Chicago Med 6×5

Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: b6cd2315989216f61f0cd49f1eae753623728100
Tamanho: 61.460 bytes (60,02 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:02
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×5 SYNCOPY PTBR
1
00:00:00,148 --> 00:00:01,915
Quando eu estava na enfermaria COVID,

2
00:00:01,940 --> 00:00:03,679
Eu senti como se estivesse
uma parte de algo.

3
00:00:03,704 --> 00:00:05,118
Eu gostaria de sentir isso de novo.

4
00:00:05,143 --> 00:00:06,938
Critérios de exclusão deste estudo

5
00:00:06,963 --> 00:00:08,273
eliminar muitos pacientes.

6
00:00:08,298 --> 00:00:09,763
Eu gostaria de ajudar.

7
00:00:10,103 --> 00:00:13,061
A transferência para o Arizona
passou.

8
00:00:13,086 --> 00:00:15,584
Você não pode simplesmente pegar
Anna a 1.600 quilômetros de distância

9
00:00:15,609 --> 00:00:16,836
sem discutir isso comigo.

10
00:00:16,861 --> 00:00:18,761
Pai, não quero ir para Phoenix.

11
00:00:18,786 --> 00:00:21,110
Nós realmente queremos acabar
no tribunal por causa disso?

12
00:00:23,058 --> 00:00:24,881
Eu pensei que tinha acabado
para nós hoje.

13
00:00:24,906 --> 00:00:26,180
Sim. Eu também.

14
00:01:09,242 --> 00:01:11,583
Você está pronto para ir, Dr. Halstead.

15
00:01:11,671 --> 00:01:13,036
Reforço em duas semanas.

16
00:01:13,061 --> 00:01:14,841
Obrigado.

17
00:01:20,429 --> 00:01:22,536
Will, bom dia.

18
00:01:22,585 --> 00:01:23,880
Manhã.

19
00:01:23,905 --> 00:01:25,672
Obrigado.

20
00:01:26,278 --> 00:01:28,177
Dia muito emocionante, hein?

21
00:01:28,229 --> 00:01:29,771
Eu tenho que admitir.

22
00:01:29,796 --> 00:01:32,511
Fiquei com os olhos um pouco marejados
entrando aqui.

23
00:01:32,903 --> 00:01:34,325
Depois de todos esses meses...

24
00:01:34,410 --> 00:01:35,521
Sim, eu sei.

25
00:01:35,546 --> 00:01:37,078
Finalmente parece
estamos nos aproximando

26
00:01:37,103 --> 00:01:38,770
o outro lado disso.

27
00:01:39,430 --> 00:01:40,894
Dr. Virani?

28
00:01:42,609 --> 00:01:44,383
E nem um momento antes.

29
00:01:50,427 --> 00:01:51,726
Bom dia, abril.

30
00:01:51,751 --> 00:01:53,117
Bom dia.

31
00:01:53,142 --> 00:01:54,492
Bem-vindo de volta, Noé.

32
00:01:54,517 --> 00:01:56,440
- Ei.
- Senti sua falta por aqui.

33
00:01:56,517 --> 00:01:58,024
Como foi o rodízio de pesquisa?

34
00:01:58,049 --> 00:01:59,578
Você sabe, não foi tão ruim.

35
00:01:59,612 --> 00:02:01,793
Bem interessante, na verdade.

36
00:02:01,905 --> 00:02:03,838
Ah, ah.
Vamos perdê-lo para o banco?

37
00:02:03,863 --> 00:02:06,196
Ah, não.
Preciso dele onde possa vê-lo.

38
00:02:06,221 --> 00:02:07,878
Então, o que há com você?

39
00:02:08,099 --> 00:02:09,760
Corte fresco, pelagem branca.

40
00:02:09,902 --> 00:02:11,643
Grande promoção ou uma garota?

41
00:02:11,668 --> 00:02:12,747
Nenhum dos dois.

42
00:02:12,772 --> 00:02:14,557
Eu só estou tentando intensificar
um pouco.

43
00:02:14,582 --> 00:02:16,048
Pareça um pouco mais profissional.

44
00:02:16,073 --> 00:02:19,002
Ele é o co-PI
em um novo ensaio clínico.

45
00:02:19,027 --> 00:02:21,268
Ok, grande momento!

46
00:02:21,354 --> 00:02:22,905
- Encontro vocês dois mais tarde.
- Hum-hmm.

47
00:02:22,930 --> 00:02:24,292
Deixando os pequenos para trás.

48
00:02:28,025 --> 00:02:30,011
E eu pensei que estava
o sono leve.

49
00:02:30,036 --> 00:02:31,219
Ei.

50
00:02:31,244 --> 00:02:32,920
Então você escapou
em mim esta manhã.

51
00:02:32,945 --> 00:02:34,243
Não te assustei, não é?

52
00:02:34,268 --> 00:02:36,555
Não. Tive que chegar cedo.

53
00:02:36,580 --> 00:02:38,480
Acompanhe alguns gráficos.

54
00:02:38,505 --> 00:02:39,844
Achei que você poderia usar o resto.

55
00:02:39,869 --> 00:02:42,204
Minha casa esta noite?

56
00:02:42,649 --> 00:02:43,980
Veremos.

57
00:02:46,979 --> 00:02:49,133
Choi, Marcelo,
temos duas vítimas chegando.

58
00:02:49,158 --> 00:02:51,523
Casal de idosos é encontrado
inconsciente em sua casa.

59
00:02:51,548 --> 00:02:54,013
Ambos testaram negativo
para COVID no ambão.

60
00:02:54,216 --> 00:02:56,316
Phyllis Coleman,
Mulher de 68 anos.

61
00:02:56,341 --> 00:02:57,556
Encontrado sem pulso no local.

