Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 60.829 bytes (59,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:17
353ceb04ea857af34f1609cd540eccc1d00b8e38Tamanho: 60.829 bytes (59,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:17
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×8 SYNCOPY PTBR
1 00:00:03,077 --> 00:00:05,578 Auggie tem um irmão na Califórnia. 2 00:00:05,623 --> 00:00:08,546 <i>Não podemos dizer o que é isso significa para Keshawn.</i> 3 00:00:08,625 --> 00:00:10,524 <i>Podemos voar para que os meninos possam se conhecer.</i> 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,361 Uma gravidez química? 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,854 Sua mãe sabe? 6 00:00:14,897 --> 00:00:17,098 Deus, não, e por favor, não conte a ela. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,401 Ele fez uma cirurgia. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,570 eu percebo que não deveria voltei tão cedo. 9 00:00:22,605 --> 00:00:23,571 Por que você acha que fez isso? 10 00:00:23,606 --> 00:00:24,505 <i>Sou o chefe do ED.</i> 11 00:00:24,540 --> 00:00:26,240 <i>Tenho uma responsabilidade maior.</i> 12 00:00:26,276 --> 00:00:29,410 Muitas vezes são as pessoas quem são os melhores 13 00:00:29,446 --> 00:00:32,080 que se sentem mais inadequados. 14 00:00:35,986 --> 00:00:37,818 Não faria isso se eu fosse você. 15 00:00:37,854 --> 00:00:40,121 - Dr. - Desculpe. 16 00:00:40,156 --> 00:00:42,756 Eu só tinha que avisar você. Você está deixando uma torre exposta. 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,058 Eu sei. 18 00:00:44,094 --> 00:00:46,327 Estou tentando uma jogada. 19 00:00:46,363 --> 00:00:48,929 - Assim que ele pegar minha torre... - Cavaleiro F6. 20 00:00:48,965 --> 00:00:51,131 Então você tem companheiro em três. Bom trabalho. 21 00:00:51,166 --> 00:00:53,634 Eu prometo que não gasto o dia todo jogando. 22 00:00:53,669 --> 00:00:56,504 Ei, no que diz respeito aos vícios, o xadrez online não é tão ruim. 23 00:00:56,539 --> 00:00:58,739 - Bom dia, Dr. Virani. - Oi. 24 00:00:58,774 --> 00:01:00,007 Dr. Choi, uma palavra? 25 00:01:00,042 --> 00:01:02,342 Claro. Com licença. 26 00:01:02,378 --> 00:01:04,311 Você sabe, você ainda não me enviou 27 00:01:04,346 --> 00:01:06,383 seus principais candidatos para a nova posição ED. 28 00:01:06,408 --> 00:01:07,447 Certo. 29 00:01:07,483 --> 00:01:08,916 Depois do seu colapso na semana passada, 30 00:01:08,951 --> 00:01:11,284 nós dois concordamos que você precisava para aliviar sua carga. 31 00:01:11,320 --> 00:01:12,586 E vou contratar alguém. 32 00:01:12,622 --> 00:01:14,321 Eu simplesmente não encontrei o ajuste perfeito ainda. 33 00:01:14,356 --> 00:01:16,356 Bem, já que você ainda está procurando, 34 00:01:16,392 --> 00:01:19,760 uma lista de documentos ED liberados sem culpa própria 35 00:01:19,795 --> 00:01:21,629 de um hospital rural próximo. 36 00:01:21,664 --> 00:01:23,363 Gaffney adquiriu a instituição 37 00:01:23,399 --> 00:01:25,599 quando eles faliram. 38 00:01:25,635 --> 00:01:27,635 - Uau. - Alguém que você conhece? 39 00:01:27,670 --> 00:01:29,002 Reitor Archer. 40 00:01:29,038 --> 00:01:32,605 Ele era meu médico sênior oficial da marinha. 41 00:01:32,641 --> 00:01:35,175 Médico excepcional. Me ensinou a maior parte do que sei. 42 00:01:35,210 --> 00:01:36,976 Bom, veja se você consegue agendar 43 00:01:37,012 --> 00:01:39,179 uma entrevista hoje. 44 00:01:39,214 --> 00:01:41,481 E se não for o Dr. Archer, 45 00:01:41,506 --> 00:01:44,805 Eu quero essa posição preenchida até o final da semana. 46 00:01:44,852 --> 00:01:46,653 Sim, senhora. 47 00:01:46,688 --> 00:01:48,621 Papai? 48 00:01:48,657 --> 00:01:50,857 Papai? 49 00:01:50,892 --> 00:01:52,659 O que você está fazendo aqui? 50 00:01:52,694 --> 00:01:53,826 Você não vai se atrasar para o seu casulo? 51 00:01:53,862 --> 00:01:55,462 Tenho um Uber esperando lá fora. 52 00:01:55,497 --> 00:01:58,165 Você pode apenas assinar isso teste de química para mim, por favor? 53 00:01:58,200 --> 00:01:59,799 Certo, está tudo bem. 54 00:01:59,834 --> 00:02:02,802 Uau. Um D? 55 00:02:02,837 --> 00:02:05,038 Além disso. 56 00:02:05,074 --> 00:02:06,173 Por que você está trazendo isso para mim, afinal? 57 00:02:06,208 --> 00:02:08,708 - Não é a semana da sua mãe? - Pai, você sabe como ela é. 58 00:02:08,743 --> 00:02:10,709 Ela pegaria meu telefone ou meu iPad 59 00:02:10,744 --> 00:02:12,211 e qualquer coisa que eu diga a ela, 60 00:02:12,246 --> 00:02:13,745 ela diria que é uma desculpa. 61 00:02:13,781 --> 00:02:15,548 Bem, o que você tem que dizer por si mesmo? 62 00:02:15,583 --> 00:02:17,849 Conversamos sobre isso há algumas semanas. 63 00:02:17,885 --> 00:02:20,052 Você realmente parecia você queria intensificar. 64 00:02:20,088 --> 00:02:24,642 Eu sei. É só com... 65 00:02:24,758 --> 00:02:28,427 com o susto da gravidez e o potencial de movimento. 66 00:02:28,463 --> 00:02:30,896 Eu nem sei se estamos ficar ou ir, então... 67 00:02:32,133 --> 00:02:33,265 Ouça. Eu tenho que ir. 68 00:02:33,301 --> 00:02:34,866 Então você pode simplesmente... 69 00:02:34,902 --> 00:02:37,369 Hum, eu sei que isso tem sido um momento estressante, ok? 70 00:02:37,405 --> 00:02:40,539 Mas pelo menos consegui a final audiência de custódia hoje, 71 00:02:40,575 --> 00:02:42,441 então, de uma forma ou de outra, teremos um encerramento. 72 00:02:42,477 --> 00:02:44,876 - Chega de limbo. - Sim. 73 00:02:47,948 --> 00:02:49,348 Owen? 74 00:02:49,383 --> 00:02:50,682 Mais um vídeo, e então vamos levar Nana 75 00:02:50,718 --> 00:02:52,918 para o aeroporto, ok? 76 00:02:52,953 --> 00:02:55,420 - Olá? - Kay. 77 00:02:55,455 --> 00:02:57,922 Ei, mãe? 78 00:02:57,957 --> 00:03:01,359 Se não partirmos em cinco, vamos pegar o trânsito. 79 00:03:01,394 --> 00:03:03,728 Mãe? 80 00:03:03,763 --> 00:03:06,097 Eu quero que você dê duas mordidas antes de partirmos, ok? 81 00:03:06,133 --> 00:03:07,932 O que há com todo mundo nesta casa hoje? 82 00:03:07,967 --> 00:03:09,867 Mãe? 83 00:03:09,902 --> 00:03:12,370 Você ainda está no banho? 84 00:03:12,405 --> 00:03:14,539 Olá? 85 00:03:14,574 --> 00:03:16,207 Mãe? 86 00:03:16,243 --> 00:03:18,276 Mãe? 87 00:03:25,318 --> 00:03:27,218 Mãe, você pode me ouvir? 88 00:03:27,254 --> 00:03:29,787 Mãe, não consigo reproduzir meu vídeo. 89 00:03:29,822 --> 00:03:33,391 Owen, um segundo! 90 00:03:33,426 --> 00:03:35,160 Mãe, você pode consertar isso? 91 00:03:35,195 --> 00:03:37,128 Owen, não entre aqui. Fique na sala. 92 00:03:37,163 --> 00:03:38,629 Olá, sim. 93 00:03:38,665 --> 00:03:40,564 Encontrei minha mãe sem resposta no chão. 94 00:03:40,599 --> 00:03:42,066 Preciso de uma ambulância agora. 95 00:03:42,101 --> 00:03:43,801 Mãe? 96 00:03:45,972 --> 00:03:47,853 Owen. 97 00:03:51,142 --> 00:03:55,493 <font color="#0080ff">-- Subs por kinglouisxx --</font> <font color="#d6f305">para </font> 98 00:03:59,430 --> 00:04:01,861 - Passando. - Oh. Parece com eles. 99 00:04:01,896 --> 00:04:04,035 - Lá estão eles! - Uau! 100 00:04:04,078 --> 00:04:06,479 Você gastou todos os $ 10 que eu te dei? 101 00:04:06,543 --> 00:04:07,778 Pelo menos eles têm algumas opções saudáveis. 102 00:04:07,803 --> 00:04:09,002 Isso é verdade. Isso é verdade. 103 00:04:09,027 --> 00:04:11,075 - Vamos confirmar isso. - Eu vou ajudá-lo. 104 00:04:11,161 --> 00:04:14,271 Ok então. Ele conseguiu. 105 00:04:14,316 --> 00:04:16,865 Tem sido tão bom gastar a semana com vocês. 106 00:04:16,905 --> 00:04:18,672 Nós realmente apreciamos você está fazendo a viagem. 107 00:04:18,732 --> 00:04:20,670 Ah, por favor. Foi um prazer. 108 00:04:20,733 --> 00:04:21,966 Keshawn? 109 00:04:22,003 --> 00:04:25,705 Por que você não dá ao seu irmão seu presente de despedida? 110 00:04:25,730 --> 00:04:28,556 - Um presente? - Sim. 111 00:04:28,591 --> 00:04:31,659 "Contos do Pântano"? Legal! 112 00:04:31,694 --> 00:04:33,160 Podemos jogar agora? 113 00:04:33,195 --> 00:04:36,029 Vamos, pessoal. É o seu último dia juntos. 114 00:04:36,065 --> 00:04:38,733 Você realmente quer gastar jogando videogame? 115 00:04:38,768 --> 00:04:40,133 Sim! 116 00:04:40,169 --> 00:04:41,869 Divirtam-se, pessoal. 117 00:04:41,904 --> 00:04:43,337 - Você gostou? - Sim! 118 00:04:43,373 --> 00:04:45,038 Obrigado! 119 00:04:45,074 --> 00:04:47,908 Sonh
Deixe um comentário