Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 55.623 bytes (54,32 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:26
87186d5c0fa89ce7287d8cec132152b3c46ec564Tamanho: 55.623 bytes (54,32 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:26
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×1 HIC PTBR
1 00:00:05,020 --> 00:00:07,040 Diga-me que não é um jogo. 2 00:00:07,070 --> 00:00:08,120 Ei, vá com calma. 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,094 Você tem mais mentiras. 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,137 Ei, aqui. Aqui. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,433 Ethan. 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,310 Gostaria de nomeá-lo chefe interino. 7 00:00:21,330 --> 00:00:22,670 Eu ficaria honrado. 8 00:00:23,870 --> 00:00:26,720 Quando eu tinha 16 anos, engravidei. 9 00:00:26,740 --> 00:00:28,650 Não foi difícil para mim descobrir 10 00:00:28,670 --> 00:00:29,733 você é minha mãe biológica. 11 00:00:29,750 --> 00:00:31,949 Não quero que ninguém saiba sobre nós. 12 00:00:31,960 --> 00:00:33,060 Eles não vão. 13 00:00:34,220 --> 00:00:38,040 Minha mãe estava tão doente, Roubei remédios do julgamento do Will. 14 00:00:38,070 --> 00:00:39,789 Tenho muita história com Natalie. 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,270 Não vou me desculpar por isso. 16 00:00:42,890 --> 00:00:44,530 Você disse a ela que os levou? 17 00:00:45,690 --> 00:00:47,620 Você está demitido, Dr. Halstead. 18 00:00:49,260 --> 00:00:50,540 Eu tive que fazer isso. 19 00:00:51,690 --> 00:00:54,096 Fui eu quem roubou os remédios experimentais para minha mãe. 20 00:01:16,120 --> 00:01:18,450 Acho que isso é tudo. 21 00:01:21,160 --> 00:01:23,000 Eu vou ficar bem. 22 00:01:23,020 --> 00:01:26,128 - Eu sei. - Você? 23 00:01:26,130 --> 00:01:28,088 Sim. 24 00:01:31,140 --> 00:01:33,200 Você precisa voltar. 25 00:01:33,220 --> 00:01:35,050 Por favor, ligue para ela. 26 00:01:35,820 --> 00:01:36,920 Sim. 27 00:01:52,040 --> 00:01:53,989 Ei, é melhor você manter contato. 28 00:01:54,000 --> 00:01:57,100 Tudo bem, eu vou te encontrar. 29 00:01:57,120 --> 00:01:58,570 Cuide-se. 30 00:01:58,590 --> 00:02:00,996 Sim, você também. 31 00:02:02,760 --> 00:02:04,160 Tchau, Natália. 32 00:02:24,060 --> 00:02:26,770 Eu olho para aquele local todos os dias também. 33 00:02:26,790 --> 00:02:30,813 Então eu entendo o Ethan A fisioterapia está indo bem. 34 00:02:30,830 --> 00:02:32,180 Isso é o que ele diz, sim. 35 00:02:32,200 --> 00:02:33,987 Oh, você está em contato, isso é bom. 36 00:02:34,750 --> 00:02:36,460 Ainda bem que ele não guardou rancor. 37 00:02:37,720 --> 00:02:38,820 Um rancor? 38 00:02:38,840 --> 00:02:41,328 Bem, vamos lá, você está me dizendo que você não pensa sobre isso? 39 00:02:41,329 --> 00:02:44,480 O atirador? Neil? Qual o nome dele? 40 00:02:44,500 --> 00:02:46,440 Se ele tivesse sido colocado em espera psiquiátrica... 41 00:02:46,460 --> 00:02:49,340 O quê? Ethan não teria levado um tiro? 42 00:02:49,360 --> 00:02:51,263 Não. Quer saber? Eu nunca penso sobre isso. 43 00:02:51,280 --> 00:02:54,049 Nem por um segundo. O que Eu me pergunto, no entanto, 44 00:02:54,060 --> 00:02:55,620 é se algo disso tivesse acontecido 45 00:02:55,640 --> 00:02:58,360 se você não tivesse pegado o cara apêndice contra sua vontade. 46 00:02:58,380 --> 00:02:59,596 É sobre isso que me pergunto. 47 00:02:59,610 --> 00:03:01,630 Quer dizer, vamos lá, ele estava mirando em você, certo? 48 00:03:09,870 --> 00:03:12,640 Taquicardia sinusal em 120. Sábado às 90. Vamos! 49 00:03:12,660 --> 00:03:14,020 Ok, vamos levá-la para a tomografia computadorizada. 50 00:03:16,220 --> 00:03:18,400 - Dr. - Olá. 51 00:03:18,420 --> 00:03:19,992 O que aconteceu com seu paciente? 52 00:03:20,010 --> 00:03:21,452 Parece embolia pulmonar. 53 00:03:21,470 --> 00:03:23,383 - Mas sem TVP? - Não. 54 00:03:23,400 --> 00:03:27,750 Então isso é devido à inserção do monitor de débito cardíaco? 55 00:03:27,770 --> 00:03:30,410 Eu não pensaria assim. O Vas-COM é um bom aparelho. 56 00:03:30,430 --> 00:03:32,360 Raramente tenho problemas. 57 00:03:33,620 --> 00:03:35,630 - Com licença. - Sim, claro. 58 00:03:40,780 --> 00:03:43,340 Dr. 59 00:03:43,360 --> 00:03:45,142 - Dr. - Sim. 60 00:03:45,160 --> 00:03:48,480 Temos uma fratura radial exposta. Preciso de você em cinco minutos agora. 61 00:03:48,500 --> 00:03:49,938 Sim. 62 00:03:49,950 --> 00:03:52,160 Não consigo arrancar dele uma história direta. 63 00:03:52,180 --> 00:03:53,480 Nós vamos descobrir isso. 64 00:03:53,500 --> 00:03:56,195 Quero que você vá buscar algo para comer. 65 00:03:56,210 --> 00:03:58,830 Tudo bem, agora, seu papai está fora da sala. 66 00:03:58,850 --> 00:04:00,449 Você vai me contar o que realmente aconteceu? 67 00:04:04,100 --> 00:04:05,860 Essas são feridas perfurantes. 68 00:04:05,880 --> 00:04:08,300 Isso é uma picada de cobra. E eu tenho que sabe que tipo de cobra 69 00:04:08,320 --> 00:04:09,541 para que eu possa cuidar de você. 70 00:04:10,700 --> 00:04:12,460 Eu vou ficar doente. 71 00:04:15,440 --> 00:04:18,300 Você vai ficar muito mais doente, a menos que você me diz que tipo de cobra. 72 00:04:21,430 --> 00:04:22,846 Cascavel. 73 00:04:22,860 --> 00:04:25,820 Misture 5 frascos de antiveneno com 250 ml de SN. 74 00:04:25,840 --> 00:04:27,518 Certo. 75 00:04:27,530 --> 00:04:30,062 Então, como vocês se conheceram com essa cascavel? 76 00:04:31,880 --> 00:04:33,940 Enfiei a mão numa caixa. 77 00:04:33,960 --> 00:04:36,480 Suponho que a cobra estava naquela caixa? 78 00:04:36,500 --> 00:04:38,113 - Sim. - Sim. 79 00:04:38,130 --> 00:04:39,863 Então, por que o Velho Oeste? 80 00:04:40,570 --> 00:04:42,680 - Hein? - Ambo pegou você 81 00:04:42,700 --> 00:04:44,773 em Chicago e Pulaski. 82 00:04:44,790 --> 00:04:46,500 Você não mora lá. 83 00:04:46,520 --> 00:04:49,821 Seus cadarços caíram em amarelo e preto. 84 00:04:49,840 --> 00:04:52,251 Essas são as cores da gangue. Os 66 meninos. 85 00:04:52,270 --> 00:04:53,794 O que você é, um policial? 86 00:04:53,810 --> 00:04:54,993 Eu costumava ser. 87 00:04:55,010 --> 00:04:57,360 Mas agora sou um médico. Então vamos lá. 88 00:04:59,240 --> 00:05:01,130 - Eu estava com alguns caras. - Uh-huh. 89 00:05:01,150 --> 00:05:03,260 Caras que seu pai não aprova? 90 00:05:03,280 --> 00:05:04,800 - Sim. - Sim. 91 00:05:04,820 --> 00:05:07,900 Tudo bem, então enfiando seu entregar uma caixa com uma cobra, 92 00:05:07,920 --> 00:05:11,180 isso era algum tipo de gangue iniciação ou algo assim, 93 00:05:11,200 --> 00:05:12,938 para ver se o shorty tem o que é preciso? 94 00:05:14,140 --> 00:05:17,860 Sim. Ei, quem está com aquela cobra? 95 00:05:22,060 --> 00:05:24,030 Ligue-o. Já vou para lá. 96 00:05:24,050 --> 00:05:28,030 Maggie, você poderia me fazer um favor? Ligue para CPD, 23º Distrito. 97 00:05:28,050 --> 00:05:29,731 Pergunte pelo Tenente Scott. 98 00:05:29,750 --> 00:05:31,373 -Scott? - Sim, meu pai. 99 00:05:31,390 --> 00:05:32,699 Diga a ele que preciso que ele mande um dos caras dele 100 00:05:32,700 --> 00:05:34,293 e controle de animais para pegue uma cascavel. 101 00:05:34,294 --> 00:05:37,254 Sim, uma cascavel. Vou te mandar uma mensagem com o endereço. 102 00:05:39,920 --> 00:05:42,718 Quero voltar para Med. 103 00:05:43,240 --> 00:05:44,840 É onde eu pertenço. 104 00:05:46,190 --> 00:05:47,950 Você sabe que eu não fiz roubar os remédios de teste... 105 00:05:47,960 --> 00:05:52,060 Ignore isso. Você está familiarizado com o Vas-COM? 106 00:05:52,080 --> 00:05:53,100 O Vas-COM? 107 00:05:53,120 --> 00:05:57,280 Monitor de débito cardíaco feito por Vasik Labs. 108 00:05:57,300 --> 00:05:59,960 Sim, não, eu sei disso. É caro. 109 00:06:00,000 --> 00:06:04,023 Outros monitores são apenas tão bom. E quanto a isso? 110 00:06:04,040 --> 00:06:07,853 Estamos cobrando do Medicare para seu uso 60% mais 111 00:06:07,870 --> 00:06:10,901 do que qualquer outro hospital na área. 112 00:06:10,920 --> 00:06:12,073 Ok? 113 00:06:12,090 --> 00:06:14,780 Bem, se estiver sendo usado desnecessariamente 114 00:06:14,800 --> 00:06:17,419 e o Medicare sendo cobrado, isso é fraude. 115 00:06:17,430 --> 00:06:20,521 E é um procedimento invasivo. 116 00:06:20,540 --> 00:06:23,842 Portanto, também está colocando as pessoas em risco. 117 00:06:23,860 -
Deixe um comentário