62
00:02:57,581 --> 00:02:58,952
As compressões começaram em campo.

63
00:02:58,977 --> 00:03:00,127
3 rodadas de epi no ambão.

64
00:03:00,152 --> 00:03:01,558
- Vamos levá-la ao 3.
- Onde está o marido?

65
00:03:01,583 --> 00:03:02,615
Bem atrás de mim.

66
00:03:02,640 --> 00:03:04,563
James Coleman, homem de 69 anos,

67
00:03:04,588 --> 00:03:05,929
obtuso, mas despertável.

68
00:03:05,954 --> 00:03:08,649
PA 128 acima de 78. Pulso 110.

69
00:03:08,674 --> 00:03:10,320
Alguma ideia do que
nocauteou os dois?

70
00:03:10,345 --> 00:03:12,352
Vazamento de gás. A casa cheirava a enxofre.

71
00:03:12,377 --> 00:03:13,546
Ok. E quanto a isso?

72
00:03:13,571 --> 00:03:16,101
Parece que ele caiu da cadeira
depois que ele perdeu a consciência.

73
00:03:16,126 --> 00:03:17,344
Aqui vamos nós. Na minha conta.

74
00:03:17,369 --> 00:03:19,534
Um, dois, três.

75
00:03:20,715 --> 00:03:22,244
Tudo bem.

76
00:03:23,259 --> 00:03:24,992
Os pulmões estão limpos.

77
00:03:27,158 --> 00:03:28,945
Sr. Coleman, você pode me ouvir?

78
00:03:29,328 --> 00:03:31,547
Maggie diz que você pode
preciso de ajuda.

79
00:03:31,787 --> 00:03:33,353
Espere. Esse é o Dr. Coleman?

80
00:03:33,378 --> 00:03:35,219
- Você o conhece?
- O cara é uma lenda.

81
00:03:35,244 --> 00:03:37,180
Fundou a maior clínica gratuita
no lado sul.

82
00:03:37,205 --> 00:03:39,523
Isso mesmo.
Leia sobre ele no "Trib".

83
00:03:39,548 --> 00:03:41,662
Dr. Marcel, ele mal
protegendo suas vias aéreas.

84
00:03:41,788 --> 00:03:44,038
Sexton, configure uma via aérea nasal.

85
00:03:44,301 --> 00:03:45,433
Aqui vamos nós.

86
00:03:47,166 --> 00:03:49,500
Bem-vindo de volta, Dr. Coleman.

87
00:03:49,548 --> 00:03:51,532
O que está acontecendo? Onde estou?

88
00:03:51,557 --> 00:03:52,898
Houve um vazamento de gás em sua casa.

89
00:03:52,923 --> 00:03:54,422
Você e sua esposa
foram trazidos para cá.

90
00:03:54,447 --> 00:03:55,469
- Fílis!
- Sim.

91
00:03:55,494 --> 00:03:56,797
- Onde está Phyllis?
- Ela está aqui.

92
00:03:56,822 --> 00:03:58,188
Eu só preciso que você relaxe
por um momento.

93
00:03:58,213 --> 00:04:00,127
Ok, não, não, não.
Preciso que você se deite.

94
00:04:00,152 --> 00:04:02,875
Ok, ouça. Dr. Sexton vai
vá ver como está sua esposa, certo?

95
00:04:02,900 --> 00:04:05,334
Mas eu preciso que você fique calmo
para mim.

96
00:04:05,359 --> 00:04:07,059
Hum, qual é o status da Sra. Coleman?

97
00:04:07,084 --> 00:04:09,629
Não foi possível reanimá-la. Ela se foi.

98
00:04:19,133 --> 00:04:20,897
Sinto muito.

99
00:04:22,283 --> 00:04:24,313
Phyllis! Meu!

100
00:04:24,338 --> 00:04:26,266
- Leve-me!
- Dr. Coleman, não...

101
00:04:26,291 --> 00:04:28,033
Tudo bem, eu preciso de você
para respirar fundo.

102
00:04:28,058 --> 00:04:29,263
Os sats caíram para 88.

103
00:04:29,288 --> 00:04:30,571
O sats dele não deveria estar chegando?

104
00:04:30,596 --> 00:04:32,529
- Sim.
- Talvez ele tenha aspirado.

105
00:04:32,554 --> 00:04:34,141
Não sei. Outra coisa está acontecendo.

106
00:04:34,166 --> 00:04:35,619
Tudo bem,
Estou intubando, vamos.

107
00:04:35,644 --> 00:04:37,077
100 de sux, 20 de etomidato.

108
00:04:37,102 --> 00:04:39,069
Vamos! Laringoscópio!

109
00:04:42,201 --> 00:04:46,793
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

110
00:04:47,137 --> 00:04:48,836
- Café para Charles.

111
00:04:49,580 --> 00:04:52,200
Às 5:00 desta manhã, certo?
Isso é o setor bancário reimaginado.

112
00:04:52,225 --> 00:04:53,965
Você pode deixar isso por um minuto?
Estou no trabalho.

113
00:04:53,990 --> 00:04:55,904
- Ah...
- Estou me mudando.

114
00:05:00,019 --> 00:05:01,371
Bom dia.

115
00:05:01,396 --> 00:05:02,785
Ei.

116
00:05:03,011 --> 00:05:04,811
Ah, sim. Você me comprou um café.

117
00:05:04,836 --> 00:05:06,096
Claro que sim.

118
00:05:06,121 --> 00:05:07,551
Escreveram seu nome errado.

119
00:05:07,624 --> 00:05:10,222
Daniel...

120
00:05:10,254 --> 00:05:12,200
Você roubou o café de alguém?

121
00:05:12,225 --> 00:05:14,399
Deixei-lhe 5 dólares.
Ele é um velho

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *