Chicago Med 6×9

Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: eb76b50db5d9426776522aea59d59d4cb74857e2
Tamanho: 62.459 bytes (61,00 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:21
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×9 HIC PTBR
1
00:00:03,296 --> 00:00:04,513
<i>Reitor Archer,</i>

2
00:00:04,596 --> 00:00:06,976
<i>meu oficial médico sênior da Marinha.</i>

3
00:00:07,066 --> 00:00:09,332
Por que você não me acompanha
para obter a configuração do terreno?

4
00:00:09,368 --> 00:00:11,834
É um DE. Acho que sei o que fazer.

5
00:00:11,870 --> 00:00:14,005
Há uma coisa que eu preciso
para ser claro.

6
00:00:14,030 --> 00:00:16,606
Neste ED, eu estou no comando.

7
00:00:16,641 --> 00:00:19,075
O julgamento precisa de uma chance
para provar que a droga pode funcionar.

8
00:00:19,111 --> 00:00:21,378
Posso ajudá-lo a começar a classificar
através desses arquivos.

9
00:00:21,413 --> 00:00:23,246
Obrigado, abril.

10
00:00:23,282 --> 00:00:26,482
Não seria ótimo se o
meninos poderiam crescer juntos?

11
00:00:26,518 --> 00:00:28,584
Eles querem adotar Auggie.

12
00:00:28,620 --> 00:00:31,250
<i>Viu como ele estava feliz hoje?</i>

13
00:00:31,281 --> 00:00:32,928
Está tudo bem, querido.

14
00:00:32,953 --> 00:00:35,558
Ele deveria estar com seu irmão.

15
00:00:41,533 --> 00:00:43,393
Auggie se foi, hein?

16
00:00:43,418 --> 00:00:45,184
Hum-hmm.

17
00:00:45,209 --> 00:00:47,308
Saí com os Carters esta manhã.

18
00:00:47,337 --> 00:00:48,603
Estou indo para o brechó Med

19
00:00:48,631 --> 00:00:50,298
para doar as coisas que ele deixou para trás.

20
00:00:50,333 --> 00:00:52,774
Deve ser difícil agora.

21
00:00:52,813 --> 00:00:56,615
Hum, ele está com o irmão.
Ele está seguro, ele está feliz.

22
00:00:56,651 --> 00:00:59,785
Quando Ben e eu o acolhemos,
isso é tudo que queríamos para ele.

23
00:00:59,820 --> 00:01:01,920
E você manterá contato?

24
00:01:01,955 --> 00:01:03,589
Sim, estamos conversando
sobre ir para a Califórnia

25
00:01:03,624 --> 00:01:05,724
vê-lo neste verão.

26
00:01:05,759 --> 00:01:07,326
Estará aqui antes que você perceba.

27
00:01:07,361 --> 00:01:08,327
Sim.

28
00:01:18,673 --> 00:01:21,507
- Bom dia, Dr. Manning.
- Bom dia, Dr. Marcel.

29
00:01:21,542 --> 00:01:24,476
Como sua mãe está se recuperando?
Algum problema com o LVAD?

30
00:01:24,512 --> 00:01:25,877
- Ela está se sentindo ótima.
- Bom.

31
00:01:25,913 --> 00:01:27,946
Ela queria que eu expressasse sua gratidão.

32
00:01:27,981 --> 00:01:31,149
Ah, bem, você sabe,
ouvi dizer que é importante

33
00:01:31,185 --> 00:01:33,384
para impressionar a mãe
ao escoltar a filha.

34
00:01:33,420 --> 00:01:35,587
Hum.

35
00:01:35,622 --> 00:01:38,356
Eu quero muito ficar com você agora.

36
00:01:38,391 --> 00:01:39,858
Ah.

37
00:01:39,893 --> 00:01:42,427
Mas não aqui.

38
00:01:42,462 --> 00:01:44,108
Talvez em outra ocasião, então, minha senhora.

39
00:01:44,133 --> 00:01:46,071
Hum.

40
00:01:50,904 --> 00:01:52,871
Olá, Will.

41
00:01:52,906 --> 00:01:54,873
Você tem alguma atualização
no ensaio clínico?

42
00:01:54,908 --> 00:01:56,108
Tenho algum tempo livre agora.

43
00:01:56,143 --> 00:01:59,344
Bem, nos últimos dias eu apenas
estive vasculhando dados.

44
00:01:59,379 --> 00:02:00,746
Uma espécie de trabalho individual.

45
00:02:00,781 --> 00:02:02,814
Talvez eu possa pesquisar
os arquivos recentes dos pacientes?

46
00:02:02,850 --> 00:02:04,482
Veja se algum deles é um bom candidato?

47
00:02:04,517 --> 00:02:05,650
Claro. Isso seria ótimo.

48
00:02:05,685 --> 00:02:08,854
Ok.

49
00:02:08,889 --> 00:02:13,658
Ramona Davis, 30 anos,
PA 122 acima de 80,

50
00:02:13,693 --> 00:02:15,893
HR 115, saturação 100%.

51
00:02:15,928 --> 00:02:19,330
-Ramona, o que aconteceu?
- Meu pé... é insuportável.

52
00:02:19,366 --> 00:02:20,565
Hum-hmm.

53
00:02:20,600 --> 00:02:21,699
A central nos disse que ela ligou para o 911

54
00:02:21,735 --> 00:02:24,201
depois de atirar em si mesma
no pé com uma pistola de pregos.

55
00:02:24,237 --> 00:02:26,203
Como você conseguiu esse corte na cabeça?

56
00:02:26,239 --> 00:02:27,972
Ela estava desmaiada quando a encontramos.

57
00:02:28,007 --> 00:02:29,907
Sim. Porque dói demais.

58
00:02:29,942 --> 00:02:31,743
Ok, bem, nós vamos
cuide bem de você

59
00:02:31,778 --> 00:02:33,244
e então te dou algo
para a dor.

60
00:02:33,280 --> 00:02:37,682
Um, dois, três.

61
00:02:37,717 --> 00:02:39,550
Tudo bem. Obrigado, pessoal.

62
00:02:40,853 --> 00:02:43,488
A respiração soa bilateralmente.

63
00:02:43,523 --> 00:02:46,891
Ramona, você pode mover sua cabeça
para cima e para baixo, de um lado para o outro?

64
00:02:46,926 --> 00:02:49,859
Bom, a coluna cervical está limpa.

65
00:02:49,895 --> 00:02:51,695
Vamos fazer uma tomografia computadorizada da cabeça.

66
00:02:51,730 --> 00:02:53,963
Espere um minuto. Onde estou?

67
00:02:53,999 --> 00:02:54,964
Você está no hospital, Ramona.

68
00:02:55,000 --> 00:02:56,232
Você sofreu um acidente.

69
00:02:56,268 --> 00:02:58,902
Não, não, não, não. Qual... qual hospital?

70
00:02:58,937 --> 00:03:00,236
Chicago Med.

71
00:03:00,272 --> 00:03:02,639
Eu deveria ir para East Mercy.

72
00:03:02,675 --> 00:03:03,774
Não se preocupe.

73
00:03:03,809 --> 00:03:05,575
Nós vamos cuidar bem de você aqui.

74
00:03:05,611 --> 00:03:06,943
Preciso tirar esse sapato
para fazer um raio-X.

75
00:03:06,978 --> 00:03:08,679
Não, não, não, não.

76
00:03:08,714 --> 00:03:10,246
Ramona, estamos apenas tentando descobrir

77
00:03:10,282 --> 00:03:12,649
- a melhor maneira de conseguir isso...
- Não, eu disse para não tocar!

78
00:03:12,685 --> 00:03:15,419
Nenhum médico do Chicago Med está me tratando!

79
00:03:15,454 --> 00:03:17,454
- Ok, senhora, por favor...
- Não!

80
00:03:17,489 --> 00:03:19,022
- Tudo bem.
- Tudo bem.

81
00:03:19,057 --> 00:03:22,526
Eu preciso de restrições!

82
00:03:22,561 --> 00:03:25,234
Está tudo bem, está tudo bem.

83
00:03:25,259 --> 00:03:27,831
Acalme-se.

84
00:03:28,651 --> 00:03:32,844
<font color="#0080ff">-- Subs por kinglouisxx --</font>
<font color="#d6f305">para </font>

85
00:03:36,524 --> 00:03:38,291
Eu estava pregando uma treliça.

86
00:03:38,334 --> 00:03:40,904
Eu... eu... eu pensei que estava mirando
a pistola de pregos no chão.

87
00:03:40,983 --> 00:03:43,751
Eu atirei em mim mesmo; foi estúpido.
Posso ir agora?

88
00:03:43,778 --> 00:03:46,947
Sim, mas você nos disse isso
você caiu e bateu a cabeça?

89
00:03:46,972 --> 00:03:47,977
Para se nocautear,

90
00:03:48,002 --> 00:03:50,095
você tem que assumir que isso vai
ser um solavanco muito sério.

91
00:03:50,120 --> 00:03:53,421
Mas tenho certeza que eles podem
descubra isso em East Mercy.

92
00:03:53,456 --> 00:03:55,523
Então você quer ir
para East Mercy porque você acha

93
00:03:55,558 --> 00:03:57,624
que você vai conseguir
tratamento melhor aí?

94
00:03:57,659 --> 00:04:01,461
Sim. Eles não amarram você à sua cama.

95
00:04:03,833 --> 00:04:05,032
Hã.

96
00:04:05,067 --> 00:04:07,968
Bem, se você acha que
você pode se acalmar um pouco,

97
00:04:08,003 --> 00:04:10,070
Não vejo por que não podemos tirá-los.

98
00:04:10,105 --> 00:04:11,738
Como isso soa?

99
00:04:14,076 --> 00:04:16,609
Ok.

100
00:04:22,517 --> 00:04:24,985
Ótimo...

101
00:04:25,020 --> 00:04:27,087
Ótimo.

102
00:04:27,122 --> 00:04:30,690
Você pode me mandar para East Mercy agora?

103
00:04:30,726 --> 00:04:33,360
Ramona, somos obrigados
para ter certeza de que você está estável

104
00:04:33,395 --> 00:04:34,627
antes de transferi-lo.

105
00:04:34,663 --> 00:04:38,664
Tem um prego no meu pé.
Isso não vai me matar.

106
00:04:38,699 --> 00:04:41,734
Não, mas vamos fazer uma tomografia, ok?

107
00:04:41,769 --> 00:04:44,003
Certifique-se de que não há nada sério
lesão por sua queda.

108
00:04:44,038 --> 00:04:46,739
E então nós o enviaremos embora.

109
00:04:46,774 --> 00:04:49,775
Se isso for necessário, ok, ok.

110
00:04:49,810 --> 00:04:52,745
Vou avisar a radiologia.

111
00:04:52,780 --> 00:04:55,281
Mas ninguém toca no prego.

112
00:05:08,529 --> 00:05:10,897
Ah, obrigado.

113
00:05:10,932 --> 00:05:12,865
Ei, quer uma xícara?

114
00:05:12,901 --> 00:05:14,633
Se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *