Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 61.460 bytes (60,02 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:02
b6cd2315989216f61f0cd49f1eae753623728100Tamanho: 61.460 bytes (60,02 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:02
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×5 SYNCOPY PTBR
1 00:00:00,148 --> 00:00:01,915 Quando eu estava na enfermaria COVID, 2 00:00:01,940 --> 00:00:03,679 Eu senti como se estivesse uma parte de algo. 3 00:00:03,704 --> 00:00:05,118 Eu gostaria de sentir isso de novo. 4 00:00:05,143 --> 00:00:06,938 Critérios de exclusão deste estudo 5 00:00:06,963 --> 00:00:08,273 eliminar muitos pacientes. 6 00:00:08,298 --> 00:00:09,763 Eu gostaria de ajudar. 7 00:00:10,103 --> 00:00:13,061 A transferência para o Arizona passou. 8 00:00:13,086 --> 00:00:15,584 Você não pode simplesmente pegar Anna a 1.600 quilômetros de distância 9 00:00:15,609 --> 00:00:16,836 sem discutir isso comigo. 10 00:00:16,861 --> 00:00:18,761 Pai, não quero ir para Phoenix. 11 00:00:18,786 --> 00:00:21,110 Nós realmente queremos acabar no tribunal por causa disso? 12 00:00:23,058 --> 00:00:24,881 Eu pensei que tinha acabado para nós hoje. 13 00:00:24,906 --> 00:00:26,180 Sim. Eu também. 14 00:01:09,242 --> 00:01:11,583 Você está pronto para ir, Dr. Halstead. 15 00:01:11,671 --> 00:01:13,036 Reforço em duas semanas. 16 00:01:13,061 --> 00:01:14,841 Obrigado. 17 00:01:20,429 --> 00:01:22,536 Will, bom dia. 18 00:01:22,585 --> 00:01:23,880 Manhã. 19 00:01:23,905 --> 00:01:25,672 Obrigado. 20 00:01:26,278 --> 00:01:28,177 Dia muito emocionante, hein? 21 00:01:28,229 --> 00:01:29,771 Eu tenho que admitir. 22 00:01:29,796 --> 00:01:32,511 Fiquei com os olhos um pouco marejados entrando aqui. 23 00:01:32,903 --> 00:01:34,325 Depois de todos esses meses... 24 00:01:34,410 --> 00:01:35,521 Sim, eu sei. 25 00:01:35,546 --> 00:01:37,078 Finalmente parece estamos nos aproximando 26 00:01:37,103 --> 00:01:38,770 o outro lado disso. 27 00:01:39,430 --> 00:01:40,894 Dr. Virani? 28 00:01:42,609 --> 00:01:44,383 E nem um momento antes. 29 00:01:50,427 --> 00:01:51,726 Bom dia, abril. 30 00:01:51,751 --> 00:01:53,117 Bom dia. 31 00:01:53,142 --> 00:01:54,492 Bem-vindo de volta, Noé. 32 00:01:54,517 --> 00:01:56,440 - Ei. - Senti sua falta por aqui. 33 00:01:56,517 --> 00:01:58,024 Como foi o rodízio de pesquisa? 34 00:01:58,049 --> 00:01:59,578 Você sabe, não foi tão ruim. 35 00:01:59,612 --> 00:02:01,793 Bem interessante, na verdade. 36 00:02:01,905 --> 00:02:03,838 Ah, ah. Vamos perdê-lo para o banco? 37 00:02:03,863 --> 00:02:06,196 Ah, não. Preciso dele onde possa vê-lo. 38 00:02:06,221 --> 00:02:07,878 Então, o que há com você? 39 00:02:08,099 --> 00:02:09,760 Corte fresco, pelagem branca. 40 00:02:09,902 --> 00:02:11,643 Grande promoção ou uma garota? 41 00:02:11,668 --> 00:02:12,747 Nenhum dos dois. 42 00:02:12,772 --> 00:02:14,557 Eu só estou tentando intensificar um pouco. 43 00:02:14,582 --> 00:02:16,048 Pareça um pouco mais profissional. 44 00:02:16,073 --> 00:02:19,002 Ele é o co-PI em um novo ensaio clínico. 45 00:02:19,027 --> 00:02:21,268 Ok, grande momento! 46 00:02:21,354 --> 00:02:22,905 - Encontro vocês dois mais tarde. - Hum-hmm. 47 00:02:22,930 --> 00:02:24,292 Deixando os pequenos para trás. 48 00:02:28,025 --> 00:02:30,011 E eu pensei que estava o sono leve. 49 00:02:30,036 --> 00:02:31,219 Ei. 50 00:02:31,244 --> 00:02:32,920 Então você escapou em mim esta manhã. 51 00:02:32,945 --> 00:02:34,243 Não te assustei, não é? 52 00:02:34,268 --> 00:02:36,555 Não. Tive que chegar cedo. 53 00:02:36,580 --> 00:02:38,480 Acompanhe alguns gráficos. 54 00:02:38,505 --> 00:02:39,844 Achei que você poderia usar o resto. 55 00:02:39,869 --> 00:02:42,204 Minha casa esta noite? 56 00:02:42,649 --> 00:02:43,980 Veremos. 57 00:02:46,979 --> 00:02:49,133 Choi, Marcelo, temos duas vítimas chegando. 58 00:02:49,158 --> 00:02:51,523 Casal de idosos é encontrado inconsciente em sua casa. 59 00:02:51,548 --> 00:02:54,013 Ambos testaram negativo para COVID no ambão. 60 00:02:54,216 --> 00:02:56,316 Phyllis Coleman, Mulher de 68 anos. 61 00:02:56,341 --> 00:02:57,556 Encontrado sem pulso no local. 62 00:02:57,581 --> 00:02:58,952 As compressões começaram em campo. 63 00:02:58,977 --> 00:03:00,127 3 rodadas de epi no ambão. 64 00:03:00,152 --> 00:03:01,558 - Vamos levá-la ao 3. - Onde está o marido? 65 00:03:01,583 --> 00:03:02,615 Bem atrás de mim. 66 00:03:02,640 --> 00:03:04,563 James Coleman, homem de 69 anos, 67 00:03:04,588 --> 00:03:05,929 obtuso, mas despertável. 68 00:03:05,954 --> 00:03:08,649 PA 128 acima de 78. Pulso 110. 69 00:03:08,674 --> 00:03:10,320 Alguma ideia do que nocauteou os dois? 70 00:03:10,345 --> 00:03:12,352 Vazamento de gás. A casa cheirava a enxofre. 71 00:03:12,377 --> 00:03:13,546 Ok. E quanto a isso? 72 00:03:13,571 --> 00:03:16,101 Parece que ele caiu da cadeira depois que ele perdeu a consciência. 73 00:03:16,126 --> 00:03:17,344 Aqui vamos nós. Na minha conta. 74 00:03:17,369 --> 00:03:19,534 Um, dois, três. 75 00:03:20,715 --> 00:03:22,244 Tudo bem. 76 00:03:23,259 --> 00:03:24,992 Os pulmões estão limpos. 77 00:03:27,158 --> 00:03:28,945 Sr. Coleman, você pode me ouvir? 78 00:03:29,328 --> 00:03:31,547 Maggie diz que você pode preciso de ajuda. 79 00:03:31,787 --> 00:03:33,353 Espere. Esse é o Dr. Coleman? 80 00:03:33,378 --> 00:03:35,219 - Você o conhece? - O cara é uma lenda. 81 00:03:35,244 --> 00:03:37,180 Fundou a maior clínica gratuita no lado sul. 82 00:03:37,205 --> 00:03:39,523 Isso mesmo. Leia sobre ele no "Trib". 83 00:03:39,548 --> 00:03:41,662 Dr. Marcel, ele mal protegendo suas vias aéreas. 84 00:03:41,788 --> 00:03:44,038 Sexton, configure uma via aérea nasal. 85 00:03:44,301 --> 00:03:45,433 Aqui vamos nós. 86 00:03:47,166 --> 00:03:49,500 Bem-vindo de volta, Dr. Coleman. 87 00:03:49,548 --> 00:03:51,532 O que está acontecendo? Onde estou? 88 00:03:51,557 --> 00:03:52,898 Houve um vazamento de gás em sua casa. 89 00:03:52,923 --> 00:03:54,422 Você e sua esposa foram trazidos para cá. 90 00:03:54,447 --> 00:03:55,469 - Fílis! - Sim. 91 00:03:55,494 --> 00:03:56,797 - Onde está Phyllis? - Ela está aqui. 92 00:03:56,822 --> 00:03:58,188 Eu só preciso que você relaxe por um momento. 93 00:03:58,213 --> 00:04:00,127 Ok, não, não, não. Preciso que você se deite. 94 00:04:00,152 --> 00:04:02,875 Ok, ouça. Dr. Sexton vai vá ver como está sua esposa, certo? 95 00:04:02,900 --> 00:04:05,334 Mas eu preciso que você fique calmo para mim. 96 00:04:05,359 --> 00:04:07,059 Hum, qual é o status da Sra. Coleman? 97 00:04:07,084 --> 00:04:09,629 Não foi possível reanimá-la. Ela se foi. 98 00:04:19,133 --> 00:04:20,897 Sinto muito. 99 00:04:22,283 --> 00:04:24,313 Phyllis! Meu! 100 00:04:24,338 --> 00:04:26,266 - Leve-me! - Dr. Coleman, não... 101 00:04:26,291 --> 00:04:28,033 Tudo bem, eu preciso de você para respirar fundo. 102 00:04:28,058 --> 00:04:29,263 Os sats caíram para 88. 103 00:04:29,288 --> 00:04:30,571 O sats dele não deveria estar chegando? 104 00:04:30,596 --> 00:04:32,529 - Sim. - Talvez ele tenha aspirado. 105 00:04:32,554 --> 00:04:34,141 Não sei. Outra coisa está acontecendo. 106 00:04:34,166 --> 00:04:35,619 Tudo bem, Estou intubando, vamos. 107 00:04:35,644 --> 00:04:37,077 100 de sux, 20 de etomidato. 108 00:04:37,102 --> 00:04:39,069 Vamos! Laringoscópio! 109 00:04:42,201 --> 00:04:46,793 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 110 00:04:47,137 --> 00:04:48,836 - Café para Charles. 111 00:04:49,580 --> 00:04:52,200 Às 5:00 desta manhã, certo? Isso é o setor bancário reimaginado. 112 00:04:52,225 --> 00:04:53,965 Você pode deixar isso por um minuto? Estou no trabalho. 113 00:04:53,990 --> 00:04:55,904 - Ah... - Estou me mudando. 114 00:05:00,019 --> 00:05:01,371 Bom dia. 115 00:05:01,396 --> 00:05:02,785 Ei. 116 00:05:03,011 --> 00:05:04,811 Ah, sim. Você me comprou um café. 117 00:05:04,836 --> 00:05:06,096 Claro que sim. 118 00:05:06,121 --> 00:05:07,551 Escreveram seu nome errado. 119 00:05:07,624 --> 00:05:10,222 Daniel... 120 00:05:10,254 --> 00:05:12,200 Você roubou o café de alguém? 121 00:05:12,225 --> 00:05:14,399 Deixei-lhe 5 dólares. Ele é um velho
Deixe um comentário