é, um policial?

86
00:04:53,810 --> 00:04:54,993
Eu costumava ser.

87
00:04:55,010 --> 00:04:57,360
Mas agora sou um médico. Então vamos lá.

88
00:04:59,240 --> 00:05:01,130
- Eu estava com alguns caras.
- Uh-huh.

89
00:05:01,150 --> 00:05:03,260
Caras que seu pai não aprova?

90
00:05:03,280 --> 00:05:04,800
- Sim.
- Sim.

91
00:05:04,820 --> 00:05:07,900
Tudo bem, então enfiando seu
entregar uma caixa com uma cobra,

92
00:05:07,920 --> 00:05:11,180
isso era algum tipo de gangue
iniciação ou algo assim,

93
00:05:11,200 --> 00:05:12,938
para ver se o shorty tem o que é preciso?

94
00:05:14,140 --> 00:05:17,860
Sim. Ei, quem está com aquela cobra?

95
00:05:22,060 --> 00:05:24,030
Ligue-o. Já vou para lá.

96
00:05:24,050 --> 00:05:28,030
Maggie, você poderia me fazer um favor?
Ligue para CPD, 23º Distrito.

97
00:05:28,050 --> 00:05:29,731
Pergunte pelo Tenente Scott.

98
00:05:29,750 --> 00:05:31,373
-Scott?
- Sim, meu pai.

99
00:05:31,390 --> 00:05:32,699
Diga a ele que preciso que ele
mande um dos caras dele

100
00:05:32,700 --> 00:05:34,293
e controle de animais para
pegue uma cascavel.

101
00:05:34,294 --> 00:05:37,254
Sim, uma cascavel.
Vou te mandar uma mensagem com o endereço.

102
00:05:39,920 --> 00:05:42,718
Quero voltar para Med.

103
00:05:43,240 --> 00:05:44,840
É onde eu pertenço.

104
00:05:46,190 --> 00:05:47,950
Você sabe que eu não fiz
roubar os remédios de teste...

105
00:05:47,960 --> 00:05:52,060
Ignore isso. Você está familiarizado
com o Vas-COM?

106
00:05:52,080 --> 00:05:53,100
O Vas-COM?

107
00:05:53,120 --> 00:05:57,280
Monitor de débito cardíaco
feito por Vasik Labs.

108
00:05:57,300 --> 00:05:59,960
Sim, não, eu sei disso. É caro.

109
00:06:00,000 --> 00:06:04,023
Outros monitores são apenas
tão bom. E quanto a isso?

110
00:06:04,040 --> 00:06:07,853
Estamos cobrando do Medicare
para seu uso 60% mais

111
00:06:07,870 --> 00:06:10,901
do que qualquer outro hospital na área.

112
00:06:10,920 --> 00:06:12,073
Ok?

113
00:06:12,090 --> 00:06:14,780
Bem, se estiver sendo usado desnecessariamente

114
00:06:14,800 --> 00:06:17,419
e o Medicare sendo
cobrado, isso é fraude.

115
00:06:17,430 --> 00:06:20,521
E é um procedimento invasivo.

116
00:06:20,540 --> 00:06:23,842
Portanto, também está colocando as pessoas em risco.

117
00:06:23,860 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *